updated French translation
This commit is contained in:
parent
cda4683b1d
commit
c34c0d4c15
10 changed files with 130 additions and 642 deletions
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Traditional), Polish, Finnish
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Traditional), Polish, Finnish, French
|
||||
### Units
|
||||
* Fixed Warden’s and Arbiter’s animations popping on water tiles (issue #6508)
|
||||
### User interface
|
||||
|
|
|
@ -609,8 +609,8 @@ msgstr "Sélectionner"
|
|||
#~ "position under cursor, delete clears."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le bouton gauche de la souris permet de choisir un joueur, celui de "
|
||||
#~ "droite l'efface. Les chiffres vous amènent aux positions de départ, Alt"
|
||||
#~ "+chiffre placent la position de départ correspondante sous le curseur, "
|
||||
#~ "droite l'efface. Les chiffres vous amènent aux positions de départ, "
|
||||
#~ "Alt+chiffre placent la position de départ correspondante sous le curseur, "
|
||||
#~ "Suppr l'efface."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 21:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:36-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
|
@ -1152,22 +1152,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
|
||||
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
|
||||
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
|
||||
#| "editing in terrain mode and then switch to scenaro mode then an old .map "
|
||||
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
|
||||
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
|
||||
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
|
||||
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
|
||||
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
|
||||
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1186,17 +1170,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<header>text='Les fichiers : .map et .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'éditeur de cartes sauvegarde exactement un fichier, soit un .map (pour le "
|
||||
"mode terrain) ou un .cfg (pour le mode scénario). En mode scénario la carte "
|
||||
"du terrain est incluse dans le fichier .cfg ; il n'y a pas de fichier .map "
|
||||
"L'éditeur de cartes sauvegarde exactement un fichier, soit .map (pour le "
|
||||
"mode terrain) ou .cfg (pour le mode scénario). En mode scénario la carte du "
|
||||
"terrain est incluse dans le fichier .cfg ; il n'y a pas de fichier .map "
|
||||
"séparé. Si vous commencez une édition en mode terrain puis passez en mode "
|
||||
"scénario, alors un vieux .map peut rester, mais il ne sera pas mis à jour "
|
||||
"par l'éditeur de scénario.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Charger un fichier .cfg a différent résultat en fonction du contenu du "
|
||||
"Charger un fichier .cfg a un résultat différent en fonction du contenu du "
|
||||
"fichier. Les fichiers .cfg créés par l'éditeur de scénarios ouvriront le "
|
||||
"fichier dans le mode scénario de l'éditeur. Cependant, les fichiers .cfg qui "
|
||||
"utilise un fichier .map séparé (qui ne peuvent être créés par l'éditeur de "
|
||||
"utilisent un fichier .map séparé (qui ne peuvent être créés par l'éditeur de "
|
||||
"scénarios), l'éditeur suivra le lien et ouvrira le fichier .map "
|
||||
"correspondant en mode terrain seul, comme si le fichier .map avait été "
|
||||
"choisi directement."
|
||||
|
@ -6729,73 +6713,6 @@ msgstr "Dracans"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
|
||||
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
|
||||
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
|
||||
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
|
||||
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
|
||||
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
|
||||
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
|
||||
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
|
||||
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
|
||||
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
|
||||
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
|
||||
#| "Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||||
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
|
||||
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
|
||||
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
|
||||
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -6889,8 +6806,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Société'</header>\n"
|
||||
"Les dracans forment une race plutôt guerrière et leurs sociétés peuvent être "
|
||||
"assimilées à des sociétés de culture martiale. Le cœur d'une tribu dracane "
|
||||
"est un petit groupe de guerriers vétérans conduite par un dominant respecté, "
|
||||
"ou craint, qui dirige d'une main de fer. Les dracans doivent se faire une "
|
||||
"est un petit groupe de guerriers vétérans conduit par un dominant respecté, "
|
||||
"ou craint, qui le dirige d'une main de fer. Les dracans doivent se faire une "
|
||||
"place dans la stricte hiérarchie, en obéissant à leurs supérieurs et en "
|
||||
"commandant leurs inférieurs. Entrer dans l'élite dirigeante n'est possible "
|
||||
"qu'en défiant et en vainquant un supérieur en combat singulier, qui est le "
|
||||
|
@ -6910,7 +6827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"toute autre science ou culture ne les intéresse pas. Cependant les quelques "
|
||||
"outils qu'ils affectionnent ont une qualité pratiquement sans aucune égale, "
|
||||
"seule la production des fonderies naines les plus élaborées rivalise avec "
|
||||
"elles.\n"
|
||||
"elle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les dracans naissent dans des œufs et vivent habituellement entre 20 et 30 "
|
||||
"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans de quitter ce "
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Legend_of_Wesmere-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 19:03-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 11:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
# Abv : Légende de Wesmer
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
|
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Oui, il semble que nous devions défendre Kalione seuls."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478
|
||||
msgid "Did ye think we’d let you have all the fun wi’ the orcs by yerselves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pensiez qu'on vous laiss'rait tout seul à faire mumuse avec les orcs ?"
|
||||
"Vous pensiez qu'on vous laiss'rait tout seuls à faire mumuse avec les orcs ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:482
|
||||
|
@ -1866,6 +1866,8 @@ msgid ""
|
|||
"You did, we’ve already driven them from the forest. You barely caught up in "
|
||||
"time to chase them into the hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En effet, nous étions déjà seuls pour les chasser de la forêt et vous êtes "
|
||||
"toujours à la traîne pour les poursuivre dans les reliefs."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487
|
||||
|
@ -1873,7 +1875,7 @@ msgid ""
|
|||
"Diplomacy, Landar. We do need to pursue the orcs into the mountains, and an "
|
||||
"army of dwarves will be welcome companions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diplomatie, Landar. Nous n’avons pas besoin de poursuivre les orcs dans la "
|
||||
"Un peu de diplomatie, Landar. Nous devons poursuivre les orcs dans la "
|
||||
"montagne, et une armée de nains serait bienvenue."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
|
|
|
@ -5,19 +5,20 @@
|
|||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
# Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Mathieu GUILBAUD <mathieu@guim.info>, 2018.
|
||||
# Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 09:17-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:45-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2021"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2021"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -334,10 +335,9 @@ msgstr "active certains mécanismes de débogage pour Lua."
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:106
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--strict-validation>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--strict-lua>"
|
||||
msgstr "B<--strict-validation>"
|
||||
msgstr "B<--strict-lua>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:109
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:109
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-D,--diff>I<\\ left-file>B<\\ >I<right-file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-D,--diff>I<\\ fichier-original>B<\\ >I<fichier-nouveau>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:115
|
||||
|
@ -696,10 +696,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:229
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--nocache>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--nobanner>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--nobanner>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:232
|
||||
|
@ -751,10 +750,9 @@ msgstr "Lance le jeu sans son ni musique."
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:242
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--script>I<\\ file>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--output>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<--script>I<\\ fichier_d'entrée>"
|
||||
msgstr "B<--output>I<\\ fichier>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:245
|
||||
|
@ -797,10 +795,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:257
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P,--patch>I<\\ base-file>B<\\ >I<patch-file>"
|
||||
msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ fichier/dossier>B<\\ >I<répertoire cible>"
|
||||
msgstr "B<-P,--patch>I<\\ fichier-cible>B<\\ >I<fichier-patch>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:262
|
||||
|
@ -1095,10 +1092,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:366
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-S,--use-schema>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<--scenario>I<\\ valeur>"
|
||||
msgstr "B<-S,--use-schema>I<\\ chemin>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||||
|
@ -1202,10 +1198,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:401
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--data-path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validate>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<--data-path>"
|
||||
msgstr "B<--validate>I<\\ chemin>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:404
|
||||
|
@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:404
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validate-addon>I<\\ addon_id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--validate-addon>I<\\ id_extension>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:407
|
||||
|
@ -1226,10 +1221,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:407
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--validcache>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validate-core>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--validate-core>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:410
|
||||
|
@ -1239,10 +1233,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:410
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--validcache>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validate-schema \\ path>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--validate-schema \\ chemin>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:413
|
||||
|
@ -1278,18 +1271,15 @@ msgstr "Affiche le numéro de version et quitte le programme."
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:419
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<-v, --version>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--simple-version>"
|
||||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||||
msgstr "B<--simple-version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shows the version number and exits."
|
||||
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
|
||||
msgstr "Affiche le numéro de version et quitte le programme."
|
||||
msgstr "Affiche uniquement le numéro de version et quitte le programme."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1622,12 +1612,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:535 doc/man/wesnothd.6:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -2191,7 +2178,7 @@ msgstr "Exemple : B<versions_accepted=\"*\"> autorise tout type de version."
|
|||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<deny_unregistered_login>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<deny_unregistered_login>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||||
|
@ -2341,13 +2328,13 @@ msgid ""
|
|||
"the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For cmake "
|
||||
"this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configure l'identifiant utilisateur. Les options "
|
||||
"disponibles dépendent de la configuration de la clé B<user_handler>. S'il "
|
||||
"n'y a aucune section B< [user_handler]> dans la configuration, le serveur "
|
||||
"fonctionnera sans aucun service d'enregistrement d'alias. Toutes les tables "
|
||||
"B<[user_handler]> Configure l'identifiant utilisateur. S'il n'y a aucune "
|
||||
"section B< [user_handler]> dans la configuration, le serveur fonctionnera "
|
||||
"sans aucun service d'enregistrement d'alias. Toutes les tables "
|
||||
"complémentaires qui sont nécessaire pour que le B<forum_user_handler> "
|
||||
"fonctionne, se trouvent dans le fichier table_definition.sql du dépôt des "
|
||||
"sources de Wesnoth."
|
||||
"sources de Wesnoth. Nécessite l'activation du support mysql. Pour cmake, "
|
||||
"c'est le paramètre B<ENABLE_MYSQL> et pour scons c'est B<forum_user_handler.>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2359,10 +2346,8 @@ msgstr "B<db_host>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The hostname of the mail server"
|
||||
msgid "The hostname of the database server"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte du serveur mail"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte du serveur de base de données"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2374,10 +2359,8 @@ msgstr "B<db_name>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The hostname of the mail server"
|
||||
msgid "The name of the database"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte du serveur mail"
|
||||
msgstr "Nom de la base de données"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2389,14 +2372,8 @@ msgstr "B<db_user>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||||
#| "database"
|
||||
msgid "The name of the user under which to log into the database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom d'utilisateur se connectant à la base de "
|
||||
"données"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur se connectant à la base de données"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2408,8 +2385,6 @@ msgstr "B<db_password>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This user's password."
|
||||
msgid "This user's password"
|
||||
msgstr "Mot de passe de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -2423,18 +2398,12 @@ msgstr "B<db_users_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
||||
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forums saves its user data. Most "
|
||||
"likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom de la table des données utilisateurs de vos "
|
||||
"forums phpbb, probablement sous la forme E<lt>table-prefixE<gt>_users. "
|
||||
"Exemple : phpbb3_users."
|
||||
"Nom de la table des données utilisateurs de vos forums phpbb, probablement "
|
||||
"sous la forme E<lt>table-prefixE<gt>_users. Par exemple : phpbb3_users."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2446,15 +2415,11 @@ msgstr "B<db_extra_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
|
||||
"ses données à propos des parties."
|
||||
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
|
||||
"joueurs."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2466,15 +2431,11 @@ msgstr "B<db_game_info_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
|
||||
"ses données à propos des parties."
|
||||
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
|
||||
"parties."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2486,16 +2447,12 @@ msgstr "B<db_game_player_info_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about the players in a game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
||||
"players in a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
|
||||
"ses données à propos des joueurs d'une partie."
|
||||
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
|
||||
"joueurs d'une partie."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:251
|
||||
|
@ -2506,16 +2463,12 @@ msgstr "B<db_game_modification_info_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about the modifications used in a game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
||||
"modifications used in a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera "
|
||||
"ses données à propos des modifications utilisées dans une parties."
|
||||
"Nom de la table dans laquelle wesnothd stockera ses données à propos des "
|
||||
"modifications utilisées dans une partie."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2527,19 +2480,14 @@ msgstr "B<db_user_group_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
||||
#| "saves its user group data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#| "prefixE<gt>_user_group (e.g. phpbb3_user_group)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forums saves its user group data. "
|
||||
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
|
||||
"phpbb3_user_group)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) Nom de la table des données de groupe "
|
||||
"d'utilisateurs de vos forums phpbb, probablement sous la forme E<lt>table-"
|
||||
"prefixE<gt>_user_group. Exemple : phpbb3_user_group."
|
||||
"Nom de la table des données de groupe d'utilisateurs de vos forums phpbb, "
|
||||
"probablement sous la forme E<lt>table-prefixE<gt>_user_group. Par exemple : "
|
||||
"phpbb3_user_group."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:257
|
||||
|
@ -2550,15 +2498,9 @@ msgstr "B<mp_mod_group>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The ID of the forum group to be considered as "
|
||||
#| "having moderation authority."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(pour user_handler=forum) L'identifiant du groupe du forum ayant les "
|
||||
"pouvoirs de modération."
|
||||
msgstr "L'identifiant du groupe du forum ayant les pouvoirs de modération."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:265
|
||||
|
@ -2592,12 +2534,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "2018"
|
||||
#~ msgstr "2018"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<user_handler>"
|
||||
#~ msgstr "B<user_handler>"
|
||||
|
||||
|
@ -2639,7 +2579,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ "manuellement."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<user_expiration>"
|
||||
#~ msgstr "B<user_expiration>"
|
||||
|
||||
|
@ -2661,12 +2600,10 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ "'sample'."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<server>"
|
||||
#~ msgstr "B<server>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<username>"
|
||||
#~ msgstr "B<username>"
|
||||
|
||||
|
@ -2675,12 +2612,10 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour vous connecter au serveur mail."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<password>"
|
||||
#~ msgstr "B<password>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<from_address>"
|
||||
#~ msgstr "B<from_address>"
|
||||
|
||||
|
@ -2689,7 +2624,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgstr "Adresse de réponse de votre mail."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<mail_port>"
|
||||
#~ msgstr "B<mail_port>"
|
||||
|
||||
|
@ -2698,7 +2632,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgstr "Port de votre serveur mail (par défaut : 25)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy>"
|
||||
|
||||
|
@ -2706,7 +2639,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgstr "active l'utilisation d'un proxy pour les connexions au réseau."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ addresse>"
|
||||
|
||||
|
@ -2714,21 +2646,18 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgstr "indique l'I<addresse> du proxy."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
|
||||
#~ msgstr "indique le I<port> du proxy."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ nom d'utilisateur>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
|
||||
#~ msgstr "indique le I<nom d'utilisateur> du proxy."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ mot de passe>"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|||
# Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Northern_Rebirth-1.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Northern_Rebirth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 08:29-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -397,12 +398,6 @@ msgstr "Mort de Tallin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
|
||||
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
|
||||
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
|
||||
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
|
||||
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
|
||||
|
@ -416,12 +411,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
|
||||
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
|
||||
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
|
||||
#| "and colorful language?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were moon-"
|
||||
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
|
||||
|
@ -664,12 +653,6 @@ msgstr "Cavernes infestées"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
|
||||
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
|
||||
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
|
||||
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
|
||||
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
|
||||
|
@ -1440,8 +1423,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "And I, don't forget me!"
|
||||
msgid "And I, don’t forget me!"
|
||||
msgstr "Et moi. Ne m'oubliez pas !"
|
||||
|
||||
|
@ -2523,10 +2504,6 @@ msgstr "Nous y voilà. Voyons maintenant sur quoi cela débouche."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
|
||||
#| "guys in jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
|
||||
"jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
|
@ -2849,14 +2826,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
|
||||
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
|
||||
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
|
||||
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
|
||||
#| "for the Sceptre of Fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
|
||||
|
@ -3129,8 +3098,6 @@ msgstr "J'ai peut-être parlé trop vite..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
|
||||
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
|
||||
msgstr "Qu'est ce que c'est ? Notre retraite est coupée !"
|
||||
|
||||
|
@ -3169,10 +3136,8 @@ msgstr "Étude de Malifor le Grand"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There we go! This way, guys!"
|
||||
msgid "There we go! This way!"
|
||||
msgstr "C'est par ici ! Allons-y, les gars !"
|
||||
msgstr "C'est par ici ! Allons-y !"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Study Guard
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1893
|
||||
|
@ -4100,10 +4065,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
|
||||
#| "him in the land of the dead!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||||
"in the Land of the Dead!"
|
||||
|
@ -4499,11 +4460,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
|
||||
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
|
||||
|
@ -4523,11 +4479,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
|
||||
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
|
||||
|
@ -5307,10 +5258,6 @@ msgstr "(<i>En marmonnant</i>) Ouais, super consolation..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
|
||||
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
|
||||
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
|
@ -5499,10 +5446,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||||
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
|
||||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
|
@ -5556,10 +5499,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if "
|
||||
#| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the Princess, especially if it "
|
||||
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
|
@ -5634,11 +5573,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
|
||||
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
|
||||
#| "reward."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
|
||||
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
|
||||
|
@ -5677,8 +5611,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
|
||||
msgstr "Alors aux armes, les gars ! Pour Knalga et pour la princesse !"
|
||||
|
||||
|
@ -5796,10 +5728,6 @@ msgstr "Eryssa"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
|
||||
#| "And where did that Elvish Princess go?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
|
||||
"where did that elvish princess go?"
|
||||
|
@ -5864,10 +5792,6 @@ msgstr "Mort de Eryssa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
|
||||
#| "the caves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
|
||||
"caves."
|
||||
|
@ -5951,11 +5875,6 @@ msgstr "Waouh !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
|
||||
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
|
||||
#| "undead and trolls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
|
||||
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
|
||||
|
@ -6297,11 +6216,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
#| "guards with downcast eyes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
|
@ -6473,11 +6387,6 @@ msgstr "Avez-vous pu les poursuivre ?"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
|
||||
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna "
|
||||
#| "make it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
|
||||
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
|
||||
|
@ -6983,10 +6892,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
#| "priss!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
"priss!"
|
||||
|
@ -7070,8 +6975,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgstr "Si vous avez bientôt fini d'échanger des civilités..."
|
||||
|
||||
|
@ -7670,13 +7573,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
|
||||
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
|
||||
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
|
||||
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
|
||||
#| "kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
|
||||
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
|
||||
|
@ -8433,11 +8329,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
|
||||
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
|
||||
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
|
||||
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
|
||||
|
@ -8653,10 +8544,6 @@ msgstr "(<i>Sourire</i>) C'est probable..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
|
@ -8738,11 +8625,6 @@ msgstr "Alors, vous désirez rentrer chez vous ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
|
||||
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
|
||||
#| "forced me into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
|
||||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# French translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2017-2018 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Alan Jullien (SMB64), 2018
|
||||
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018, 2020
|
||||
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2018
|
||||
# Automatically generated, 2017.
|
||||
# Alan Jullien (SMB64), 2018.
|
||||
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018, 2020.
|
||||
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2018, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: Secrets_of_the_Ancients-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 08:40-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -65,12 +65,6 @@ msgstr "Difficile"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
|
||||
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "(Hard level, 18 scenarios.)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
|
||||
"how to live forever, so why can’t you?\n"
|
||||
|
@ -376,10 +370,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
|
||||
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
|
||||
"suppose we could rest inside a farmer’s or woodcutter’s fence."
|
||||
|
@ -439,8 +429,6 @@ msgstr "Relever un Archer Squelette (14 Or)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgid "You don’t have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour relever cette unité."
|
||||
|
||||
|
@ -516,23 +504,17 @@ msgstr "Caradoc"
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#. She's speaking to a bat from scenario 1
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
|
||||
msgid "Oh, hello friend! I didn’t know you were hiding in there."
|
||||
msgstr "Oh, bonjour mon ami ! Je ne savais pas que vous vous cachiez ici."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#. She's speaking to a bat that she hasn't met before
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
|
||||
msgid "Oh, hello! You’re a handsome one."
|
||||
msgstr "Oh, bonjour ! Vous êtes magnifique."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
|
||||
msgid "Hey, come back! I didn’t mean to frighten you."
|
||||
msgstr "Hé, revenez ! Je ne voulais pas vous effrayer."
|
||||
|
||||
|
@ -555,8 +537,6 @@ msgstr "Invoquer la chauve-souris (20 Or)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
|
||||
msgid "You don’t have enough gold to summon the bat."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour invoquer la chauve-souris."
|
||||
|
||||
|
@ -636,15 +616,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glant
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I don’t know, but this evening a mage from the academy was here talking "
|
||||
#| "to the mayor, my brother says."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know, but this evening a mage from the Academy was here talking to "
|
||||
"the mayor, my brother says."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'en sais rien, mais ce soir un mage de l'Académie était ici à discuter avec "
|
||||
"J'en sais rien, mais ce soir un mage de l'académie était ici à discuter avec "
|
||||
"le Maire, d'après mon frère."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caradoc
|
||||
|
@ -721,19 +697,12 @@ msgstr "Vous et cette... autre personne. Qui est-ce ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, him. See here, I don’t want any trouble, but he is a little... ah..."
|
||||
msgstr "Ho, lui. Écoutez, je veux pas de problème, mais il est un peu... ha..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caradoc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the "
|
||||
#| "old country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"He’s <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old "
|
||||
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
|
||||
|
@ -744,8 +713,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
|
||||
msgid "Hey! Don’t do that, or I will need more of them."
|
||||
msgstr "Hé ! ne faites pas ça, ou il m'en faudra de nouveaux."
|
||||
|
||||
|
@ -1482,10 +1449,6 @@ msgstr "Suivons-le dans la grotte."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blaust
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I don’t know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful "
|
||||
#| "for the war."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful for "
|
||||
"the war."
|
||||
|
@ -1518,12 +1481,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
|
||||
msgid "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être des Gobelins. Écartez-vous de mon chemin si vous voulez "
|
||||
"Vous devez être des gobelins. Écartez-vous de mon chemin si vous voulez "
|
||||
"vivre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bogdush
|
||||
|
@ -1591,14 +1551,6 @@ msgstr "Comment connaissez-vous mon nom ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time "
|
||||
#| "now, and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping "
|
||||
#| "several students would free themselves from that conservative academy, "
|
||||
#| "but it seems that you will be the only one. Fortunately, you are quite "
|
||||
#| "innovative, and have even accomplished something which I have not. You "
|
||||
#| "have useful creatures — I believe you call them ghouls?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
|
||||
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
|
||||
|
@ -1695,15 +1647,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
|
||||
#| "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going "
|
||||
#| "to try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect "
|
||||
#| "much from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent "
|
||||
#| "enough to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to "
|
||||
#| "make one of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they "
|
||||
#| "have a terrible odor."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
|
||||
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
|
||||
|
@ -1739,15 +1682,6 @@ msgstr "Pourquoi ne puis-je simplement relever les gobelins dehors ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time "
|
||||
#| "to become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish "
|
||||
#| "warriors instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient "
|
||||
#| "battleground from a civil war hundreds of years ago. You will follow an "
|
||||
#| "old elf road there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a "
|
||||
#| "nearby town. We will meet at the end of the elf road by the Great River, "
|
||||
#| "and I will explain where we should go next."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
|
||||
"become strong enough to be useful. You are going to raise elvish warriors "
|
||||
|
@ -2191,8 +2125,6 @@ msgstr "Il y a de gros ossements ici. Je peux voir des griffes et des ailes."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$other_human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme c'est étrange. Je me demande quelle est leur origine. Peut-être un "
|
||||
|
@ -2215,9 +2147,6 @@ msgstr "En effet. Voyons voir."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2395,16 +2324,6 @@ msgstr "Champ de bataille"
|
|||
# Je pensais qu'on jouait sur le fait qu'elle n'avait qu'entendu le nom de Ras-Tabahn pour justifier la mauvaise orthographe phonétiquement correcte, mais il semblerait qu'au scénario suivant, l'orthographe dans le journal devienne correcte.
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "11 IV, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rastaban seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
|
||||
#| "stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved "
|
||||
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
|
||||
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
|
||||
#| "everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of "
|
||||
#| "those who assumed I was weak."
|
||||
msgid ""
|
||||
"11 IV, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2426,15 +2345,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, "
|
||||
#| "I don't need to at this time, but if we are to travel together it will "
|
||||
#| "become necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so "
|
||||
#| "that is a large mark in his favor. On consideration, I have decided to "
|
||||
#| "trust him, but only provisionally. For now, we are both vulnerable, and "
|
||||
#| "he must know that attacking me would be unwise. However, if he were to "
|
||||
#| "become indestructible first, I would do well to stay alert."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
|
||||
"don’t need to at this time, but if we are to travel together it will become "
|
||||
|
@ -2475,11 +2385,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when "
|
||||
#| "they fought for me. The more strong willed among them may even remember "
|
||||
#| "desiring it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
|
||||
"fought for me. The more strong-willed among them may even remember desiring "
|
||||
|
@ -2887,10 +2792,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said "
|
||||
#| "that my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
|
||||
"my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
|
||||
|
@ -2901,10 +2802,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said "
|
||||
#| "that my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
|
||||
"my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
|
||||
|
@ -2915,13 +2812,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
|
||||
#| "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
|
||||
#| "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
|
||||
#| "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, "
|
||||
#| "it no longer suited."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
|
||||
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
|
||||
|
@ -2937,10 +2827,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
|
||||
#| "Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
|
||||
"Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
|
||||
|
@ -2972,21 +2858,6 @@ msgstr "<i>Chapitre Trois :</i> Dompter la Mort"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "24 IV, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
|
||||
#| "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
|
||||
#| "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
|
||||
#| "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
|
||||
#| "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
|
||||
#| "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
|
||||
#| "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He "
|
||||
#| "collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of "
|
||||
#| "which I had never seen. When he could speak again, he assured me that it "
|
||||
#| "was only on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I "
|
||||
#| "am uneasy all the same."
|
||||
msgid ""
|
||||
"24 IV, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3040,10 +2911,6 @@ msgstr "Krongk"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
|
||||
#| "We may meet our doom if we don't have enough coinsss."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
|
||||
"may meet our doom if we don’t have enough coinsss."
|
||||
|
@ -3163,18 +3030,6 @@ msgstr "Passage Montagneux"
|
|||
#. [part]
|
||||
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "6 V, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
|
||||
#| "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
|
||||
#| "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I "
|
||||
#| "find it all refreshing, but Ras-Tabahn’s coughing fits are frequent. "
|
||||
#| "Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of "
|
||||
#| "breath. Of course he is quite old — 50 at least — but I am also certain "
|
||||
#| "that he is ill. His thinness leads me to believe it is consumption, but "
|
||||
#| "he refuses to discuss it, preferring to deny the severity of his problem."
|
||||
msgid ""
|
||||
"6 V, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3217,8 +3072,6 @@ msgstr "Il y a de... gros ossements ici. Des griffes et des ailes... Je crois."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgstr "Je me demande quelle est leur provenance. Un griffon, peut-être ?"
|
||||
|
||||
|
@ -3738,10 +3591,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
|
||||
msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
|
||||
msgstr "Pourquoi l'Empire Nain abandonnerait-il un tel avant-poste ?"
|
||||
msgstr "Pourquoi l'empire nain abandonnerait-il un tel avant-poste ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:441
|
||||
|
@ -3803,19 +3654,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I "
|
||||
#| "have serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat "
|
||||
#| "the city guard, and enslaving the population is the one of the ways the "
|
||||
#| "old Wesfolk leaders earned their poor reputations. I think a more "
|
||||
#| "benevolent approach has a better chance of ensuring our legacy. We should "
|
||||
#| "spread the news of our success and invite the citizenry to join us "
|
||||
#| "voluntarily. I will journey south into Wesnoth proper, and visit Dan’Tonk "
|
||||
#| "and Weldyn. At some point in the distant future, my new friends and Ras-"
|
||||
#| "Tabahn’s population will probably clash, but that will be a worry for "
|
||||
#| "another time, and for now, we each continue to regard the other as an "
|
||||
#| "ally."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
|
||||
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
|
||||
|
@ -3984,10 +3822,6 @@ msgstr "Et maintenant, où sommes-nous ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could "
|
||||
#| "always use some more soldiers."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
|
||||
"use some more soldiers."
|
||||
|
@ -4016,15 +3850,11 @@ msgstr "Hé bien, on n'ira pas par là."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But look. There is a large crack in the wall to our left! I’m certain we "
|
||||
#| "could squeeze through."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But look. There is a large crack in the wall to our right! I’m certain we "
|
||||
"could squeeze through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre gauche ! Je "
|
||||
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre droite ! Je "
|
||||
"suis certain que nous pourrions nous y faufiler."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
|
@ -4049,13 +3879,6 @@ msgstr "Contre le Monde"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "30 VI, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into "
|
||||
#| "many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves "
|
||||
#| "allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
|
||||
msgid ""
|
||||
"30 VI, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4479,19 +4302,13 @@ msgstr "Mineur Nain"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
|
||||
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
|
||||
#| "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
|
||||
#| "they can still do some damage with their picks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
|
||||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||||
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
|
||||
"do some damage with their picks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mineur nains sont les travailleurs grognons de la société Naine. Ils "
|
||||
"Les mineur nains sont les travailleurs grognons de la société naine. Ils "
|
||||
"extraient les précieux minerais du sol, mais ne prennent jamais part à leur "
|
||||
"transformation en armes ou artefacts. Ils n'ont pas d'entraînement "
|
||||
"militaire, mais ils peuvent toutefois infliger quelques dégâts avec leurs "
|
||||
|
@ -4524,14 +4341,6 @@ msgstr "Shaman Orc"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||||
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||||
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
#| "draining their life."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
|
@ -4541,10 +4350,10 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les shamans orcs sont les gardiens de la magie orque. Respectés parmi les "
|
||||
"tribus orques, ils forment le Conseil Orc, qui prend les décisions "
|
||||
"importantes pour toute la communauté Orque et arbitrent les nombreux "
|
||||
"tribus orques, ils forment le conseil orc, qui prend les décisions "
|
||||
"importantes pour toute la communauté orque et arbitrent les nombreux "
|
||||
"conflits entre les tribus de cette race prompte à la dispute. Bien que "
|
||||
"physiquement faibles (pour des Orcs), les shamans orcs sont de bons lanceurs "
|
||||
"physiquement faibles (pour des orcs), les chamans orcs sont de bons lanceurs "
|
||||
"de sorts et peuvent maudire leurs ennemis, aspirant leur vie."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
|
||||
|
@ -4639,8 +4448,6 @@ msgstr "Argh."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
|
||||
msgid "But I don’t know how to bring you back yet!"
|
||||
msgstr "Mais je ne sais pas encore comment vous ramener !"
|
||||
|
||||
|
@ -4658,8 +4465,6 @@ msgstr "Ramenez-là. Je vous en prie !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I'm not sure that's such a good..."
|
||||
msgid "I’m not sure that’s such a good..."
|
||||
msgstr "Je ne suis pas sûr que ce soit une si bonne..."
|
||||
|
||||
|
@ -4685,10 +4490,6 @@ msgstr "Peut-être était-ce mieux ainsi."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It's not possible. She was already back from the dead. She has been "
|
||||
#| "utterly destroyed this time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
|
||||
"destroyed this time."
|
||||
|
@ -5001,10 +4802,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Rat)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (rat)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:31
|
||||
|
@ -5015,10 +4814,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wolf)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (loup)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:37
|
||||
|
@ -5029,10 +4826,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des Chocob'Os !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Human)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (humain)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:43
|
||||
|
@ -5098,10 +4893,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wose)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (wose)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:76
|
||||
|
@ -5112,10 +4905,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des Chocob'Os !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Goblin)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (gobelin)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:82
|
||||
|
@ -5152,10 +4943,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Troll)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (troll)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:100
|
||||
|
@ -5166,10 +4955,8 @@ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
|||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Dwarf)"
|
||||
msgstr "Relever un Zombi (8 Or)"
|
||||
msgstr "Relever un zombi (nain)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:106
|
||||
|
|
|
@ -2,18 +2,18 @@
|
|||
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Two_Brothers-1.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Two_Brothers-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:50-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "Difficile"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Knight"
|
||||
msgid "Grand Knight"
|
||||
msgstr "Chevalier"
|
||||
msgstr "Grand chevalier"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -63,8 +61,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Niveau débutant, 4 scénarios.)"
|
||||
|
||||
|
@ -106,13 +102,6 @@ msgstr "La Destruction d'un mage"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -498,22 +487,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||||
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||||
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||||
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||||
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
|
||||
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
|
||||
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
|
||||
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
|
||||
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
|
||||
#| "join them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -620,17 +593,11 @@ msgstr "Rattraper les ravisseurs"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
|
||||
msgstr "Tuer l'adepte des ténèbres avant l'arrivée de ses renforts"
|
||||
msgstr "Tuer l'adepte des ténèbres avant l'arrivée des renforts elfes"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
#| "several of your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
|
|
|
@ -1594,13 +1594,13 @@ msgid ""
|
|||
"much so that almost every caravan will hire or train a few alchemists to "
|
||||
"maintain a reasonable level of threat at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les Ammorites, l'alchimie est moins une forme de philosophie ou de "
|
||||
"Pour les ammorites, l'alchimie est moins une forme de philosophie ou de "
|
||||
"science qu'une extension de l'art des plantes pratiqué par les herboristes. "
|
||||
"Cependant, contrairement à leurs confrères qui se concentrent sur les herbes "
|
||||
"pour la médecine et la guérison, de nombreux alchimistes utilisent diverses "
|
||||
"plantes et des venins naturels pour concocter des poisons mortels. Bien "
|
||||
"qu'utile pour affaiblir des ennemis coriaces, cet art est considéré avec "
|
||||
"méfiance par les autres Ammorites. Utilisé comme un moyen puissant "
|
||||
"méfiance par les autres ammorites. Utilisé comme un moyen puissant "
|
||||
"d'espionnage et d'assassinat, un tel outil présente un énorme avantage "
|
||||
"politique, à tel point que presque toutes les caravanes embauchent ou "
|
||||
"forment quelques alchimistes pour assurer un certain degré de menace en "
|
||||
|
@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid ""
|
|||
"offensive swordsmanship and are capable of subverting even the strongest "
|
||||
"fortifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les épéistes ammorites sont connus pour jouer à un jeu appelé \"Défi Laeqad"
|
||||
"\", dans lequel les Laeqads - des roseaux épais et robustes, longs de "
|
||||
"Les épéistes ammorites sont connus pour jouer à un jeu appelé \"Défi "
|
||||
"Laeqad\", dans lequel les Laeqads - des roseaux épais et robustes, longs de "
|
||||
"plusieurs fois la longueur d'une épée - sont lancés sur eux comme des "
|
||||
"javelots et ils tentent de fendre le roseau en plein vol dans le sens de la "
|
||||
"longueur. L'astuce du jeu réside dans le fait que la tige du roseau n'est "
|
||||
|
@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tout noble se doit de posséder un faucon, un animal très précieux utilisé "
|
||||
"pour le sport. Les techniques de fauconnerie peuvent aussi être employées "
|
||||
"contre les ennemis des Ammorites, et la vitesse impressionnante des faucons "
|
||||
"contre les ennemis des ammorites, et la vitesse impressionnante des faucons "
|
||||
"est un atout remarquable pour les missions de reconnaissance."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
|
||||
|
@ -5825,6 +5825,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ice claw"
|
||||
msgstr "griffes de feu"
|
||||
|
||||
|
@ -8173,12 +8174,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wose Sapling"
|
||||
msgstr "Jeune Wose"
|
||||
msgstr "Jeune wose"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
msgid "Wose Shaman"
|
||||
msgstr "Chaman Wose"
|
||||
msgstr "Chaman wose"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 09:17-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 21:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Connexion à $server_address|..."
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:125
|
||||
msgid "Downloading list of add-ons..."
|
||||
msgstr "Téléchargement d'une liste des extensions..."
|
||||
msgstr "Téléchargement de la liste des extensions..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:146
|
||||
msgid "Requesting distribution terms..."
|
||||
|
@ -6410,6 +6410,9 @@ msgid ""
|
|||
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
|
||||
"[modify_unit_type] instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : [advancefrom] ne fonctionne plus. Les unités '$lower_level' ne "
|
||||
"peuvent pas passer à '$higher_level' ; veuillez demander à l'auteur du "
|
||||
"module complémentaire d'utiliser [modify_unit_type] à la place."
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:563
|
||||
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
|
||||
|
@ -6616,20 +6619,20 @@ msgstr "aucune"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
|
||||
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
|
||||
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version de l'hôte de l'extension <i>$addon</i> est incompatible. Il "
|
||||
"possède la version <b>$host_ver</b> tandis que vous avez la version <b>"
|
||||
"$local_ver</b>."
|
||||
"possède la version <b>$host_ver</b> tandis que vous avez la version "
|
||||
"<b>$local_ver</b>."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
|
||||
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
|
||||
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre version de <i>$addon</i> est incompatible. Vous avez la version <b>"
|
||||
"$local_ver</b> tandis que l'hôte possède la version <b>$host_ver</b>."
|
||||
"Votre version de <i>$addon</i> est incompatible. Vous avez la version "
|
||||
"<b>$local_ver</b> tandis que l'hôte possède la version <b>$host_ver</b>."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue