Update polish translation.
This commit is contained in:
parent
408915a652
commit
c261e1f5a0
1 changed files with 87 additions and 89 deletions
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: none <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
|
|||
"a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
|
||||
"merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Następnego ranka osiągneliśmy nasz cel. Nie była to nawet wyspa, lecz łacha "
|
||||
"Następnego ranka osiągnęliśmy nasz cel. Nie była to nawet wyspa, lecz łacha "
|
||||
"piasku wystająca ponad wodę. Opuściliśmy szalupę i ludzie morza zaholowali "
|
||||
"nas na brzeg, gdyż nikt z nas nie miał wprawy w wiosłowaniu."
|
||||
|
||||
|
@ -1743,8 +1743,8 @@ msgid ""
|
|||
"much trouble you would go through on your pathetic little quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy naprawdę myśleliście, że coś tak banalnego jak para kluczy jest "
|
||||
"potrzebne, by uzyskać wstęp do mojego sanktum? To wszystko było tylko grą "
|
||||
"żeby zobaczyć jak daleko się posuniecie w swojej żałosnej wyprawie."
|
||||
"potrzebne, by uzyskać wstęp do mojego sanktuarium? To wszystko było tylko "
|
||||
"grą żeby zobaczyć jak daleko się posuniecie w swojej żałosnej wyprawie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2005
|
||||
msgid "Sigh, you elves are so predictable."
|
||||
|
@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wzgórze z pięknym widokiem na przyległe wyspy. Wydawało mi się, że Nym by "
|
||||
"się on podobał. Tak więc ja i paru innych wspięliśmy się na szczyt wzgórza i "
|
||||
"wykopaliśmy grób dla Nym tak, aby mogła zawsze na nas spoglądać i widzieć co "
|
||||
"osiągneliśmy dzięki jej darowi. Ponieważ dała nam dar życia i każdego dnia "
|
||||
"osiągnęliśmy dzięki jej darowi. Ponieważ dała nam dar życia i każdego dnia "
|
||||
"robię wszystko by spożytkować go jak najlepiej. Zawsze będę ją pamiętał. "
|
||||
"Nym, która była ze mną od małego i podczas każdej chwili podróży, która "
|
||||
"zawsze była wierna, lecz nigdy nie wahała się wyrazić swojej opinii, która "
|
||||
|
@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"natychmiast naprowadza nas na właściwą drogę jeśli wyrazimy niewiarę w moc "
|
||||
"Eloh. Powiedziała mi ostatnio, iż wszystkie trudności i triumfy naszej "
|
||||
"podróży były częściami wielkiego planu Eloh, a nasz nowy dom jest naszą "
|
||||
"nagrodą. Spędza swój czas kształcąc nowe pokolenie kapłanek i opowiadająć "
|
||||
"nagrodą. Spędza swój czas kształcąc nowe pokolenie kapłanek i opowiadając "
|
||||
"dzieciom wszystkie stare historie, aby nie zostały zapomniane. Zaczęła "
|
||||
"projektować w dżungli święty gaj poświęcony Eloh, jak to czynili nasi "
|
||||
"przodkowie w dawnych czasach. Wciąż nie mogę się przyzwyczaić do widoku tylu "
|
||||
|
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Potem wzięliśmy się za wznoszenie nowych budynków dla naszego ludu. "
|
||||
"$ally_name został by nam pomóc i pracował najciężej z nas wszystkich. Lecz "
|
||||
"po jakimś czasie przyszedł do mnie i powiedział, że musi wrócić do swojego "
|
||||
"ludu. $ally_name dodał, iż czas spędzony znami był jak wspaniały sen i "
|
||||
"ludu. $ally_name dodał, iż czas spędzony z nami był jak wspaniały sen i "
|
||||
"obiecał że zawsze będzie o nas pamiętał, lecz jego pobratymcy go potrzebują "
|
||||
"i musi wracać do domu. Powiedział, że któregoś dnia powróci i odwiedzi nas "
|
||||
"znowu, ale wątpię czy kiedykolwiek go jeszcze zobaczę. Tak czy inaczej cenię "
|
||||
|
@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Potem wzięliśmy się za wznoszenie nowych budynków dla naszego ludu. "
|
||||
"$ally_name został by nam pomóc i pracował najciężej z nas wszystkich. Lecz "
|
||||
"po jakimś czasie przyszedł do mnie i powiedział, że musi wrócić do swojego "
|
||||
"ludu. $ally_name dodał, iż czas spędzony znami był jak wspaniały sen i "
|
||||
"ludu. $ally_name dodał, iż czas spędzony z nami był jak wspaniały sen i "
|
||||
"obiecał że zawsze będzie o nas pamiętał, lecz jego pobratymcy go potrzebują "
|
||||
"i musi wracać do domu. Powiedział, że któregoś dnia powróci i odwiedzi nas "
|
||||
"znowu, ale wątpię czy kiedykolwiek go jeszcze zobaczę. Tak czy inaczej cenię "
|
||||
|
@ -3244,9 +3244,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Słyszałem o podobnych tobie, wstrętny nekromanto. Podróżujecie przez piaski, "
|
||||
"ośmielając się sprowadzić z powrotem i ubezwłasnowolnić tych, którzy "
|
||||
"odeszli. Ale udowodnimy ci, że śmierć nie jest wszechmocna. Nie "
|
||||
"zbezzcześcisz ciał moich pobratymców! Nauczysz się bać gniewu Eloh i elfów z "
|
||||
"Quenoth!"
|
||||
"odeszli. Ale udowodnimy ci, że śmierć nie jest wszechmocna. Nie zbezcześcisz "
|
||||
"ciał moich pobratymców! Nauczysz się bać gniewu Eloh i elfów z Quenoth!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1084
|
||||
msgid "Defeat Xanthos"
|
||||
|
@ -3631,7 +3630,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ah, those were the days..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przemierzałem te piaski dawno temu, gdy byłem młodzieńcem i wybraliśmy się "
|
||||
"na wyprawę przeciw mrocznemu nekromancerowi, który skrywając się w jednej z "
|
||||
"na wyprawę przeciw mrocznemu nekromancie, który skrywając się w jednej z "
|
||||
"ruin tworzył armię nieumarłych. To była okropna bitwa, zwłaszcza po "
|
||||
"zapadnięciu zmroku, ale cała jego magia nie potrafiła mu pomóc gdy "
|
||||
"odcięliśmy mu głowę. Ach, to były czasy..."
|
||||
|
@ -3915,8 +3914,8 @@ msgid ""
|
|||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przez przypadek jakiś czas temu udało mi się rozdrażnić silnego "
|
||||
"nekromancera... to długa historia. Ale kim wy jesteście? Wyglądacie prawie "
|
||||
"jak elfy."
|
||||
"nekromantę... to długa historia. Ale kim wy jesteście? Wyglądacie prawie jak "
|
||||
"elfy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4843,7 +4842,7 @@ msgid ""
|
|||
"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate "
|
||||
"will be just as bad as if it was captured by the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli ci jeźdzcy przejmą którekolwiek z naszych obozowisk, obawiam się że "
|
||||
"Jeśli ci jeźdźcy przejmą którekolwiek z naszych obozowisk, obawiam się że "
|
||||
"los naszych ludzi będzie tak samo marny jak gdyby przejęli je nieumarli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1275
|
||||
|
@ -5021,7 +5020,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Najbardziej niepokojące było wydłużanie się nocy, które spowodowało "
|
||||
"dzisiejszą długą ciemność. Wielu z naszego ludu wpadło w rozpacz, wielu "
|
||||
"także opanowała ciemność i przechodzili na stronę Urii w nadziei, że w ten "
|
||||
"sposob siebie uratują. Byli przyjaciele walczyli między sobą o każde z "
|
||||
"sposób siebie uratują. Byli przyjaciele walczyli między sobą o każde z "
|
||||
"niewielu pozostałych dóbr i chaos wisiał nad nami wszystkimi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:65
|
||||
|
@ -5051,7 +5050,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sposobem aby przetrwać w tym nowym, surowym świecie jest zawsze "
|
||||
"przedkładanie potrzeb ogółu ponad zachcianki jednostki. Musimy wszyscy razem "
|
||||
"pracować, gdyż bez siebie nawzajem jesteśmy niczym. Podążaliśmy za wolą Eloh "
|
||||
"nawet gdy równiny przeszły w pustynie, pamiętająć o naszych przodkach i "
|
||||
"nawet gdy równiny przeszły w pustynie, pamiętając o naszych przodkach i "
|
||||
"poświęceniach, które ponieśli byśmy my mogli żyć i zawsze szukając sposobów "
|
||||
"na stworzenie lepszego świata dla naszych dzieci."
|
||||
|
||||
|
@ -5135,7 +5134,7 @@ msgid ""
|
|||
"those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want "
|
||||
"to cross these mountains we may have no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkowie i gobliny żyły tutaj przez setki lat, a ich sieć tuneli i jaskoń "
|
||||
"Orkowie i gobliny żyły tutaj przez setki lat, a ich sieć tuneli i jaskiń "
|
||||
"jest bardziej rozbudowana niż mogłoby ci się wydawać. Kto wie jak daleko w "
|
||||
"głąb ziemi sięgają? Nie jesteśmy odpowiednio wyposażeni do przejścia przez "
|
||||
"te zamarznięte góry. Nie lubię tych mrocznych jaskiń, ale jeśli chcemy się "
|
||||
|
@ -5287,7 +5286,7 @@ msgid ""
|
|||
"night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
|
||||
"less like to go into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugh! Te tunele są strasznie ciemne! To tak jakby walczyć w bezskiężycową "
|
||||
"Ugh! Te tunele są strasznie ciemne! To tak jakby walczyć w bezksiężycową "
|
||||
"noc, a na dodatek cuchnie orkami. Ciężko mi sobie wyobrazić miejsce, w "
|
||||
"którym chciałbym mniej być."
|
||||
|
||||
|
@ -5499,7 +5498,7 @@ msgid ""
|
|||
"I'll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
|
||||
"stars. Still, who knows what we'll encounter deep under the earth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Będę szczęśliwy kiedy będę mógł znów oddychać świeżym powiertrzem oraz "
|
||||
"Będę szczęśliwy kiedy będę mógł znów oddychać świeżym powietrzem oraz "
|
||||
"zobaczyć słońce i gwiazdy. Kto wie co napotkamy głęboko pod ziemią?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2375
|
||||
|
@ -5533,7 +5532,7 @@ msgid ""
|
|||
"flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale "
|
||||
"and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział 5: Weszliśmy w ciemność, prowadząć długie karawany naszych ludzi "
|
||||
"Rozdział 5: Weszliśmy w ciemność, prowadząc długie karawany naszych ludzi "
|
||||
"poprzez wąskie korytarze coraz głębiej i głębiej w dół. Mieliśmy własne "
|
||||
"pochodnie oraz pochodnie zdobyte na orkach, więc mieliśmy wystarczająco dużo "
|
||||
"źródeł światła, przynajmniej na tą chwilę. Pomimo tego płonące pochodnie "
|
||||
|
@ -5623,7 +5622,7 @@ msgid ""
|
|||
"You mentioned that Dwarves and Trolls often lived underground, Elyssa. I've "
|
||||
"only heard myths, have you every met a Dwarf or a Troll?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wspomniałaś, że krasnoludi i trolle często żyły pod ziemią, Elyssa. "
|
||||
"Wspomniałaś, że krasnoludy i trolle często żyły pod ziemią, Elyssa. "
|
||||
"Słyszałem o nich tylko legendy, spotkałaś kiedyś krasnoluda lub trolla?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:803
|
||||
|
@ -6244,7 +6243,7 @@ msgid ""
|
|||
"he was just sent back from where real fighting is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest wiele tajemnych tuneli o których mieszkańcy powierzchni nie wiedzą. "
|
||||
"Tylko trolle wiedzą. Jesteśmi mądrzejsi niż myślicie. Zurg sam by pozabijał "
|
||||
"Tylko trolle wiedzą. Jesteśmy mądrzejsi niż myślicie. Zurg sam by pozabijał "
|
||||
"krasnoludy, ale został odesłany z miejsca walki."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3131
|
||||
|
@ -6377,12 +6376,12 @@ msgstr ""
|
|||
"znaleźli stary tunel na południe stąd, który prowadzi prawie prosto do "
|
||||
"głównego legowiska tego plemienia trolli. Wierzymy, że w tym legowisku "
|
||||
"znajduje się jeden z ich głównych przywódców, który kieruje bitwą. Mieliśmy "
|
||||
"zamiar zakraść się tam i zaatakować ich z nienacka, ale niestety mamy za "
|
||||
"mało krasnoludów żeby tam kogoś wysłać. Jeśli udałoby się wam zakraść tym "
|
||||
"tunelem poza linię frontu i zabić tego przywódcę, wtedy wprowadzi to "
|
||||
"zamieszanie w szeregach trolli i pomoże nam odciążyć naszych wojowników. "
|
||||
"Jeśli tego dokonacie, nasz król obiecał pomóc wam w powrocie do słonecznych "
|
||||
"krain. Kiedy będziecie gotowi to pokażę wam drogę. To niedaleko stąd."
|
||||
"zamiar zakraść się tam i zaatakować ich znienacka, ale niestety mamy za mało "
|
||||
"krasnoludów żeby tam kogoś wysłać. Jeśli udałoby się wam zakraść tym tunelem "
|
||||
"poza linię frontu i zabić tego przywódcę, wtedy wprowadzi to zamieszanie w "
|
||||
"szeregach trolli i pomoże nam odciążyć naszych wojowników. Jeśli tego "
|
||||
"dokonacie, nasz król obiecał pomóc wam w powrocie do słonecznych krain. "
|
||||
"Kiedy będziecie gotowi to pokażę wam drogę. To niedaleko stąd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6443,7 +6442,7 @@ msgid ""
|
|||
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
|
||||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokąd on poszedł? Jak on znika w taki sposó? I o co na imię Urii mu "
|
||||
"Dokąd on poszedł? Jak on znika w taki sposób? I o co na imię Urii mu "
|
||||
"chodziło? Ktokolwiek to jest, zaczyna mi działać na nerwy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4345
|
||||
|
@ -6702,7 +6701,7 @@ msgid ""
|
|||
"They have broken through the outer guardpost. Destroy the bridge, they must "
|
||||
"not pass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przebili się przez zewnętrzny posterunek. Zniszcie most, nie pozwólcie im "
|
||||
"Przebili się przez zewnętrzny posterunek. Zniszczcie most, nie pozwólcie im "
|
||||
"przejść!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1424
|
||||
|
@ -6838,7 +6837,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wchodzicie do naszej najświętszej jaskini na własne ryzyko. Od dawien dawna "
|
||||
"chroniliśmy nasze święte miejsca pogrzebowe przed waszą plugawą rasą i "
|
||||
"rorzucimy i wasze kości obok kości naszych przodków."
|
||||
"rozrzucimy i wasze kości obok kości naszych przodków."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2102
|
||||
msgid "Destroy the invaders! Make them pay for their slaughter!"
|
||||
|
@ -7679,7 +7678,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:594
|
||||
msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
|
||||
msgstr "Witah Kaleh, jestem Thurongar, król krasnoludów."
|
||||
msgstr "Witaj Kaleh, jestem Thurongar, król krasnoludów."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:599
|
||||
msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
|
||||
|
@ -7696,10 +7695,10 @@ msgid ""
|
|||
"what are so many elves doing so deep under the earth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słyszałem o waszych sukcesach w walce z trollami. Od dłuższego czasu były "
|
||||
"dla nas zagrożeniem. Kiedyś spotykało się ich tylko pojedyńczo, ale teraz "
|
||||
"dla nas zagrożeniem. Kiedyś spotykało się ich tylko pojedynczo, ale teraz "
|
||||
"gdzie się nie ruszymy, znajdujemy ich kolejne siedlisko. Stają się coraz "
|
||||
"mądrzejsze jeśli chodzi o taktykę; straciliśmy kilka naszych dalszych "
|
||||
"osiedli podczas ich ataków. Do końca walk jeszcze daleko, ale dzięki waszemy "
|
||||
"osiedli podczas ich ataków. Do końca walk jeszcze daleko, ale dzięki waszemu "
|
||||
"zwycięstwu być może szala przechyli się na naszą stronę. Ale powiedzcie mi, "
|
||||
"co tylu elfów robi tak głęboko pod ziemią?"
|
||||
|
||||
|
@ -7741,7 +7740,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Zaiste, choć podziwiam to wspaniałe miasto, które wyrzeźbiliście ze skał, "
|
||||
"wydaje mi się że dla większości moich ludzi te tunele są obce i "
|
||||
"przerażające. Chcemy tylko znaleść drogę na powierzchnię po północnej "
|
||||
"przerażające. Chcemy tylko znaleźć drogę na powierzchnię po północnej "
|
||||
"stronie gór."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:624
|
||||
|
@ -7767,9 +7766,9 @@ msgid ""
|
|||
"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
|
||||
"so, $dwarf_name here has volunteered to lead you to the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale krasnoludy doskonale kopią tunelę i mamy dokładne mapy wszystkich "
|
||||
"Ale krasnoludy doskonale kopią tunele i mamy dokładne mapy wszystkich "
|
||||
"naszych tuneli. Powinniśmy nadal mieć mapy tuneli prowadzących na "
|
||||
"powierzchnię. Oczywiścię wątpię byście potrafili je zrozumieć, więc "
|
||||
"powierzchnię. Oczywiście wątpię byście potrafili je zrozumieć, więc "
|
||||
"$dwarf_name zgłosił się na ochotnika by poprowadzić was na powierzchnię."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:642
|
||||
|
@ -7919,7 +7918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:747
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:748
|
||||
msgid "A flaming sword. That's amazing. I just don't know who should use it. "
|
||||
msgstr "Płonący miecz. Niesamowite. Nie wiem tylko kto powinen go używać."
|
||||
msgstr "Płonący miecz. Niesamowite. Nie wiem tylko kto powinien go używać."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:752
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:753
|
||||
|
@ -7934,8 +7933,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
|
||||
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz wybrać która jednostka ma wziąć płonący miecz. Jeśli chcesz by inna "
|
||||
"jednostka go wzięła, Kaleh może zrekrutować lub przywołać inne jednostki."
|
||||
"Możesz wybrać, która jednostka ma wziąć płonący miecz. Jeśli chcesz, by "
|
||||
"wzięła go inna jednostka, Kaleh może je rekrutować lub przywołać."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:767
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:840
|
||||
|
@ -7944,7 +7943,7 @@ msgid ""
|
|||
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||||
"will strike again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A teraz uważam że powinniście jak najszybciej wyruszyć. Trole się cofnęły "
|
||||
"A teraz uważam że powinniście jak najszybciej wyruszyć. Trolle się cofnęły "
|
||||
"chwilowo do swoich nor, ale kto wie kiedy zaatakują ponownie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:846
|
||||
|
@ -8055,7 +8054,7 @@ msgstr ""
|
|||
"że wielki przywódca przeniósł się tutaj, aby stąd dowodzić. Było widać, że "
|
||||
"obawiają się kontrataku krasnoludów. Na szczęście trolle dobrze sobie "
|
||||
"radziły ze skałami i mury zostały szybko naprawione. Trolle nie mówiły "
|
||||
"wiele, ale były bardzo intelignetne i widać było, że nie są żądnymi krwi "
|
||||
"wiele, ale były bardzo inteligentne i widać było, że nie są żądnymi krwi "
|
||||
"dzikusami jak ich przedstawiały plotki. Sprawiały miłe wrażenie, chyba że "
|
||||
"ktoś je sprowokował. Dowiedziałem się, że przywództwo jest podzielone między "
|
||||
"wojowników i szamanów. Dowódca wojsko trolli był wybierany przez radę "
|
||||
|
@ -8087,7 +8086,7 @@ msgstr "Nog"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:560
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:574
|
||||
msgid "Troll Guard"
|
||||
msgstr "Trollowy strażnik"
|
||||
msgstr "Troll strażnik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:476
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:490
|
||||
|
@ -8215,7 +8214,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Uratowaliście mojego brata, który umarł w walce jak wojownik, a nie w "
|
||||
"łańcuchach jak tchórz. Nog jest bardzo wdzięczny. Udowodniliście, że "
|
||||
"jesteście dzielnymi wojownikami i nog pomoże wam znaleźć drogę na "
|
||||
"jesteście dzielnymi wojownikami i Nog pomoże wam znaleźć drogę na "
|
||||
"powierzchnię."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:655
|
||||
|
@ -8361,7 +8360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dorastałem w krainie gdzie zabijałeś lub zostawałeś zabity. Bandyci, ogry i "
|
||||
"inne potwory polowały na słabych i bezbronnych. Orki i gobliny najeżdżały na "
|
||||
"każde osiedle, które znaleźli, a mój lud ciągle walczył by zachować to co "
|
||||
"miał. Na dodatek szaleni nekromacerzy i nieumarli nawiedzali piaski, żywiąc "
|
||||
"miał. Na dodatek szaleni nekromanci i nieumarli nawiedzali piaski, żywiąc "
|
||||
"się tymi co przeżyli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:354
|
||||
|
@ -8422,7 +8421,7 @@ msgstr "Śmierć Kaleha, Nym, Zhul lub krasnoludzkiego sprzymierzeńca"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:913
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha, Nym, Zhul lub trollowego sprzymierzeńca"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha, Nym, Zhul lub sprzymierzonego trolla"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1044
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8477,7 +8476,7 @@ msgstr "To brzmi jak odległe dudnienie. I co to za ogłuszający dźwięk?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1153
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1174
|
||||
msgid "Troll Avenger"
|
||||
msgstr "Trollowy mściciel"
|
||||
msgstr "Troll mściciel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1199
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1220
|
||||
|
@ -8697,7 +8696,7 @@ msgstr "Dobrze. Idźmy na zachód, ale bądźcie ostrożni."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1957
|
||||
msgid "Woah, what is this place? It sure seems well protected."
|
||||
msgstr "Woah, co to za miejsce? Wydaje się być dobrze chronione."
|
||||
msgstr "Łał, co to za miejsce? Wydaje się być dobrze chronione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1962
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8793,7 +8792,7 @@ msgid ""
|
|||
"should be right here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, to jest koniec tunelu. Co oznacza że drugie sekretne drzwi powinny "
|
||||
"gdzies tutaj być."
|
||||
"gdzieś tutaj być."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2124
|
||||
msgid "Hold on, I think I've found it."
|
||||
|
@ -9163,7 +9162,7 @@ msgid ""
|
|||
"I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
|
||||
"back door somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nigdy tak daleko nie zaszedłem. Ale każde miejsce musi mieć gdzieś tylnie "
|
||||
"Nigdy tak daleko nie zaszedłem. Ale każde miejsce musi mieć gdzieś tylne "
|
||||
"wejście."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3414
|
||||
|
@ -9205,7 +9204,7 @@ msgid ""
|
|||
"what it will do, but we're running out of options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co to? Schowana pod krawędzią ołtarza jest żelazna dźwignia. Wygląda na "
|
||||
"lekko zardzewiałą, ale przy pewnym wysiłku uda się ją pociągnać. Nie mam "
|
||||
"lekko zardzewiałą, ale przy pewnym wysiłku uda się ją pociągnąć. Nie mam "
|
||||
"pojęcia co się stanie, ale nie mamy innych opcji."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3517
|
||||
|
@ -9218,7 +9217,7 @@ msgid ""
|
|||
"possibly a back door?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co?!? Dwa tajemne przejścia? Myślicie że co to kiedyś było, pułapka? Czy "
|
||||
"tylnie wejście?"
|
||||
"tylne wejście?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3571
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9264,7 +9263,7 @@ msgid ""
|
|||
"Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb "
|
||||
"the sarcophagi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takie krytpy są z reguły silnie strzeżone, najlepiej nie dotykajmy "
|
||||
"Takie krypty są z reguły silnie strzeżone, najlepiej nie dotykajmy "
|
||||
"sarkofagów."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3636
|
||||
|
@ -9413,7 +9412,7 @@ msgid ""
|
|||
"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
|
||||
"I know as little about the land above ground as you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale rzeczywiście nie mogę wrócić tą drogą, którą przyszlismy a nawet jeśli "
|
||||
"Ale rzeczywiście nie mogę wrócić tą drogą, którą przyszliśmy a nawet jeśli "
|
||||
"istnieją inne tunele prowadzące do mojego domu, nie wiem gdzie ich szukać. "
|
||||
"Wiem tak samo mało o krainie na powierzchni jak wy."
|
||||
|
||||
|
@ -9554,7 +9553,7 @@ msgstr ""
|
|||
"He he, nie, nie znaleźliście mnie. Obudziłem się uwięziony pod gruzami, a "
|
||||
"kiedy w końcu się wydostałem wioska była opuszczona. Pozostał tylko smród "
|
||||
"śmierci i zniszczenia. I wtedy ich zobaczyłem, hordy nieumarłych "
|
||||
"nadciągających z wydm. Grupa nekromancerów... znaleźli mnie i zmusili bym "
|
||||
"nadciągających z wydm. Grupa nekromantów... znaleźli mnie i zmusili bym "
|
||||
"patrzył, musiałem patrzeć na to wszystko!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4666
|
||||
|
@ -9626,11 +9625,10 @@ msgid ""
|
|||
"pain stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opuściliście ich! Ten ból, ta agonia, nadal widzę ich twarze i słyszę ich "
|
||||
"wołania. A nekromancerzy cały czas śpiewali jedno imię: Yechnagoth, "
|
||||
"Yechnagoth, aż się odbijało echem w moich uszach. I za każdym razem kiedy "
|
||||
"śpię słyszę to imię i śmiech, okropny śmiech. Mówiła mi ciągle że to twoja "
|
||||
"wina. A ja jej uwierzyłem. Kaleh, wybacz mi, chciałem tylko pozbyć się tego "
|
||||
"bólu."
|
||||
"wołania. A nekromanci cały czas śpiewali jedno imię: Yechnagoth, Yechnagoth, "
|
||||
"aż się odbijało echem w moich uszach. I za każdym razem kiedy śpię słyszę to "
|
||||
"imię i śmiech, okropny śmiech. Mówiła mi ciągle że to twoja wina. A ja jej "
|
||||
"uwierzyłem. Kaleh, wybacz mi, chciałem tylko pozbyć się tego bólu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4716
|
||||
msgid "I...I forgive you."
|
||||
|
@ -9646,7 +9644,7 @@ msgid ""
|
|||
"and tormented for eternity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie żyje. Spoczywaj w pokoju. Oh, cóż ja zrobiłem? Wszyscy nasi martwi "
|
||||
"bracia, zbeszczeszczeni i cierpiący na wieki."
|
||||
"bracia, zbezczeszczeni i cierpiący na wieki."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4740
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9743,7 +9741,7 @@ msgid ""
|
|||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dzięki niech będą Eloh, dobrze jes tbyć znowu na zewnątrz. Móc widzieć niebo "
|
||||
"Dzięki niech będą Eloh, dobrze jest być znowu na zewnątrz. Móc widzieć niebo "
|
||||
"rozciągające się nade mną, czuć wiatr na mojej twarzy..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5100
|
||||
|
@ -9943,7 +9941,7 @@ msgid ""
|
|||
"unfortunately we found your men dead--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazywam się Kaleh, a to są moi ludzie. Przybywamy z południa i niestety "
|
||||
"znaelźliśmy twoich ludzi martwych--"
|
||||
"znaleźliśmy twoich ludzi martwych--"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5497
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10016,7 +10014,7 @@ msgid ""
|
|||
"foreigners spotted on the borders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sierżancie, pamięta pan rozporządzenie wydane przez radnego Noblisa? O "
|
||||
"jakichkolwiek obcokrajowach spotkanych na granicach?"
|
||||
"jakichkolwiek obcokrajowcach spotkanych na granicach?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5572
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10188,8 +10186,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Zła wiadomość jest taka, że podsłuchałam dowódcę rozkazującego specjalnej "
|
||||
"grupie ludzi aby się szykowali i pojechali na północ, by wezwać posiłki. "
|
||||
"Wygląda na to, że ludzie mają większą wioskę na północy. Ten posterunek jest "
|
||||
"na tyle słabo brioniony, że powinniśmy ich pokonać, ale w naszym stanie "
|
||||
"jeśli sprowadzą główne siły swojej armii to możemy zostać zmiażdżeni."
|
||||
"na tyle słabo broniony, że powinniśmy ich pokonać, ale w naszym stanie jeśli "
|
||||
"sprowadzą główne siły swojej armii to możemy zostać zmiażdżeni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5886
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10215,8 +10213,8 @@ msgid ""
|
|||
"shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeklęte elfy, przywlekliście swój brud do naszych komnat i "
|
||||
"zbeszcześciliście nasze sanktuarium. Splamiliście nasz honor, więc musimy "
|
||||
"się zemścić. Jesteśmy z zakonu szkarłatnego szponu i nawet śmierć nas nie "
|
||||
"zbezcześciliście nasze sanktuarium. Splamiliście nasz honor, więc musimy się "
|
||||
"zemścić. Jesteśmy z zakonu szkarłatnego szponu i nawet śmierć nas nie "
|
||||
"powstrzyma. Pożałujecie dnia, w którym weszliście do naszego legowiska!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6026
|
||||
|
@ -10293,7 +10291,7 @@ msgid ""
|
|||
"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, nie możemy. Ale póki co musimy się uporać z problemem przed nami. "
|
||||
"Dzięki za wszystkie informacje, Zhul; ci ludzie sa dobrymi wojownikami, ale "
|
||||
"Dzięki za wszystkie informacje, Zhul; ci ludzie są dobrymi wojownikami, ale "
|
||||
"nie dorównują nam w szybkości i umiejętnościach. Dorastałem walcząc w "
|
||||
"wydmach takich jak te i nie pokona mnie grupa zbójów."
|
||||
|
||||
|
@ -10624,7 +10622,7 @@ msgid ""
|
|||
"'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moja pani spodziewała się, że możesz być podejrzliwy. Powiedziała, że to o "
|
||||
"czym musi z toba porozmawiać dotyczy losu twojego ludu. Najwyraźniej dotyczy "
|
||||
"czym musi z tobą porozmawiać dotyczy losu twojego ludu. Najwyraźniej dotyczy "
|
||||
"to 'Yechnagoth' i 'Yanqui'. Powiedziała, że zrozumiesz o co chodzi, Kaleh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7496
|
||||
|
@ -10732,8 +10730,8 @@ msgid ""
|
|||
"asked Nym where Esanoo has come from, but she wouldn't answer, she just said "
|
||||
"that I had to see for myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział 9: Nym i Esanoo poprowadzili nas na północ, poprzes piaski i wydmy, "
|
||||
"w kierunku ludzkiego osiedla gdzie byli przetrzymywani ludzie moża. "
|
||||
"Rozdział 9: Nym i Esanoo poprowadzili nas na północ, poprzez piaski i wydmy, "
|
||||
"w kierunku ludzkiego osiedla gdzie byli przetrzymywani ludzie morza. "
|
||||
"Zapytałem Nym skąd przybył Esanoo, ale nie chciała odpowiedzieć, powiedziała "
|
||||
"tylko że muszę sam zobaczyć."
|
||||
|
||||
|
@ -10915,7 +10913,7 @@ msgid ""
|
|||
"It's another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
|
||||
"rescue its friends. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jeszcze jedno z tych rybopodobnych stworzeń. Musiało wrócić by spróbowac "
|
||||
"To jeszcze jedno z tych rybopodobnych stworzeń. Musiało wrócić by spróbować "
|
||||
"uratować swoich przyjaciół."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:844
|
||||
|
@ -11499,11 +11497,11 @@ msgid ""
|
|||
"land. I envy you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję za uratowanie mnie. Wy elfy jesteście bardzo utalentowane w walce "
|
||||
"na suchym lądzię. Zazdroszczę wam."
|
||||
"na suchym lądzie. Zazdroszczę wam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1927
|
||||
msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water."
|
||||
msgstr "Tak jak ja zadroszczę waszej zdolności walki w wodzie."
|
||||
msgstr "Tak jak ja zazdroszczę waszej zdolności walki w wodzie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1980
|
||||
msgid "Yantili"
|
||||
|
@ -11514,7 +11512,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
|
||||
"to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję za uratowanie mnie. Nie spodziewalem się, że faktycznie uda nam się "
|
||||
"Dziękuję za uratowanie mnie. Nie spodziewałem się, że faktycznie uda nam się "
|
||||
"was odnaleźć. Nasza pani jednak miała rację. Ale o tym później..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2105
|
||||
|
@ -11550,7 +11548,7 @@ msgid ""
|
|||
"horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
|
||||
"them pay for what they have done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esanoo znalazł elfów, któych szukaliśmy. Sprowadził ich tutaj i pomogli nas "
|
||||
"Esanoo znalazł elfów, których szukaliśmy. Sprowadził ich tutaj i pomogli nas "
|
||||
"uwolnić. Nie mogę uwierzyć, że ludzie uwięzili cię w takim okropnym miejscu. "
|
||||
"Żeby być uwięzionym w takiej ciemności z nieumarłymi... zapłacą za to co "
|
||||
"zrobili!"
|
||||
|
@ -11597,7 +11595,7 @@ msgid ""
|
|||
"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
|
||||
"you can't drink it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Woah, ta woda jest ciepła. Wyobraźcie sobie co by było gdybyśmy to mieli w "
|
||||
"Łał, ta woda jest ciepła. Wyobraźcie sobie co by było gdybyśmy to mieli w "
|
||||
"domu, więcej wody niż można w życiu wypić! Hej... chwila. Paugh! Ta woda "
|
||||
"jest słona! Smakuje okropnie, nie mogę tego pić! Na co komu tyle wody jeśli "
|
||||
"nie można jej wypić?"
|
||||
|
@ -11632,7 +11630,7 @@ msgid ""
|
|||
"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdybym był stworzeniem lądowym, pewnie też widok stąd byłby dla mnie "
|
||||
"niesamowit. Ale jestem stworzeniem morza i widzę takie widoki każdego dnia."
|
||||
"niesamowite. Ale jestem stworzeniem morza i widzę takie widoki każdego dnia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2591
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11666,7 +11664,7 @@ msgid ""
|
|||
"unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
|
||||
"glory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadszedł czas. W ten święty dzień złózmy w ofierze mrocznej pani tych "
|
||||
"Nadszedł czas. W ten święty dzień złóżmy w ofierze mrocznej pani tych "
|
||||
"niewiernych. Ich cierpienie będzie świadectwem jej potęgi i chwały!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2717
|
||||
|
@ -11675,7 +11673,7 @@ msgid ""
|
|||
"these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
|
||||
"her power and glory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadszedł czas, moi bracia. W ten święty dzień złózmy w ofierze mrocznej pani "
|
||||
"Nadszedł czas, moi bracia. W ten święty dzień złóżmy w ofierze mrocznej pani "
|
||||
"tych niewiernych. Ich cierpienie będzie świadectwem jej potęgi i chwały!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2772
|
||||
|
@ -11908,7 +11906,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nic. Eloh może ciągle nami się opiekować, ale ta rzecz nie była nią. A mimo "
|
||||
"to nie mam pretensji do tych z was, którzy się zbuntowali. Ja też na "
|
||||
"początku dałem się zwieść i w przeciwieństwie do podszywacza potrafię "
|
||||
"wybaczać. Jest nas zbyt mało byśmy się wyrzynali nazwajem z powodu "
|
||||
"wybaczać. Jest nas zbyt mało byśmy się wyrzynali nawzajem z powodu "
|
||||
"błahostek. Ogłośmy powszechną amnestię i zjednoczmy się ponownie, idąc razem "
|
||||
"ręka w rękę, gdyż z pomocą bogini czy bez znajdę dla nas lepsze miejsce, "
|
||||
"albo zginę."
|
||||
|
@ -11968,7 +11966,7 @@ msgid ""
|
|||
"shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
|
||||
"pour forth and drive the non-believers before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, ponieważ to tylko przedsmak. Głupio postątpiliście wtrącając się w "
|
||||
"Dobrze, ponieważ to tylko przedsmak. Głupio postąpiliście wtrącając się w "
|
||||
"nasze sprawy, a Żelazna Rada nie toleruje głupców. Mroczna pani połknie "
|
||||
"wasze dusze i będziecie się wić w wiecznym cierpieniu. Powstańcie moi "
|
||||
"bracia, jej mocą ci, którzy umarli, powstaną i dołączą do nas! Sama ziemia "
|
||||
|
@ -12039,7 +12037,7 @@ msgid ""
|
|||
"far out in the waters, trying to find her and bearing her back here would "
|
||||
"take too long and there is no other way to get you to her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Często szpieogwaliśmy ludzi i poznaliśmy tajniki sterowania statkami. Mamy "
|
||||
"Często szpiegowaliśmy ludzi i poznaliśmy tajniki sterowania statkami. Mamy "
|
||||
"również magiczne talenty, które umożliwią nam kontrolę nad wiatrami, dzięki "
|
||||
"czemu z łatwością skierujemy statki we właściwym kierunku. Jak już będziemy "
|
||||
"na otwartym morzu, będziemy bezpieczni. Poza tym nasza pani żyje daleko od "
|
||||
|
@ -12250,7 +12248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4112
|
||||
msgid "Peace Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spokojnie Zhul, możemy podyskutowac nad teologią innym razem. Mamy wciąż "
|
||||
"Spokojnie Zhul, możemy podyskutować nad teologią innym razem. Mamy wciąż "
|
||||
"zadanie do wykonania."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4150
|
||||
|
@ -13468,7 +13466,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:107
|
||||
msgid "female^Desert Sentinel"
|
||||
msgstr "Pustynny strażniczka"
|
||||
msgstr "Pustynna strażniczka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman6.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman7.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue