updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-07-07 19:34:55 +02:00
parent cda4683b1d
commit c34c0d4c15
10 changed files with 130 additions and 642 deletions

View file

@ -16,7 +16,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Traditional), Polish, Finnish
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Traditional), Polish, Finnish, French
### Units
* Fixed Wardens and Arbiters animations popping on water tiles (issue #6508)
### User interface

View file

@ -609,8 +609,8 @@ msgstr "Sélectionner"
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Le bouton gauche de la souris permet de choisir un joueur, celui de "
#~ "droite l'efface. Les chiffres vous amènent aux positions de départ, Alt"
#~ "+chiffre placent la position de départ correspondante sous le curseur, "
#~ "droite l'efface. Les chiffres vous amènent aux positions de départ, "
#~ "Alt+chiffre placent la position de départ correspondante sous le curseur, "
#~ "Suppr l'efface."
#~ msgid ""

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:36-0500\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [time]: id=underground
#. [editor_times]: id=underground
@ -1152,22 +1152,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
#: data/core/editor/help.cfg:342
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
#| "\n"
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
#| "editing in terrain mode and then switch to scenaro mode then an old .map "
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
#| "\n"
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
msgid ""
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
"\n"
@ -1186,17 +1170,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<header>text='Les fichiers : .map et .cfg'</header>\n"
"\n"
"L'éditeur de cartes sauvegarde exactement un fichier, soit un .map (pour le "
"mode terrain) ou un .cfg (pour le mode scénario). En mode scénario la carte "
"du terrain est incluse dans le fichier .cfg ; il n'y a pas de fichier .map "
"L'éditeur de cartes sauvegarde exactement un fichier, soit .map (pour le "
"mode terrain) ou .cfg (pour le mode scénario). En mode scénario la carte du "
"terrain est incluse dans le fichier .cfg ; il n'y a pas de fichier .map "
"séparé. Si vous commencez une édition en mode terrain puis passez en mode "
"scénario, alors un vieux .map peut rester, mais il ne sera pas mis à jour "
"par l'éditeur de scénario.\n"
"\n"
"Charger un fichier .cfg a différent résultat en fonction du contenu du "
"Charger un fichier .cfg a un résultat différent en fonction du contenu du "
"fichier. Les fichiers .cfg créés par l'éditeur de scénarios ouvriront le "
"fichier dans le mode scénario de l'éditeur. Cependant, les fichiers .cfg qui "
"utilise un fichier .map séparé (qui ne peuvent être créés par l'éditeur de "
"utilisent un fichier .map séparé (qui ne peuvent être créés par l'éditeur de "
"scénarios), l'éditeur suivra le lien et ouvrira le fichier .map "
"correspondant en mode terrain seul, comme si le fichier .map avait été "
"choisi directement."
@ -6729,73 +6713,6 @@ msgstr "Dracans"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
#| "\n"
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
#| "While the magic imbued within a drakes body enables it to spit fire and "
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
#| "magic.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Society'</header>\n"
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
#| "\n"
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
#| "Dwarvish foundries.\n"
#| "\n"
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
#| "Continent."
msgid ""
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
@ -6889,8 +6806,8 @@ msgstr ""
"<header>text='Société'</header>\n"
"Les dracans forment une race plutôt guerrière et leurs sociétés peuvent être "
"assimilées à des sociétés de culture martiale. Le cœur d'une tribu dracane "
"est un petit groupe de guerriers vétérans conduite par un dominant respecté, "
"ou craint, qui dirige d'une main de fer. Les dracans doivent se faire une "
"est un petit groupe de guerriers vétérans conduit par un dominant respecté, "
"ou craint, qui le dirige d'une main de fer. Les dracans doivent se faire une "
"place dans la stricte hiérarchie, en obéissant à leurs supérieurs et en "
"commandant leurs inférieurs. Entrer dans l'élite dirigeante n'est possible "
"qu'en défiant et en vainquant un supérieur en combat singulier, qui est le "
@ -6910,7 +6827,7 @@ msgstr ""
"toute autre science ou culture ne les intéresse pas. Cependant les quelques "
"outils qu'ils affectionnent ont une qualité pratiquement sans aucune égale, "
"seule la production des fonderies naines les plus élaborées rivalise avec "
"elles.\n"
"elle.\n"
"\n"
"Les dracans naissent dans des œufs et vivent habituellement entre 20 et 30 "
"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans de quitter ce "

View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Legend_of_Wesmere-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 19:03-0500\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 11:44+0200\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# Abv : Légende de Wesmer
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Oui, il semble que nous devions défendre Kalione seuls."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478
msgid "Did ye think wed let you have all the fun wi the orcs by yerselves?"
msgstr ""
"Vous pensiez qu'on vous laiss'rait tout seul à faire mumuse avec les orcs ?"
"Vous pensiez qu'on vous laiss'rait tout seuls à faire mumuse avec les orcs ?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:482
@ -1866,6 +1866,8 @@ msgid ""
"You did, weve already driven them from the forest. You barely caught up in "
"time to chase them into the hills."
msgstr ""
"En effet, nous étions déjà seuls pour les chasser de la forêt et vous êtes "
"toujours à la traîne pour les poursuivre dans les reliefs."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487
@ -1873,7 +1875,7 @@ msgid ""
"Diplomacy, Landar. We do need to pursue the orcs into the mountains, and an "
"army of dwarves will be welcome companions."
msgstr ""
"Diplomatie, Landar. Nous navons pas besoin de poursuivre les orcs dans la "
"Un peu de diplomatie, Landar. Nous devons poursuivre les orcs dans la "
"montagne, et une armée de nains serait bienvenue."
#. [message]: id=Landar

View file

@ -5,19 +5,20 @@
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
# Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>, 2014.
# Mathieu GUILBAUD <mathieu@guim.info>, 2018.
# Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 09:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:45-0500\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
# type: TH
#. type: TH
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "WESNOTH"
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2021"
msgstr ""
msgstr "2021"
# type: TH
#. type: TH
@ -334,10 +335,9 @@ msgstr "active certains mécanismes de débogage pour Lua."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:106
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--strict-validation>"
#, no-wrap
msgid "B<--strict-lua>"
msgstr "B<--strict-validation>"
msgstr "B<--strict-lua>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:109
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:109
#, no-wrap
msgid "B<-D,--diff>I<\\ left-file>B<\\ >I<right-file>"
msgstr ""
msgstr "B<-D,--diff>I<\\ fichier-original>B<\\ >I<fichier-nouveau>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:115
@ -696,10 +696,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:229
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nocache>"
#, no-wrap
msgid "B<--nobanner>"
msgstr "B<--nocache>"
msgstr "B<--nobanner>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:232
@ -751,10 +750,9 @@ msgstr "Lance le jeu sans son ni musique."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:242
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--script>I<\\ file>"
#, no-wrap
msgid "B<--output>I<\\ file>"
msgstr "B<--script>I<\\ fichier_d'entrée>"
msgstr "B<--output>I<\\ fichier>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:245
@ -797,10 +795,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:257
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
#, no-wrap
msgid "B<-P,--patch>I<\\ base-file>B<\\ >I<patch-file>"
msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ fichier/dossier>B<\\ >I<répertoire cible>"
msgstr "B<-P,--patch>I<\\ fichier-cible>B<\\ >I<fichier-patch>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:262
@ -1095,10 +1092,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:366
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
#, no-wrap
msgid "B<-S,--use-schema>I<\\ path>"
msgstr "B<--scenario>I<\\ valeur>"
msgstr "B<-S,--use-schema>I<\\ chemin>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:370
@ -1202,10 +1198,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:401
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--data-path>"
#, no-wrap
msgid "B<--validate>I<\\ path>"
msgstr "B<--data-path>"
msgstr "B<--validate>I<\\ chemin>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:404
@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:404
#, no-wrap
msgid "B<--validate-addon>I<\\ addon_id>"
msgstr ""
msgstr "B<--validate-addon>I<\\ id_extension>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:407
@ -1226,10 +1221,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:407
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--validcache>"
#, no-wrap
msgid "B<--validate-core>"
msgstr "B<--validcache>"
msgstr "B<--validate-core>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:410
@ -1239,10 +1233,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:410
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--validcache>"
#, no-wrap
msgid "B<--validate-schema \\ path>"
msgstr "B<--validcache>"
msgstr "B<--validate-schema \\ chemin>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:413
@ -1278,18 +1271,15 @@ msgstr "Affiche le numéro de version et quitte le programme."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:419
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-v, --version>"
#, no-wrap
msgid "B<--simple-version>"
msgstr "B<-v, --version>"
msgstr "B<--simple-version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:422
#, fuzzy
#| msgid "shows the version number and exits."
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
msgstr "Affiche le numéro de version et quitte le programme."
msgstr "Affiche uniquement le numéro de version et quitte le programme."
# type: TP
#. type: TP
@ -1622,12 +1612,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:535 doc/man/wesnothd.6:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgid "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
"Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -2191,7 +2178,7 @@ msgstr "Exemple : B<versions_accepted=\"*\"> autorise tout type de version."
#: doc/man/wesnothd.6:168
#, no-wrap
msgid "B<deny_unregistered_login>"
msgstr ""
msgstr "B<deny_unregistered_login>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:173
@ -2341,13 +2328,13 @@ msgid ""
"the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For cmake "
"this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
msgstr ""
"B<[user_handler]> Configure l'identifiant utilisateur. Les options "
"disponibles dépendent de la configuration de la clé B<user_handler>. S'il "
"n'y a aucune section B< [user_handler]> dans la configuration, le serveur "
"fonctionnera sans aucun service d'enregistrement d'alias. Toutes les tables "
"B<[user_handler]> Configure l'identifiant utilisateur. S'il n'y a aucune "
"section B< [user_handler]> dans la configuration, le serveur fonctionnera "
"sans aucun service d'enregistrement d'alias. Toutes les tables "
"complémentaires qui sont nécessaire pour que le B<forum_user_handler> "
"fonctionne, se trouvent dans le fichier table_definition.sql du dépôt des "
"sources de Wesnoth."
"sources de Wesnoth. Nécessite l'activation du support mysql. Pour cmake, "
"c'est le paramètre B<ENABLE_MYSQL> et pour scons c'est B<forum_user_handler.>"
# type: TP
#. type: TP
@ -2359,10 +2346,8 @@ msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:230
#, fuzzy
#| msgid "The hostname of the mail server"
msgid "The hostname of the database server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur mail"
msgstr "Nom d'hôte du serveur de base de données"
# type: TP
#. type: TP
@ -2374,10 +2359,8 @@ msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:233
#, fuzzy
#| msgid "The hostname of the mail server"
msgid "The name of the database"
msgstr "Nom d'hôte du serveur mail"
msgstr "Nom de la base de données"
# type: TP
#. type: TP
@ -2389,14 +2372,8 @@ msgstr "B<db_user>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
#| "database"
msgid "The name of the user under which to log into the database"
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom d'utilisateur se connectant à la base de "
"données"
msgstr "Nom d'utilisateur se connectant à la base de données"
# type: TP
#. type: TP
@ -2408,8 +2385,6 @@ msgstr "B<db_password>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:239
#, fuzzy
#| msgid "This user's password."
msgid "This user's password"
msgstr "Mot de passe de cet utilisateur"
@ -2423,18 +2398,12 @@ msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forums saves its user data. Most "
"likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom de la table des données utilisateurs de vos "
"forums phpbb, probablement sous la forme E<lt>table-prefixE<gt>_users. "
"Exemple : phpbb3_users."
"Nom de la table des données utilisateurs de vos forums phpbb, probablement "
"sous la forme E<lt>table-prefixE<gt>_users. Par exemple : phpbb3_users."
# type: TP
#. type: TP
@ -2446,15 +2415,11 @@ msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#| "save its own data about games."
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
"ses données à propos des parties."
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
"joueurs."
# type: TP
#. type: TP
@ -2466,15 +2431,11 @@ msgstr "B<db_game_info_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#| "save its own data about games."
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
"ses données à propos des parties."
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
"parties."
# type: TP
#. type: TP
@ -2486,16 +2447,12 @@ msgstr "B<db_game_player_info_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#| "save its own data about the players in a game."
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"players in a game."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
"ses données à propos des joueurs d'une partie."
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
"joueurs d'une partie."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:251
@ -2506,16 +2463,12 @@ msgstr "B<db_game_modification_info_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#| "save its own data about the modifications used in a game."
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"modifications used in a game."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
"ses données à propos des modifications utilisées dans une parties."
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
"modifications utilisées dans une partie."
# type: TP
#. type: TP
@ -2527,19 +2480,14 @@ msgstr "B<db_user_group_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:257
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
#| "saves its user group data. Most likely this will be E<lt>table-"
#| "prefixE<gt>_user_group (e.g. phpbb3_user_group)."
msgid ""
"The name of the table in which your phpbb forums saves its user group data. "
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
"phpbb3_user_group)."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) Nom de la table des données de groupe "
"d'utilisateurs de vos forums phpbb, probablement sous la forme E<lt>table-"
"prefixE<gt>_user_group. Exemple : phpbb3_user_group."
"Nom de la table des données de groupe d'utilisateurs de vos forums phpbb, "
"probablement sous la forme E<lt>table-prefixE<gt>_user_group. Par exemple : "
"phpbb3_user_group."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:257
@ -2550,15 +2498,9 @@ msgstr "B<mp_mod_group>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The ID of the forum group to be considered as "
#| "having moderation authority."
msgid ""
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
msgstr ""
"(pour user_handler=forum) L'identifiant du groupe du forum ayant les "
"pouvoirs de modération."
msgstr "L'identifiant du groupe du forum ayant les pouvoirs de modération."
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:265
@ -2592,12 +2534,10 @@ msgstr ""
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6)"
#, no-wrap
#~ msgid "2018"
#~ msgstr "2018"
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<user_handler>"
#~ msgstr "B<user_handler>"
@ -2639,7 +2579,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ "manuellement."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<user_expiration>"
#~ msgstr "B<user_expiration>"
@ -2661,12 +2600,10 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ "'sample'."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<server>"
#~ msgstr "B<server>"
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<username>"
#~ msgstr "B<username>"
@ -2675,12 +2612,10 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour vous connecter au serveur mail."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<password>"
#~ msgstr "B<password>"
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<from_address>"
#~ msgstr "B<from_address>"
@ -2689,7 +2624,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgstr "Adresse de réponse de votre mail."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<mail_port>"
#~ msgstr "B<mail_port>"
@ -2698,7 +2632,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgstr "Port de votre serveur mail (par défaut : 25)."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy>"
#~ msgstr "B<--proxy>"
@ -2706,7 +2639,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgstr "active l'utilisation d'un proxy pour les connexions au réseau."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ addresse>"
@ -2714,21 +2646,18 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgstr "indique l'I<addresse> du proxy."
# type: TP
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
#~ msgstr "indique le I<port> du proxy."
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ nom d'utilisateur>"
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
#~ msgstr "indique le I<nom d'utilisateur> du proxy."
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ mot de passe>"

View file

@ -1,11 +1,12 @@
# Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Northern_Rebirth-1.12\n"
"Project-Id-Version: Northern_Rebirth-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 08:29-0500\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -397,12 +398,6 @@ msgstr "Mort de Tallin"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
@ -416,12 +411,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
#| "and colorful language?"
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didnt know you better Id say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
@ -664,12 +653,6 @@ msgstr "Cavernes infestées"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
@ -1440,8 +1423,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "And I, don't forget me!"
msgid "And I, dont forget me!"
msgstr "Et moi. Ne m'oubliez pas !"
@ -2523,10 +2504,6 @@ msgstr "Nous y voilà. Voyons maintenant sur quoi cela débouche."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
#| "guys in jail; he just simply couldnt kill you!"
msgid ""
"Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
"jail; he just simply couldnt kill you!"
@ -2849,14 +2826,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
#| "for the Sceptre of Fire."
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
@ -3129,8 +3098,6 @@ msgstr "J'ai peut-être parlé trop vite..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1766
#, fuzzy
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgstr "Qu'est ce que c'est ? Notre retraite est coupée !"
@ -3169,10 +3136,8 @@ msgstr "Étude de Malifor le Grand"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1875
#, fuzzy
#| msgid "There we go! This way, guys!"
msgid "There we go! This way!"
msgstr "C'est par ici ! Allons-y, les gars !"
msgstr "C'est par ici ! Allons-y !"
#. [message]: role=Study Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1893
@ -4100,10 +4065,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
#| "him in the land of the dead!"
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the Land of the Dead!"
@ -4499,11 +4460,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
msgid ""
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
@ -4523,11 +4479,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
@ -5307,10 +5258,6 @@ msgstr "(<i>En marmonnant</i>) Ouais, super consolation..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
@ -5499,10 +5446,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
@ -5556,10 +5499,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike theyd kill the princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike theyd kill the Princess, especially if it "
"seems the rescue ha any chance of succeeding."
@ -5634,11 +5573,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
#| "reward."
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
@ -5677,8 +5611,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
msgstr "Alors aux armes, les gars ! Pour Knalga et pour la princesse !"
@ -5796,10 +5728,6 @@ msgstr "Eryssa"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
#| "And where did that Elvish Princess go?"
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that elvish princess go?"
@ -5864,10 +5792,6 @@ msgstr "Mort de Eryssa"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
#| "the caves."
msgid ""
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
@ -5951,11 +5875,6 @@ msgstr "Waouh !"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
#| "undead and trolls."
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
@ -6297,11 +6216,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
@ -6473,11 +6387,6 @@ msgstr "Avez-vous pu les poursuivre ?"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This isnt looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna "
#| "make it."
msgid ""
"This isnt looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna make it."
@ -6983,10 +6892,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
#| "priss!"
msgid ""
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
@ -7070,8 +6975,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
#, fuzzy
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Si vous avez bientôt fini d'échanger des civilités..."
@ -7670,13 +7573,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
@ -8433,11 +8329,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
@ -8653,10 +8544,6 @@ msgstr "(<i>Sourire</i>) C'est probable..."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
@ -8738,11 +8625,6 @@ msgstr "Alors, vous désirez rentrer chez vous ?"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
#| "forced me into this body and I dont know how to get out of it."
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "

View file

@ -1,19 +1,19 @@
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017-2018 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# Alan Jullien (SMB64), 2018
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018, 2020
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2018
# Automatically generated, 2017.
# Alan Jullien (SMB64), 2018.
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018, 2020.
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: Secrets_of_the_Ancients-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 08:40-0500\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -65,12 +65,6 @@ msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 18 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why cant you?\n"
@ -376,10 +370,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
msgid ""
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
"suppose we could rest inside a farmers or woodcutters fence."
@ -439,8 +429,6 @@ msgstr "Relever un Archer Squelette (14 Or)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
msgid "You dont have enough gold to raise that unit."
msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour relever cette unité."
@ -516,23 +504,17 @@ msgstr "Caradoc"
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat from scenario 1
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
msgid "Oh, hello friend! I didnt know you were hiding in there."
msgstr "Oh, bonjour mon ami ! Je ne savais pas que vous vous cachiez ici."
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat that she hasn't met before
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
msgid "Oh, hello! Youre a handsome one."
msgstr "Oh, bonjour ! Vous êtes magnifique."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:421
#, fuzzy
#| msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
msgid "Hey, come back! I didnt mean to frighten you."
msgstr "Hé, revenez ! Je ne voulais pas vous effrayer."
@ -555,8 +537,6 @@ msgstr "Invoquer la chauve-souris (20 Or)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:496
#, fuzzy
#| msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
msgid "You dont have enough gold to summon the bat."
msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour invoquer la chauve-souris."
@ -636,15 +616,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, but this evening a mage from the academy was here talking "
#| "to the mayor, my brother says."
msgid ""
"I dont know, but this evening a mage from the Academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
msgstr ""
"J'en sais rien, mais ce soir un mage de l'Académie était ici à discuter avec "
"J'en sais rien, mais ce soir un mage de l'académie était ici à discuter avec "
"le Maire, d'après mon frère."
#. [message]: speaker=Caradoc
@ -721,19 +697,12 @@ msgstr "Vous et cette... autre personne. Qui est-ce ?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:910
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
msgid ""
"Oh, him. See here, I dont want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "Ho, lui. Écoutez, je veux pas de problème, mais il est un peu... ha..."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:914
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the "
#| "old country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgid ""
"Hes <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
@ -744,8 +713,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:918
#, fuzzy
#| msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
msgid "Hey! Dont do that, or I will need more of them."
msgstr "Hé ! ne faites pas ça, ou il m'en faudra de nouveaux."
@ -1482,10 +1449,6 @@ msgstr "Suivons-le dans la grotte."
#. [message]: speaker=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful "
#| "for the war."
msgid ""
"I dont know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful for "
"the war."
@ -1518,12 +1481,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:592
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgid "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgstr ""
"Vous devez être des Gobelins. Écartez-vous de mon chemin si vous voulez "
"Vous devez être des gobelins. Écartez-vous de mon chemin si vous voulez "
"vivre."
#. [message]: speaker=Bogdush
@ -1591,14 +1551,6 @@ msgstr "Comment connaissez-vous mon nom ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time "
#| "now, and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping "
#| "several students would free themselves from that conservative academy, "
#| "but it seems that you will be the only one. Fortunately, you are quite "
#| "innovative, and have even accomplished something which I have not. You "
#| "have useful creatures — I believe you call them ghouls?"
msgid ""
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
@ -1695,15 +1647,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
#| "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going "
#| "to try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect "
#| "much from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent "
#| "enough to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to "
#| "make one of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they "
#| "have a terrible odor."
msgid ""
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
@ -1739,15 +1682,6 @@ msgstr "Pourquoi ne puis-je simplement relever les gobelins dehors ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time "
#| "to become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish "
#| "warriors instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient "
#| "battleground from a civil war hundreds of years ago. You will follow an "
#| "old elf road there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a "
#| "nearby town. We will meet at the end of the elf road by the Great River, "
#| "and I will explain where we should go next."
msgid ""
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
"become strong enough to be useful. You are going to raise elvish warriors "
@ -2191,8 +2125,6 @@ msgstr "Il y a de gros ossements ici. Je peux voir des griffes et des ailes."
#. [message]: speaker=$other_human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgstr ""
"Comme c'est étrange. Je me demande quelle est leur origine. Peut-être un "
@ -2215,9 +2147,6 @@ msgstr "En effet. Voyons voir."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgid ""
"I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgstr ""
@ -2395,16 +2324,6 @@ msgstr "Champ de bataille"
# Je pensais qu'on jouait sur le fait qu'elle n'avait qu'entendu le nom de Ras-Tabahn pour justifier la mauvaise orthographe phonétiquement correcte, mais il semblerait qu'au scénario suivant, l'orthographe dans le journal devienne correcte.
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "11 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "Rastaban seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
#| "stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved "
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
#| "everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of "
#| "those who assumed I was weak."
msgid ""
"11 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -2426,15 +2345,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, "
#| "I don't need to at this time, but if we are to travel together it will "
#| "become necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so "
#| "that is a large mark in his favor. On consideration, I have decided to "
#| "trust him, but only provisionally. For now, we are both vulnerable, and "
#| "he must know that attacking me would be unwise. However, if he were to "
#| "become indestructible first, I would do well to stay alert."
msgid ""
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
"dont need to at this time, but if we are to travel together it will become "
@ -2475,11 +2385,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when "
#| "they fought for me. The more strong willed among them may even remember "
#| "desiring it."
msgid ""
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
"fought for me. The more strong-willed among them may even remember desiring "
@ -2887,10 +2792,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said "
#| "that my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
"my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
@ -2901,10 +2802,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said "
#| "that my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
"my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
@ -2915,13 +2812,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
#| "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
#| "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
#| "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, "
#| "it no longer suited."
msgid ""
"Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
@ -2937,10 +2827,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
#| "Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
msgid ""
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
"Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
@ -2972,21 +2858,6 @@ msgstr "<i>Chapitre Trois :</i> Dompter la Mort"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "24 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
#| "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
#| "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
#| "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
#| "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
#| "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
#| "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He "
#| "collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of "
#| "which I had never seen. When he could speak again, he assured me that it "
#| "was only on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I "
#| "am uneasy all the same."
msgid ""
"24 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -3040,10 +2911,6 @@ msgstr "Krongk"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
#| "We may meet our doom if we don't have enough coinsss."
msgid ""
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
"may meet our doom if we dont have enough coinsss."
@ -3163,18 +3030,6 @@ msgstr "Passage Montagneux"
#. [part]
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "6 V, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
#| "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
#| "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I "
#| "find it all refreshing, but Ras-Tabahns coughing fits are frequent. "
#| "Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of "
#| "breath. Of course he is quite old — 50 at least — but I am also certain "
#| "that he is ill. His thinness leads me to believe it is consumption, but "
#| "he refuses to discuss it, preferring to deny the severity of his problem."
msgid ""
"6 V, 23 YW\n"
"\n"
@ -3217,8 +3072,6 @@ msgstr "Il y a de... gros ossements ici. Des griffes et des ailes... Je crois."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Je me demande quelle est leur provenance. Un griffon, peut-être ?"
@ -3738,10 +3591,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgstr "Pourquoi l'Empire Nain abandonnerait-il un tel avant-poste ?"
msgstr "Pourquoi l'empire nain abandonnerait-il un tel avant-poste ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:441
@ -3803,19 +3654,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I "
#| "have serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat "
#| "the city guard, and enslaving the population is the one of the ways the "
#| "old Wesfolk leaders earned their poor reputations. I think a more "
#| "benevolent approach has a better chance of ensuring our legacy. We should "
#| "spread the news of our success and invite the citizenry to join us "
#| "voluntarily. I will journey south into Wesnoth proper, and visit DanTonk "
#| "and Weldyn. At some point in the distant future, my new friends and Ras-"
#| "Tabahns population will probably clash, but that will be a worry for "
#| "another time, and for now, we each continue to regard the other as an "
#| "ally."
msgid ""
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
@ -3984,10 +3822,6 @@ msgstr "Et maintenant, où sommes-nous ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could "
#| "always use some more soldiers."
msgid ""
"We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
"use some more soldiers."
@ -4016,15 +3850,11 @@ msgstr "Hé bien, on n'ira pas par là."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But look. There is a large crack in the wall to our left! Im certain we "
#| "could squeeze through."
msgid ""
"But look. There is a large crack in the wall to our right! Im certain we "
"could squeeze through."
msgstr ""
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre gauche ! Je "
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre droite ! Je "
"suis certain que nous pourrions nous y faufiler."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
@ -4049,13 +3879,6 @@ msgstr "Contre le Monde"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "30 VI, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into "
#| "many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves "
#| "allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
msgid ""
"30 VI, 23 YW\n"
"\n"
@ -4479,19 +4302,13 @@ msgstr "Mineur Nain"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#| "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
#| "they can still do some damage with their picks."
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
"do some damage with their picks."
msgstr ""
"Les mineur nains sont les travailleurs grognons de la société Naine. Ils "
"Les mineur nains sont les travailleurs grognons de la société naine. Ils "
"extraient les précieux minerais du sol, mais ne prennent jamais part à leur "
"transformation en armes ou artefacts. Ils n'ont pas d'entraînement "
"militaire, mais ils peuvent toutefois infliger quelques dégâts avec leurs "
@ -4524,14 +4341,6 @@ msgstr "Shaman Orc"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4541,10 +4350,10 @@ msgid ""
"draining their life."
msgstr ""
"Les shamans orcs sont les gardiens de la magie orque. Respectés parmi les "
"tribus orques, ils forment le Conseil Orc, qui prend les décisions "
"importantes pour toute la communauté Orque et arbitrent les nombreux "
"tribus orques, ils forment le conseil orc, qui prend les décisions "
"importantes pour toute la communauté orque et arbitrent les nombreux "
"conflits entre les tribus de cette race prompte à la dispute. Bien que "
"physiquement faibles (pour des Orcs), les shamans orcs sont de bons lanceurs "
"physiquement faibles (pour des orcs), les chamans orcs sont de bons lanceurs "
"de sorts et peuvent maudire leurs ennemis, aspirant leur vie."
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
@ -4639,8 +4448,6 @@ msgstr "Argh."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
msgid "But I dont know how to bring you back yet!"
msgstr "Mais je ne sais pas encore comment vous ramener !"
@ -4658,8 +4465,6 @@ msgstr "Ramenez-là. Je vous en prie !"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "I'm not sure that's such a good..."
msgid "Im not sure thats such a good..."
msgstr "Je ne suis pas sûr que ce soit une si bonne..."
@ -4685,10 +4490,6 @@ msgstr "Peut-être était-ce mieux ainsi."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's not possible. She was already back from the dead. She has been "
#| "utterly destroyed this time."
msgid ""
"Its not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
"destroyed this time."
@ -5001,10 +4802,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Rat)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (rat)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:31
@ -5015,10 +4814,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Wolf)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (loup)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:37
@ -5029,10 +4826,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des Chocob'Os !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Human)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (humain)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:43
@ -5098,10 +4893,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:75
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Wose)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (wose)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:76
@ -5112,10 +4905,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des Chocob'Os !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:81
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Goblin)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (gobelin)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:82
@ -5152,10 +4943,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Troll)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (troll)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:100
@ -5166,10 +4955,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:105
#, fuzzy
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgid "recruit^Walking Corpse (Dwarf)"
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
msgstr "Relever un zombi (nain)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:106

View file

@ -2,18 +2,18 @@
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Two_Brothers-1.12\n"
"Project-Id-Version: Two_Brothers-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:50-0500\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "Knight"
msgid "Grand Knight"
msgstr "Chevalier"
msgstr "Grand chevalier"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
@ -63,8 +61,6 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr "(Niveau débutant, 4 scénarios.)"
@ -106,13 +102,6 @@ msgstr "La Destruction d'un mage"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@ -498,22 +487,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "16 V, 363 YW\n"
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
#| "\n"
#| "Weve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancers "
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
#| "\n"
#| "Were close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
#| "join them."
msgid ""
"16 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
@ -620,17 +593,11 @@ msgstr "Rattraper les ravisseurs"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
#, fuzzy
#| msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
msgstr "Tuer l'adepte des ténèbres avant l'arrivée de ses renforts"
msgstr "Tuer l'adepte des ténèbres avant l'arrivée des renforts elfes"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
#| "several of your units."
msgid ""
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."

View file

@ -1594,13 +1594,13 @@ msgid ""
"much so that almost every caravan will hire or train a few alchemists to "
"maintain a reasonable level of threat at all times."
msgstr ""
"Pour les Ammorites, l'alchimie est moins une forme de philosophie ou de "
"Pour les ammorites, l'alchimie est moins une forme de philosophie ou de "
"science qu'une extension de l'art des plantes pratiqué par les herboristes. "
"Cependant, contrairement à leurs confrères qui se concentrent sur les herbes "
"pour la médecine et la guérison, de nombreux alchimistes utilisent diverses "
"plantes et des venins naturels pour concocter des poisons mortels. Bien "
"qu'utile pour affaiblir des ennemis coriaces, cet art est considéré avec "
"méfiance par les autres Ammorites. Utilisé comme un moyen puissant "
"méfiance par les autres ammorites. Utilisé comme un moyen puissant "
"d'espionnage et d'assassinat, un tel outil présente un énorme avantage "
"politique, à tel point que presque toutes les caravanes embauchent ou "
"forment quelques alchimistes pour assurer un certain degré de menace en "
@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid ""
"offensive swordsmanship and are capable of subverting even the strongest "
"fortifications."
msgstr ""
"Les épéistes ammorites sont connus pour jouer à un jeu appelé \"Défi Laeqad"
"\", dans lequel les Laeqads - des roseaux épais et robustes, longs de "
"Les épéistes ammorites sont connus pour jouer à un jeu appelé \"Défi "
"Laeqad\", dans lequel les Laeqads - des roseaux épais et robustes, longs de "
"plusieurs fois la longueur d'une épée - sont lancés sur eux comme des "
"javelots et ils tentent de fendre le roseau en plein vol dans le sens de la "
"longueur. L'astuce du jeu réside dans le fait que la tige du roseau n'est "
@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tout noble se doit de posséder un faucon, un animal très précieux utilisé "
"pour le sport. Les techniques de fauconnerie peuvent aussi être employées "
"contre les ennemis des Ammorites, et la vitesse impressionnante des faucons "
"contre les ennemis des ammorites, et la vitesse impressionnante des faucons "
"est un atout remarquable pour les missions de reconnaissance."
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
@ -5825,6 +5825,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:103
#, fuzzy
msgid "ice claw"
msgstr "griffes de feu"
@ -8173,12 +8174,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Wose Sapling"
msgstr "Jeune Wose"
msgstr "Jeune wose"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4
msgid "Wose Shaman"
msgstr "Chaman Wose"
msgstr "Chaman wose"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 09:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 21:06+0200\n"
"Last-Translator: demario\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 11:51+0200\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Connexion à $server_address|..."
#: src/addon/client.cpp:125
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Téléchargement d'une liste des extensions..."
msgstr "Téléchargement de la liste des extensions..."
#: src/addon/client.cpp:146
msgid "Requesting distribution terms..."
@ -6410,6 +6410,9 @@ msgid ""
"to advance to $higher_level; please ask the add-on author to use "
"[modify_unit_type] instead."
msgstr ""
"Erreur : [advancefrom] ne fonctionne plus. Les unités '$lower_level' ne "
"peuvent pas passer à '$higher_level' ; veuillez demander à l'auteur du "
"module complémentaire d'utiliser [modify_unit_type] à la place."
#: src/game_config_manager.cpp:563
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
@ -6616,20 +6619,20 @@ msgstr "aucune"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr ""
"La version de l'hôte de l'extension <i>$addon</i> est incompatible. Il "
"possède la version <b>$host_ver</b> tandis que vous avez la version <b>"
"$local_ver</b>."
"possède la version <b>$host_ver</b> tandis que vous avez la version "
"<b>$local_ver</b>."
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr ""
"Votre version de <i>$addon</i> est incompatible. Vous avez la version <b>"
"$local_ver</b> tandis que l'hôte possède la version <b>$host_ver</b>."
"Votre version de <i>$addon</i> est incompatible. Vous avez la version "
"<b>$local_ver</b> tandis que l'hôte possède la version <b>$host_ver</b>."
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
msgid "Defeat enemy leader(s)"