updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
ba1d8b9f3c
commit
c3bfb0ca63
4 changed files with 111 additions and 40 deletions
|
@ -12,15 +12,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Gran señor"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Nivel principiante, 7 escenarios)"
|
||||
msgstr "Nivel principiante, 7 escenarios."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -13,15 +13,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Convocador"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Nivel medio, 12 escenarios)"
|
||||
msgstr "Nivel medio, 12 escenarios."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Gran mago"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
|
||||
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Nivel medio, 19 escenarios)"
|
||||
msgstr "Nivel medio, 19 escenarios."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -1,70 +1,75 @@
|
|||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
|
||||
msgid "Dead Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augas mortas"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12
|
||||
msgid "DW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(principiante)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Citizen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cidadán"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(normal)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loitador"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(esixente)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guerreiro"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(difícil)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Triton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tritón"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivel medio, 10 escenarios."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -77,26 +82,34 @@ msgid ""
|
|||
"your troops!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poraste nas escamas de Cai Crelis, fillo e herdeiro do último rei sirénido, "
|
||||
"pero aínda un mozo. Un nigromante está a converter aos teus súbditos en "
|
||||
"escravos non mortos! Lidera ao teu pobo nunha misión para convencer a unha "
|
||||
"poderosa feiticeira sirénida de axudarvos a repeler a invasión. As augas das "
|
||||
"Terras Nórdicas son perigosas, e a túa astucia e valentía serán a clave da "
|
||||
"vosa supervivencia. Claro que antes de nada, deberás gañarte o respecto das "
|
||||
"tropas!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Campaign design and programming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseño da campaña e programación"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:34
|
||||
msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asesoramento técnico e adaptación ás normas oficiais"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40
|
||||
msgid "Artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Material gráfico"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
|
||||
msgid "Invasion!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A invasión"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
|
||||
|
@ -110,6 +123,14 @@ msgid ""
|
|||
"always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water "
|
||||
"of the bay stinging their wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No afastado norte, onde a auga do mar molla as faldras das Montañas da Dor, "
|
||||
"existe unha baía de boca estreita en cuxas calmas augas se erixe a cidade "
|
||||
"sirénida de Ioza. O porto natural, así como a prosperidade dos seus "
|
||||
"habitantes, sempre atraeu a atención dos ollos envexosos, pero nunca houbo "
|
||||
"rival para a destreza dos sirénidos no medio acuático. Case todos os anos, "
|
||||
"orcos da cidade portuaria de Tírigaz —ao norte de Ioza— atacaban a cidade "
|
||||
"dos sirénidos, tan previsíbeis como as augas da primavera; as feridas dos "
|
||||
"poucos que conseguían regresar a terra firme proían por mor da salitre."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:49
|
||||
|
@ -124,6 +145,15 @@ msgid ""
|
|||
"steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc "
|
||||
"band as it reached Tirigaz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ano 626 d.W., a maior partida de asalto que xamais vira a baía atacou "
|
||||
"Ioza. O rei, Cai Laudis, liderou ás tropas nun esforzo por repeler aos "
|
||||
"invasores. E os sirénidos conseguírono, se ben o prezo en vidas foi maior "
|
||||
"que nunca. E unha desas vidas foi a da muller de Laudis. A dor do rei pola "
|
||||
"perda non tardou en converterse en ira, e ordenou que o exército se "
|
||||
"prepararse para seguir aos orcos abandeirando non vinganza, senón o desexo "
|
||||
"de protexer a cidade cunha demostración de forza que lles aprendese aos "
|
||||
"orcos a manterse á marxe dos sirénidos. O exército das augas alcanzou ao "
|
||||
"grupo de orcos á súa chegada a Tírigaz."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:53
|
||||
|
@ -135,6 +165,12 @@ msgid ""
|
|||
"poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves "
|
||||
"vastly outnumbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cubertos polo manto da noite, os sirénidos coáronse na baía coa intención de "
|
||||
"realizar un ataque sorpresa cos primeiros raios de sol. E os orcos non só "
|
||||
"estaban preparados para o ataque, senón que tiñan unha sorpresa de seu. "
|
||||
"Dunhas embarcacións na boca da baía, que non parecían máis que restos "
|
||||
"abandonados, empezaron a saír hordas de orcos; tamén da cidade. Os sirénidos "
|
||||
"estaban atrapados, e superados amplamente en número."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:57
|
||||
|
@ -149,6 +185,16 @@ msgid ""
|
|||
"destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young "
|
||||
"son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O exército de Cai Laudris loitou con fereza, e cinco orcos caeron por cada "
|
||||
"unha das súas baixas. O propio rei loitou temerariamente, acabando cun orco "
|
||||
"con cada golpe que asestaba co seu mazo. Os orcos descubriron que aquel "
|
||||
"grupo de sirénidos era máis duro do que imaxinaran, e acabaron fuxindo ao "
|
||||
"bosque para protexerse das lanzas dos seus invencíbeis inimigos. Tal e como "
|
||||
"o rei esperara dende un principio, aquela derrota tardaría en borrarse da "
|
||||
"memoria dos orcos. Pero conseguila non foi barato: a maior parte do exército "
|
||||
"das augas fora destruído, e o propio Laudis fora envelenado cun dardo. Cando "
|
||||
"os soldados superviventes regresaron a Ioza, Crelis recibiu entre bágoas a "
|
||||
"nova de que el era agora o rei."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:61
|
||||
|
@ -160,11 +206,17 @@ msgid ""
|
|||
"to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new "
|
||||
"enemy appeared from under the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cai Crelis considerábase novo de máis para as responsabilidades do reino, "
|
||||
"polo que recorreu constantemente ao consello de Silana, unha sacerdotisa que "
|
||||
"fora amiga de seu pai e que o mozo coñecía dende moi novo. Ela lamentaba "
|
||||
"terribelmente a morte do anterior rei, pero estaba convencida de que, grazas "
|
||||
"ao seu sacrificio, Crelis viviría tempos de paz. Por desgraza, a sacerdotisa "
|
||||
"estaba equivocada. Do sur das montañas chegou un novo inimigo."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83
|
||||
msgid "Undead Forces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzas dos non mortos"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202
|
||||
|
@ -172,32 +224,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:145
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota ao líder inimigo."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228
|
||||
msgid "Cylanna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silana"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266
|
||||
msgid "Is something wrong, priestess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai algún problema, Silana?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271
|
||||
msgid "Maybe. I smell death and decay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pode. Cheiro morte, morte e putrefacción."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314
|
||||
msgid "Gwabbo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guabo"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332
|
||||
msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrás, demo! Isto non acaba aquí… Volverei para acabar contigo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:343
|
||||
|
@ -206,11 +258,14 @@ msgid ""
|
|||
"without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your "
|
||||
"aid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maxestade, atácannos! Unhas criaturas malignas invadiron as nosas vilas e "
|
||||
"asasinaron aos nosos sen piedade. Eu conseguín abrirme camiño, e preséntome "
|
||||
"ante vós para pedirvos axuda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348
|
||||
msgid "What manner of creatures were they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que clase de criaturas eran?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353
|
||||
|
@ -220,6 +275,10 @@ msgid ""
|
|||
"our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and "
|
||||
"rottenness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na miña vida vin criaturas semellantes. Eras coma humanos, pero sen carne. "
|
||||
"As nosas lanzas atravesábanos mentres eles <i>rían</i> e continuaban "
|
||||
"avanzando coma se nada. E o seu cheiro era unha mestura de terra húmida e "
|
||||
"putrefacción."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:358
|
||||
|
@ -227,6 +286,8 @@ msgid ""
|
|||
"Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must "
|
||||
"defeat these creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non mortos. Este será o teu primeiro reto real como líder, Cai Crelis. Debes "
|
||||
"derrotar a estas criaturas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:363
|
||||
|
@ -235,6 +296,8 @@ msgid ""
|
|||
"if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle "
|
||||
"skills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maxestade, rógolle que lidere o ataque, para así animará ás tropas. E se mo "
|
||||
"permite, hei de dicir que xa ten idade para aprender a arte da batalla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:368
|
||||
|
@ -242,6 +305,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..."
|
||||
"but when war looms, a kai must lead. It is our way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guabo está no certo, debes loitar. Protexereite canto estea nas miñas mans, "
|
||||
"pero xa coñeces o dito: «cando a guerra chegar, o rei ha liderar»."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373
|
||||
|
@ -249,6 +314,9 @@ msgid ""
|
|||
"You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 "
|
||||
"unit. There is no limit on citizens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contas con algúns loitadores adestrados, polo que só poderás recrutar tres "
|
||||
"unidades de primeiro nivel de cada tipo, a excepción dos cidadáns, dos que "
|
||||
"non terás límite."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:403
|
||||
|
@ -2611,7 +2679,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:106
|
||||
msgid "Kai Krellis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cai Crelis"
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue