updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
6e3bdc0a74
commit
c427e1e2d4
9 changed files with 95 additions and 264 deletions
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 05:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 18:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Especial"
|
|||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
||||
msgid "time of day^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=test
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 05:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 23:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -5769,10 +5769,8 @@ msgstr "Sirénida"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=merman
|
||||
#: data/core/units.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Troll"
|
||||
msgid "race^Merfolk"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
msgstr "Sirénidos"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=merman
|
||||
#: data/core/units.cfg:264
|
||||
|
@ -6163,32 +6161,6 @@ msgstr "Non mortos"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
|
||||
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
|
||||
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
|
||||
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
|
||||
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
|
||||
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
|
||||
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
|
||||
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
|
||||
#| "to the commands of its master. Only rarely, perhaps once every few "
|
||||
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
|
||||
#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
|
||||
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
|
||||
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
|
||||
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
|
||||
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
|
||||
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
|
||||
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
|
||||
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
|
||||
#| "elves and dwarves before that."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 05:32-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -1672,15 +1672,6 @@ msgstr "Areas"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
#| "and sand.\n"
|
||||
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||||
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
|
||||
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
"and sand.\n"
|
||||
|
@ -1723,17 +1714,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||||
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||||
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||||
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||||
#| "for cover.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||||
#| "all generally enjoy 60%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
|
@ -1757,18 +1737,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||||
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||||
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||||
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||||
#| "movement.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||||
#| "naga and mermen enjoy 60%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
|
@ -1841,15 +1809,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#| "enough to cover a man’s head.\n"
|
||||
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||||
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||||
#| "movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||||
"to cover a man’s head.\n"
|
||||
|
@ -3283,7 +3242,7 @@ msgstr "Cancelar calquera movemento pendente na partida."
|
|||
#. [button]: id=browse_saves_folder
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:566
|
||||
msgid "Open saves folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir o cartafol de partidas"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -3817,29 +3776,27 @@ msgstr "Opcións de rexistro"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:136
|
||||
msgid "Debug level logging: maximum information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexistro de información de depuración: información máxima"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:137
|
||||
msgid "Info level logging: more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexistro de nivel de información: máis información"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:138
|
||||
msgid "Warning level logging: less information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexistro de nivel de aviso: menos información"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:139
|
||||
msgid "Error level logging: minimum information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexistro de nivel de erro: información mínima"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Visible in fog"
|
||||
msgid "Disable logging"
|
||||
msgstr "Visíbel na néboa"
|
||||
msgstr "Desactivar o rexistro"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=clear
|
||||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
|
||||
|
@ -4412,11 +4369,13 @@ msgid ""
|
|||
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesítase unha conta rexistrada no foro de Wesnoth para unirse ao servidor "
|
||||
"oficial."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=register
|
||||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexistrarse"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
|
||||
|
@ -4699,10 +4658,8 @@ msgstr "M"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available in game"
|
||||
msgid "Available at main menu"
|
||||
msgstr "Dispoñíbel nas partidas."
|
||||
msgstr "Dispoñíbel no menú principal"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
|
||||
|
@ -4835,10 +4792,8 @@ msgstr "Definir o factor de ampliación do tipo de letra."
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unlimited"
|
||||
msgid "FPS limiter"
|
||||
msgstr "ilimitado"
|
||||
msgstr "Limitador de FPS"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
|
||||
|
@ -4846,6 +4801,8 @@ msgid ""
|
|||
"Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve "
|
||||
"performance at high resolutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar isto aumenta o uso de CPU ao 100% pero podería aumentar "
|
||||
"lixeiramente o rendemento en grandes resolucións"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=choose_theme
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:289
|
||||
|
@ -5914,10 +5871,8 @@ msgstr "Vulnerabilidade do atacante contra"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modifications"
|
||||
msgid "active_modifications^None"
|
||||
msgstr "Modificacións"
|
||||
msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
|
||||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||||
|
@ -6273,7 +6228,7 @@ msgstr "Listando $num_shown partidas dun total de $num_total|."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:426
|
||||
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$game_name (era: $era_name)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
|
@ -6281,7 +6236,7 @@ msgstr "Era:"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:458
|
||||
msgid "era^missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
|
@ -6405,7 +6360,7 @@ msgstr "Non hai eras dispoñíbeis para esta partida."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:735
|
||||
msgid "$min to $max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$min a $max"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:832
|
||||
msgid "The selected game has no sides!"
|
||||
|
@ -6516,6 +6471,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Try to save the screenshot as PNG instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de imaxe incompatíbel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Probe a gardar a captura como PNG."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -7012,8 +6970,6 @@ msgid "Continue Network Game"
|
|||
msgstr "Continuar a partida en rede"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit to Titlescreen"
|
||||
msgid "Quit to Main Menu"
|
||||
msgstr "Saír ao menú principal"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 05:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -404,11 +404,6 @@ msgstr "B<--log->I<nivel>B<=>I<dominio_1>B<,>I<dominio_2>B<,>I<…>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
||||
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
#| "B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
|
||||
|
@ -418,7 +413,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Establece o nivel de severidade dos dominios do rexistro. Pódese usar "
|
||||
"B<all> para referirse a calquera dominio do rexistro. Os niveis dispoñíbeis "
|
||||
"son os seguintes: B<error> (erro),\\ B<warning> (aviso),\\ B<info> "
|
||||
"(información) e \\ B<debug> (depuración). B<error> é o nivel predeterminado."
|
||||
"(información), \\ B<debug> (depuración) e \\ B<none> (ningún). B<warning> é "
|
||||
"o nivel predeterminado da meirande parte dos dominios, pero o nivel "
|
||||
"predeterminado de B<deprecation> é B<ningún>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 08:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 23:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -403,10 +403,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Syrillin"
|
||||
msgid "Gwyllin"
|
||||
msgstr "Sírilin"
|
||||
msgstr "Güilin"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280
|
||||
|
@ -1587,8 +1585,6 @@ msgstr "Captura todas as vilas."
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Shadow
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vash Gorn"
|
||||
msgid "Vash-Gorn"
|
||||
msgstr "Vasgor"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,26 +1874,20 @@ msgstr ""
|
|||
"vós. Aí acabarase a miña axuda. A miña intención é que a maioría "
|
||||
"sobrevivades a esta batalla, así que procurade non morrerme."
|
||||
|
||||
# Úsase no caso no que só sobrevivu un de Corsin e Xinal.
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You may watch."
|
||||
msgid "plural^You may watch."
|
||||
msgstr "Ti podes mirar."
|
||||
msgstr "Vós podedes mirar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370
|
||||
msgid "Can we help?"
|
||||
msgstr "Podemos axudar?"
|
||||
|
||||
# Traducido de xeito que non importe se se está falando con unha ou dúas persoas, debido a https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/2848
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
msgid "plural^As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
msgstr "Dáme igual. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
msgstr "Como queirades. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
|
||||
# Úsase no caso no que só sobrevivu un de Corsin e Xinal.
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
|
@ -1912,16 +1902,13 @@ msgstr "Podo axudar?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can I help?"
|
||||
msgid "self_female^Can I help?"
|
||||
msgstr "Podo axudar?"
|
||||
|
||||
# Traducido de xeito que non importe se se está falando con unha ou dúas persoas, debido a https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/2848
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:393
|
||||
msgid "As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
msgstr "Dáme igual. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
msgstr "Como queiras. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:401
|
||||
|
@ -2061,18 +2048,13 @@ msgstr "O que faredes é seguilos ao subsolo como intentedes facernos mal."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
#| "emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
|
||||
#| "(<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"addressed_plural^This is going to cost us, but I want to keep some gold "
|
||||
"around for emergencies — I think 50 is about right. You help me collect "
|
||||
"some. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto vainos custar, pero quero conservar ouro para emerxencias. Creo que con "
|
||||
"50 abonda. Rapaces, axudádeme a recaudar. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
"50 abonda. Rapaces, axudádeme a recadar. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:511
|
||||
|
@ -2110,14 +2092,11 @@ msgstr "Sen problemas. Podemos atraelos a terra."
|
|||
msgid "How?"
|
||||
msgstr "Como?"
|
||||
|
||||
# Evitouse a pregunta inicial porque pode ser a unha ou dúas persoas. Está pendente ter dúas mensaxes distintas en cada caso. Véxase https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/2848
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Have you never been fishing before? With bait of course."
|
||||
msgid ""
|
||||
"addressed_plural^Have you never been fishing before? With bait of course."
|
||||
msgstr "É obvio, usaremos cebo."
|
||||
msgstr "É que nunca fostes pescar? É obvio, usaremos cebo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:545
|
||||
|
@ -2127,7 +2106,7 @@ msgid ""
|
|||
"cough</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto vainos custar, pero quero conservar ouro para emerxencias. Creo que con "
|
||||
"50 abonda. Axúdame a recaudar. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
"50 abonda. Axúdame a recadar. (<i>tose sonoramente</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:549
|
||||
|
@ -2136,16 +2115,13 @@ msgstr "Decontado, señor. Está ben?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I don’t fancy wading in the water to fight these things."
|
||||
msgid "self_female^I don’t fancy wading in the water to fight these things."
|
||||
msgstr "Non me fai graza meterme na auga para loitar contra estas cousas."
|
||||
|
||||
# Evitouse a pregunta inicial porque pode ser a unha ou dúas persoas. Está pendente ter dúas mensaxes distintas en cada caso. Véxase https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/2848
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:570
|
||||
msgid "Have you never been fishing before? With bait of course."
|
||||
msgstr "É obvio, usaremos cebo."
|
||||
msgstr "É que nunca fuches pescar? É obvio, usaremos cebo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:580
|
||||
|
@ -2156,8 +2132,8 @@ msgid ""
|
|||
"should recruit some bait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto vaime custar, pero quero conservar ouro para emerxencias. Creo que con "
|
||||
"50 abonda. Será mellor que envíe a alguén a recaudar. (<i>tose sonoramente</"
|
||||
"i>) Espero poder atraer aos peixes estes a terra. Quizáis debería recrutar "
|
||||
"50 abonda. Será mellor que envíe a alguén a recadar. (<i>tose sonoramente</"
|
||||
"i>) Espero poder atraer aos peixes estes a terra. Quizais debería recrutar "
|
||||
"cebo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=11_Battleground
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 08:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 19:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -200,17 +200,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador"
|
||||
msgstr "Leva a Conrad canda Delfador."
|
||||
msgstr "Leva a Conrad canda Delfador"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||||
msgid "Move Li’sar next to Delfador"
|
||||
msgstr "Leva a Li’sar canda Delfador."
|
||||
msgstr "Leva a Li’sar canda Delfador"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:248
|
||||
|
@ -283,35 +279,25 @@ msgstr "Atacar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the "
|
||||
#| "target (the quintain). You will see an attack description. When you click "
|
||||
#| "<b>OK</b>, Konrad will attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
|
||||
"you’re ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para atacar o estafermo, primeiro selecciona o atacante (Conrad) e logo o "
|
||||
"obxectivo (o estafermo). Verás unha descrición do ataque. Cando premas "
|
||||
"<b>Atacar</b>, Conrad atacará."
|
||||
"obxectivo (o estafermo). Verás unha descrición do ataque. Preme <b>Atacar</"
|
||||
"b> cando esteas listo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the "
|
||||
#| "target (the quintain). You will see an attack description. When you click "
|
||||
#| "<b>OK</b>, Li’sar will attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
|
||||
"you’re ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para atacar o estafermo, primeiro selecciona o atacante (Li’sar) e logo o "
|
||||
"obxectivo (o estafermo). Verás unha descrición do ataque. Cando premas "
|
||||
"<b>Atacar</b>, Li’sar atacará."
|
||||
"obxectivo (o estafermo). Verás unha descrición do ataque. Preme <b>Atacar</"
|
||||
"b> cando esteas listo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:361
|
||||
|
@ -1070,21 +1056,17 @@ msgid ""
|
|||
"single-handedly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agarda! Debes reunir as túas forzas. Ou pensas loitar contra os orcos ti "
|
||||
"soíña/o?"
|
||||
"soíño?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#. Addressing Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the "
|
||||
#| "orcs single-handedly?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight "
|
||||
"the orcs single-handedly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agarda! Debes reunir as túas forzas. Ou pensas loitar contra os orcos ti "
|
||||
"soíña/o?"
|
||||
"soíña?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:230
|
||||
|
@ -1733,11 +1715,6 @@ msgstr "As condicións para a vitoria"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
#| "<b>Menu</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 08:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -4824,13 +4824,6 @@ msgstr "Sirénida sacerdotisa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
|
||||
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
|
||||
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
|
||||
#| "guard their people against magical or unnatural things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 08:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 22:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Morte de Sul."
|
|||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:173
|
||||
msgid "Lreu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reu"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:180
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Piro"
|
|||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:185
|
||||
msgid "Feru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feru"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Quenoth Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:192
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Eránor"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:339
|
||||
msgid "Seil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seil"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
|
@ -516,10 +516,8 @@ msgstr "Eloxi"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Illuvia"
|
||||
msgid "Illuvin"
|
||||
msgstr "Iluvia"
|
||||
msgstr "Íluvin"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:442
|
||||
|
@ -539,10 +537,8 @@ msgstr "Iórazan"
|
|||
|
||||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Zyara"
|
||||
msgid "Zyar"
|
||||
msgstr "Siara"
|
||||
msgstr "Síar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:556
|
||||
|
@ -759,15 +755,13 @@ msgstr "Esperemos que a partida de caza non tarde en volver."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Eh, Nisa, xa podes saír. As pedras deixaron de caer."
|
||||
msgstr "Eh, Nisen, xa podes saír. As pedras deixaron de caer."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:885
|
||||
msgid "Nisen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nisen
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:896
|
||||
|
@ -836,17 +830,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||||
#| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton "
|
||||
#| "armies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||||
"anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non vos preocupedes, xa loitei contra devotos das artes escuras noutras "
|
||||
"ocasións. Non son inmortais, e os nosos cazadores non terán problema en "
|
||||
"ocasións. Non son inmortais, e os nosos cabaleiros non terán problema en "
|
||||
"derrotar os seus exércitos de esqueletos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -958,7 +947,7 @@ msgstr "Loqui"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1305
|
||||
msgid "Lyer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líer"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1313
|
||||
|
@ -2351,19 +2340,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
|
||||
#| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
|
||||
#| "shine in the dark."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and "
|
||||
"the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the "
|
||||
"dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bendízote, campión, coa luz que virá, bendízote coa lembranza e a promesa. "
|
||||
"Deixa a un lado o arco, campión, e que a túa espada nos ilumine a todos "
|
||||
"nesta escuridade."
|
||||
"Bendízote coa luz que virá, bendízote coa lembranza e a promesa. Deixa a un "
|
||||
"lado o escudo, campión, e que a túa folla nos ilumine a todos nesta "
|
||||
"escuridade."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:737
|
||||
|
@ -4327,10 +4311,8 @@ msgstr "Polos nomes dos meus devanseiros, que son esas criaturas?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
|
||||
msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
|
||||
msgstr "Un momento… Louros, orellas acabadas en pico… deben ser elfos."
|
||||
msgstr "Un momento… Ollos baleiros, orellas acabadas en pico… deben ser elfos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270
|
||||
|
@ -7227,20 +7209,14 @@ msgstr "Eh? Elfos?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
|
||||
#| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
|
||||
#| "invasion! They must have started the flood!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty "
|
||||
"eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They "
|
||||
"must have started the flood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, xusto como os describía miña avoa: orellas acabadas en punta, cabelo "
|
||||
"claro, mirada sospeitosa, e corazóns duros como a cuncha dun caranguexo. "
|
||||
"Deben estarnos a invadir! Seguro que foron eles os que provocaron a "
|
||||
"inundación!"
|
||||
"Si, xusto como os describía miña avoa: orellas acabadas en punta, mirada "
|
||||
"sospeitosa, e corazóns duros como a cuncha dun caranguexo. Deben estarnos a "
|
||||
"invadir! Seguro que foron eles os que provocaron a inundación!"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959
|
||||
|
@ -16090,15 +16066,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362
|
||||
msgid "dazed"
|
||||
msgstr "confusa"
|
||||
msgstr "confuso"
|
||||
|
||||
# cazadora do deserto FIXADO
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^stunned"
|
||||
msgid "female^dazed"
|
||||
msgstr "atordada"
|
||||
msgstr "confusa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||||
msgid "Kaleh"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 05:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 23:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Mostrar efectos gráficos especiais de unidades."
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:178
|
||||
msgid "Show deprecation messages in-game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar a mensaxe de caducidade na partida."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:179
|
||||
|
@ -226,6 +226,10 @@ msgid ""
|
|||
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
|
||||
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar avisos sobre partes da API marcadas como obsoletas na zona de "
|
||||
"conversa das partidas. Estas mensaxes seguirán aparecendo no rexistro, "
|
||||
"incluso se desactiva esta opción. Ademais, o dominio de rexistro de "
|
||||
"caducidade controla o número de mensaxes que se imprimen."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:187
|
||||
|
@ -380,10 +384,8 @@ msgstr "Encargados da internacionalización"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Traits"
|
||||
msgid "Trailers"
|
||||
msgstr "Trazos"
|
||||
msgstr "Vídeos de anuncio"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:335
|
||||
|
@ -3634,10 +3636,8 @@ msgstr "A batalla polo Noroeste (predeterminado)"
|
|||
|
||||
#. [core]: id=default
|
||||
#: data/cores.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgid "The standard Wesnoth core."
|
||||
msgstr "Axuda do Battle for Wesnoth"
|
||||
msgstr "O núcleo estándar de A batalla polo Noroeste."
|
||||
|
||||
# A minúsucula é a propósito, aparece tras dous puntos (:) na carga de partidas.
|
||||
#. [language]
|
||||
|
@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr[1] "Postos vacantes:"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:429
|
||||
msgid "mp_game_available_slots^Full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chea"
|
||||
|
||||
# En referencia á rolda en que está a partida (unha rolda é o grupo formado por unha quenda de cada xogador).
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440
|
||||
|
@ -6868,16 +6868,12 @@ msgid "Turn"
|
|||
msgstr "Rolda"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "vision"
|
||||
msgid "vision^none"
|
||||
msgstr "visión"
|
||||
msgstr "ningunha"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time limit"
|
||||
msgid "time limit^none"
|
||||
msgstr "Límite de tempo"
|
||||
msgstr "ningún"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:497
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6975,21 +6971,19 @@ msgstr ""
|
|||
" Este servidor non permite empregar alcumes sen rexistralos previamente."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
|
||||
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr "O alcume «$nick|» xa está rexistrado neste servidor."
|
||||
msgstr "O alcume «$nick|» está expulsado dos foros deste servidor."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:322
|
||||
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O seu enderezo IP está expulsado dos foros deste servidor."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr "O alcume «$nick|» xa está rexistrado neste servidor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O enderezo de correo electrónico do alcume «$nick|» está expulsado dos foros "
|
||||
"deste servidor."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:328
|
||||
|
@ -7170,10 +7164,8 @@ msgid "Error while starting server: "
|
|||
msgstr "Houbo un erro ao iniciar o servidor: "
|
||||
|
||||
#: src/game_launcher.cpp:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection timed out"
|
||||
msgid "Connection failed: "
|
||||
msgstr "A conexión caducou."
|
||||
msgstr "Fallou a conexión: "
|
||||
|
||||
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
|
||||
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
|
@ -8255,12 +8247,12 @@ msgid "Save and abort game"
|
|||
msgstr "Gardar e interromper a partida"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
|
||||
"to do?"
|
||||
msgstr "$player deixou a partida. Que queres facer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player, que controlaba o bando $side_drop, deixou a partida. Que queres "
|
||||
"facer?"
|
||||
|
||||
#: src/quit_confirmation.cpp:59
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -8468,7 +8460,7 @@ msgstr "Propiedades do ataque: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:893
|
||||
msgid "weapon^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:922
|
||||
msgid "Total damage"
|
||||
|
@ -8861,11 +8853,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Creouse unha unidade usando o modo de depuración durante a quenda de $player."
|
||||
|
||||
#: src/synced_user_choice.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
|
||||
msgid "waiting for $desc from side $sides"
|
||||
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
|
||||
msgstr[0] "agardando por $desc dos bandos $sides"
|
||||
msgstr[0] "agardando por $desc do bando $sides"
|
||||
msgstr[1] "agardando por $desc dos bandos $sides"
|
||||
|
||||
#: src/terrain/terrain.cpp:181
|
||||
|
@ -8952,13 +8942,11 @@ msgstr[1] "$number puntos de movemento"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
|
||||
#| msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movemento"
|
||||
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movementos"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punto de movemento"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> puntos de movemento"
|
||||
|
||||
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
|
||||
msgid "chaotic"
|
||||
|
@ -9055,10 +9043,8 @@ msgid "$year AF"
|
|||
msgstr "$year d.C."
|
||||
|
||||
#: src/wesnothd_connection.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connect to Server"
|
||||
msgid "Disconnected from server."
|
||||
msgstr "Conectar ó Servidor"
|
||||
msgstr "Desconectado do servidor."
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1115
|
||||
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue