updated Chinese (Traditional) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-08-07 15:12:32 +00:00
parent 7cb5532848
commit c3ef7fcb83
4 changed files with 1597 additions and 849 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.19+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 11:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 12:03+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <steven2880@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the East side "
"of the river."
msgstr "你正站在'領地'上,而你的導師 迪法多在河的東邊。"
msgstr "你正站在'主堡'上,而你的導師 迪法多在河的東邊。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:205
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"\n"
"*左鍵點或按任意鍵繼續..."
"*左鍵點或按任意鍵繼續..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:241
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "早安 迪法多!現在是練習時間嗎?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:323
msgid "Um, well..."
msgstr "嗯,好..."
msgstr "嗯,好..."
#. [message]: description=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:328
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
msgstr "點右下方的'結束回合'"
msgstr "點右下方的'結束回合'"
#. [message]: description=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"無論何時,只要你站在'主堡'上,你就可以在周遭的城堡區塊招募單位,只要在其上右"
"鍵點,然後選擇'招募'。這個場景中你只有一種單位可以選。\n"
"鍵點,然後選擇'招募'。這個場景中你只有一種單位可以選。\n"
"*左鍵點選或按任意鍵繼續..."
#. [event]
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:641
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:671
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
msgstr "在另一個城堡區塊點右鍵,然後招募另一個單位"
msgstr "在另一個城堡區塊點右鍵,然後招募另一個單位"
#. [message]: description=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:684
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "喔?那是哪個呢?劍刃(5-4)或弓箭(3-3)?我想您會找出
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:699
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgstr "左鍵點擊一 個精靈戰士"
msgstr "左鍵點選一個精靈戰士"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:700
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "結束您的回合,然後再次攻擊。"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:707
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
msgstr "左鍵點槍靶以攻擊它。"
msgstr "左鍵點槍靶以攻擊它。"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:736
@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
"defend itself."
msgstr ""
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"程攻擊,所以它不會反擊。"
#. [message]: description=Delfador
@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
"defend itself.\n"
"End your turn, then attack again."
msgstr ""
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"程攻擊,所以它不會反擊。\n"
"結束您的回合,然後再次攻擊。"
@ -597,7 +597,7 @@ msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed Unit Description."
msgstr ""
"小提示:\n"
"在任意單位上點右鍵,選擇單位描述,即可檢視該單位的詳細資料。"
"在任意單位上點右鍵,選擇單位描述,即可檢視該單位的詳細資料。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:846
@ -728,9 +728,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:49
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:62
#, fuzzy
msgid "*Galdrad"
msgstr "*Galdrad"
msgstr "*約瑟德"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74
@ -816,7 +815,7 @@ msgstr "嘔!我最好使用村莊中的治療服務。"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275
msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!"
msgstr "我現在有 $side.gold gold:可以招募士兵了!"
msgstr "我現在有 $side.gold 個金幣:可以招募士兵了!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276
@ -830,15 +829,13 @@ msgstr "韋諾遊戲教學第二部份"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:307
#, fuzzy
msgid "Thrag"
msgstr "Thrag"
msgstr "卓格"
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:324
#, fuzzy
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
msgstr "約瑟德"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:335
@ -864,11 +861,10 @@ msgstr "麗莎死亡"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
"scarecrows, perhaps?"
msgstr "喔Galdrad!迪法多有沒有弄些東西給我練習的?比如一些稻草人之類的?"
msgstr "約瑟德!迪法多有沒有弄些東西給我練習的?比如一些稻草人之類的?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:419
@ -1075,9 +1071,8 @@ msgstr "錯了!我說招募一個精靈弓箭手!請再試一次..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:627
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:639
#, fuzzy
msgid "Eowynial"
msgstr "Eowynial"
msgstr "安維尼亞"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:643
@ -1093,9 +1088,8 @@ msgstr "在您的北邊招募一個巫醫"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:666
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:677
#, fuzzy
msgid "Elriend"
msgstr "Elriend"
msgstr "艾瑞安"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:700
@ -1129,9 +1123,8 @@ msgstr "錯了!我說招募一個精靈戰士!請再試一次..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:731
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:742
#, fuzzy
msgid "Golir"
msgstr "Golir"
msgstr "沽利"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:780
@ -1174,9 +1167,8 @@ msgstr "$recruit.language_name|?我說招募一個新的精靈戰士。請再
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:835
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:846
#, fuzzy
msgid "Elindel"
msgstr "Elindel"
msgstr "艾霖岱"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875
@ -1575,7 +1567,7 @@ msgid ""
"the 'Actions' menu."
msgstr ""
"將滑鼠移動到任意敵人上,可以顯示他可以移動到何處。若想知道所有敵人可以移動到"
"的地方,請點'動作'選單中的'顯示敵人移動範圍'。"
"的地方,請點'動作'選單中的'顯示敵人移動範圍'。"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1360
@ -1657,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "年長的法師"
msgstr "長老法師"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:23

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff