updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
01197b0325
commit
c1de3d0e5f
11 changed files with 1099 additions and 2602 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.9.3+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Russian
|
||||
* User interface:
|
||||
* Fix alignment of text labels in certain confirmation dialogs (e.g.
|
||||
Quit Game/Editor)
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.3+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Russian.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.9.3:
|
||||
|
|
|
@ -3,15 +3,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 20:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs 24.0.50.1, po-mode 2.2+0.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -336,7 +337,6 @@ msgstr "Лорд!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take... command... Drive them... away."
|
||||
msgstr "Прими... войско... Прогоните их... прочь"
|
||||
|
||||
|
@ -351,14 +351,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
|
||||
"may he wipe your people from the face of this earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы превзошли меня, но битва была нечестной... будьте вы тысячу раз прокляты, "
|
||||
"дряхлые трусы! Будьте вы... и когда Хозяин Руалша найдёт вас, чтоб он стёр "
|
||||
"дряхлые трусы! Будьте вы... и когда Хозяин Руалша найдёт вас — чтоб он стёр "
|
||||
"ваш народ с лица земли!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -443,21 +442,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
|
||||
msgstr "Когда бои закончатся, я потребую ответа. А сейчас..."
|
||||
msgstr "Когда бои закончатся, я потребую ответа. Сейчас же —"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr "Гарлса видит эльфов... да... свежее мясо моим волкам, да, да..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "— let’s focus on the task at hand."
|
||||
msgstr "... займёмся насущными делами."
|
||||
msgstr "— займёмся насущными делами."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
|
||||
|
@ -471,19 +467,16 @@ msgstr "Внешность бывает обманчивой. Вели солд
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes... yes... Slay them!"
|
||||
msgstr "Да... да... убейте их!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
|
||||
msgstr "Больно... Провал... Руалша будет зол..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
|
@ -493,7 +486,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
|
||||
"undesirables to use it."
|
||||
|
@ -539,7 +531,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
|
||||
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
|
||||
|
@ -632,25 +623,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
|
||||
msgstr "Ты победил... эльф... Но это ничего... не изменит... (*кашляет*)"
|
||||
msgstr "Ты победил... эльф... Но это ничего... не изменит... (<i>кашляет</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
|
||||
"can’t imagine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы знаем как... Теперь... Нас будет много... (*кашляет*) Ты даже не "
|
||||
"представляешь..."
|
||||
"Мы нашли дорогу... Теперь... придёт столько... (<i>кашляет</i>) ты не "
|
||||
"представляешь, как нас много..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
|
||||
msgstr "(*кашляет*) Я буду ждать... среди мёртвых..."
|
||||
msgstr "(<i>Кашляет</i>) Я буду ждать... среди мёртвых..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
|
||||
|
@ -1133,7 +1121,6 @@ msgstr "Говори."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
|
||||
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
|
||||
|
@ -1187,7 +1174,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||||
"couple of glasses."
|
||||
|
@ -1197,9 +1183,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Glasses?"
|
||||
msgstr "...бокалов?"
|
||||
msgstr "... Бокалов?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
|
||||
|
@ -1230,7 +1215,6 @@ msgstr "Через некоторое время..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||||
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
|
||||
|
@ -1287,11 +1271,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:314
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
|
||||
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увы, Эрлорнас, я не справилась..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||||
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
|
||||
|
@ -1414,15 +1397,14 @@ msgstr "Поедите Руалшу"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой господин! Мы скакали пять дней и наконец догнали Вас! Ка-лиан "
|
||||
"переговорил и пожелал, чтобы Вы победили Руалшу, пока он не собрал все силы "
|
||||
"для вторжения."
|
||||
"Повелитель! Мы скакали пять дней и наконец догнали Вас! Ка-лиан переговорил "
|
||||
"и пожелал, чтобы Вы победили Руалшу, пока он не собрал все силы для "
|
||||
"вторжения."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:226
|
||||
|
@ -1471,6 +1453,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Боюсь, всё так. Мы одержали здесь первую победу, но мрачные времена идут за "
|
||||
"ней по пятам..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time runs out"
|
||||
#~ msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
|
|
@ -14,14 +14,15 @@
|
|||
# Kotov Ilya <kotov_ilya@mail.ru>, 2006.
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Alexey Khudiakov <alexey.skladnoy@gmail.com>, 2007,2008.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>, 2009, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 12:18+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs 24.0.50.1, po-mode 2.2+0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
|
@ -76,9 +77,8 @@ msgstr "Витязь"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Для начинающих, 25 сценариев.)"
|
||||
msgstr "(Для начинающих, 23 сценария.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -549,9 +549,8 @@ msgstr "Не оглядывайся назад. Уходим, живо!"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Черноводье"
|
||||
msgstr "В порту Черноводья"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
|
||||
|
@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "Сопротивляйтесь до конца ходов"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
|
||||
msgid "(special bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(особый бонус)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
|
||||
|
@ -1053,7 +1052,6 @@ msgstr "Залив Жемчуга"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убейте одного лидера противника и сопротивляйтесь другому до окончания ходов"
|
||||
|
@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "Победите всех лидеров противника"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
|
||||
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ходы закончились, а оба лидера противников живы"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
|
||||
|
@ -1532,9 +1530,8 @@ msgstr "Бегите по дороге в Эленсефар"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Muff Malal"
|
||||
msgstr "Муфф Малал"
|
||||
msgstr "Победите Муфф Малала"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
|
||||
|
@ -2530,7 +2527,6 @@ msgstr "Королева послала меня остановить тебя,
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr "Это принцесса Лисар, дочь и наследница королевы!"
|
||||
|
@ -2595,7 +2591,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||||
|
@ -2679,7 +2674,7 @@ msgstr "Продержитесь два дня"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
|
||||
msgid "Eradicate the liches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изничтожьте личей"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
|
||||
|
@ -3149,7 +3144,6 @@ msgstr "Мы выигрывали битву. Мы погнали их..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||||
msgstr "И тогда сын короля в пылу битвы восстал против своего отца!"
|
||||
|
||||
|
@ -3347,9 +3341,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
|
||||
msgstr "Думаешь, она действительно погонится нас, Делфадор?"
|
||||
msgstr "Думаешь, она действительно погонится за нами, Делфадор?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:444
|
||||
|
@ -4472,7 +4465,6 @@ msgstr "Лионель? Генерал? Припоминаю это имя..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||||
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
|
||||
|
@ -4539,14 +4531,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||||
"survive without assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скипетр? А, так вы Скипетр ищете. Вы, жители поверхности, честолюбивые. Вне "
|
||||
"моей цитадели темные отродья имеют полную власть. Одни вы пропадёте."
|
||||
"Скипетр? Ага, Скипетр, стал’ быть, ищете. Жители поверхности такие "
|
||||
"честолюбивые. За стенами моей цитадели вся власть у темных отродий. "
|
||||
"Пропадёте вы без подмоги."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:580
|
||||
|
@ -5383,7 +5375,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
|
||||
msgstr "Он оказался не в силах совладать с данной ему властью."
|
||||
|
||||
|
@ -5492,7 +5483,7 @@ msgstr "Победите Лича, Владыку Аймукасура"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
|
||||
msgid "Defeat all Death Knights first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сначала уничтожьте всех мёртвых рыцарей"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
|
||||
|
@ -5590,19 +5581,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||||
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как только пал последний Мёртвый Рыцарь, Лич издал пронзительный вопль. Его "
|
||||
"силы явно истощались, пока он держал в узде столь могучие духи. Теперь же "
|
||||
"силы явно истощились, пока он держал в узде столь могучие духи. Теперь же "
|
||||
"кипит от ненависти к вам."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
|
||||
|
@ -5616,7 +5605,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
|
||||
|
@ -5630,7 +5618,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
|
||||
|
@ -6001,19 +5988,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
|
||||
msgstr "Мы нашли $random монет золота в логове дрейка."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
|
||||
msgstr "РРРрррррааааа"
|
||||
msgstr "ГРРРаааар!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
|
||||
msgstr "Ура! Мы убили их вожака!"
|
||||
|
||||
|
@ -6147,7 +6131,7 @@ msgstr "Согласен..."
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:830
|
||||
msgid "Rescue the sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасите сержанта"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:891
|
||||
|
@ -6242,9 +6226,8 @@ msgstr "Увы, других возможностей нет. Все в пеще
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reach the cave"
|
||||
msgstr "Доберитесь до пещеры."
|
||||
msgstr "Доберитесь до пещеры"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:995
|
||||
|
@ -6307,9 +6290,8 @@ msgstr "Ходы закончилис прежде, что был достигн
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||||
msgstr "Замечание: после первого хода ваш лагерь будет снесён\n"
|
||||
msgstr "Замечание: после первого хода ваш лагерь будет снесён"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||||
|
@ -6331,7 +6313,7 @@ msgstr "Киор-Дал"
|
|||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
|
||||
msgid "Honber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хонбер"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
|
||||
|
@ -6685,7 +6667,7 @@ msgstr "Найдите выход из подземелья и проведит
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
|
||||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помогите лешим отбить нападение нежити"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
|
||||
|
@ -6750,15 +6732,15 @@ msgstr "Эверлор"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здравствуйте, и добро пожаловать в нашу столицу. Вам оказана великая честь. "
|
||||
"Прошло полстолетия, целое поколение для вашей расы, с тех пор, как человека "
|
||||
"признали настолько дружественным к эльфам и допустили сюда, в Элензирию."
|
||||
"Приветствую вас, и добро пожаловать в нашу столицу. Вам оказана великая "
|
||||
"честь. Прошло полстолетия — целое поколение для вашей расы — с тех пор, как "
|
||||
"человека последний раз признали достойным Другом эльфов и допустили сюда, в "
|
||||
"Элензирию."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
|
||||
|
@ -8502,7 +8484,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
|
@ -8516,15 +8497,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
|
||||
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
|
||||
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Элдред пошёл войной на Делфадора и его войско, помня совет матери: «Не "
|
||||
"Элдред пошёл войной на Делфадора и его войско, помня совет матери: <i>«Не "
|
||||
"сражайся ни с великими, ни с малыми. Лишь для старого мага сделай исключение "
|
||||
"— его плечи должны лишиться головы»."
|
||||
"— его плечи должны лишиться головы».</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
|
||||
|
@ -8549,7 +8529,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
|
@ -8581,98 +8560,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Делфадор бежал в леса Этенвуда за юго-западной границей Веснота. Там он жил, "
|
||||
"пользуясь покровительством эльфов, и растил маленького Конрада, с грустью "
|
||||
"наблюдая за тем, как начиналось ужасное правление Ашевир..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
|
||||
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
|
||||
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы нанесли решающий удар, и Лич пал, сотрясая окрестности, словно "
|
||||
#~ "небольшим взрывом. Мёртвые Рыцари повалились наземь, не издав ни звука. "
|
||||
#~ "Над землёй взвилось гигантское облако пыли, унося с собой остатки того, "
|
||||
#~ "что было кожей Лича при его жизни и грязь, что въелась в его кости за "
|
||||
#~ "многие века."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Herbert"
|
||||
#~ msgstr "Герберт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
|
||||
#~ "</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Или же:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Победите лидера противника</span> <small>"
|
||||
#~ "(дополнительная награда)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
|
||||
#~ "bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Или же:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Победите всех лидеров противника</span> <small>"
|
||||
#~ "(награда за быстрый финиш)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
#~ "small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Или же:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Победите Муфф Малала</span> <small>(награда за ранний "
|
||||
#~ "финиш)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
|
||||
#~ "</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Или же:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Победите всех лидеров противника</span> <small>(за "
|
||||
#~ "дополнительную награду)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
|
||||
#~ "bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Или же:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Истребите личей</span> <small>(награда за ранее "
|
||||
#~ "завершение)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Дополнительно:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Сначала победите всех рыцарей смерти</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Если сможете:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Спасите сержанта</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Дополнительно:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Помогите лешим отбить атаку мертвецов</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns expire"
|
||||
#~ msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Дополнительно:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Победите всех лидеров противника</span>"
|
||||
|
|
|
@ -1239,7 +1239,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Controls and hotkeys"
|
||||
msgid "General controls and hotkeys"
|
||||
msgstr "Элементы управления и горячие клавиши"
|
||||
|
||||
|
@ -1379,7 +1378,6 @@ msgstr "Переключиться между полноэкранным/око
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-alt-m"
|
||||
msgid "Ctrl-Alt-m"
|
||||
msgstr "Ctrl-alt-m"
|
||||
|
||||
|
@ -1429,7 +1427,6 @@ msgstr "Масштаб по умолчанию"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+e"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
|
||||
|
@ -1437,7 +1434,6 @@ msgstr "Ctrl-r"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle grid"
|
||||
msgid "Toggle ellipses"
|
||||
msgstr "Включить сетку"
|
||||
|
||||
|
@ -1540,7 +1536,6 @@ msgstr "Перейти к лидеру"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift-Space"
|
||||
msgid "Shift-s"
|
||||
msgstr "Shift-Space"
|
||||
|
||||
|
@ -1571,7 +1566,6 @@ msgstr "Вербовать отряд"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-alt-r"
|
||||
msgid "Ctrl-Alt-r"
|
||||
msgstr "Ctrl-alt-r"
|
||||
|
||||
|
@ -1670,7 +1664,6 @@ msgstr "Переход к очередному отряду, у которого
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift-Space"
|
||||
msgid "Shift-n"
|
||||
msgstr "Shift-Space"
|
||||
|
||||
|
@ -1771,7 +1764,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle accelerated game mode"
|
||||
msgid "Toggle planning mode"
|
||||
msgstr "Включить режим ускоренной игры"
|
||||
|
||||
|
@ -1809,7 +1801,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+y"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
|
||||
|
@ -1840,7 +1831,6 @@ msgstr "Сообщение другому игроку (в сетевой игр
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-s"
|
||||
msgid "Ctrl-m"
|
||||
msgstr "Ctrl-s"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,7 +1868,6 @@ msgstr "Просмотр журнала чата"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+x"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,7 +1946,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "5"
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
|
@ -1970,7 +1958,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift-Space"
|
||||
msgid "Shift+c"
|
||||
msgstr "Shift-Space"
|
||||
|
||||
|
@ -2010,7 +1997,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+F5"
|
||||
msgstr "Ctrl-r"
|
||||
|
||||
|
@ -2031,7 +2017,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Controls and hotkeys"
|
||||
msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
|
||||
msgstr "Элементы управления и горячие клавиши"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,17 +1,20 @@
|
|||
# Translation of wesnoth-sof to Russian
|
||||
# (C) Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru> 2009, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 15:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 00:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs 24.0.50.1, po-mode 2.2+0.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -61,7 +64,6 @@ msgstr "(Для опытных игроков, 9 сценариев.)"
|
|||
# Стихи, перевод получился без рифмы :(
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Глилдур"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эльфы"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
|
||||
|
@ -205,12 +207,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:123
|
||||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Приведите 5 караванов с серебром в цитадель гномов"
|
||||
msgstr "Приведите 5 повозок с серебром в цитадель гномов"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:125
|
||||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Приведите 4 каравана с серебром в цитадель гномов"
|
||||
msgstr "Приведите 4 повозки с серебром в цитадель гномов"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
|
||||
|
@ -219,9 +221,8 @@ msgstr "Приведите Аланина, который везёт Рубин
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Glildur"
|
||||
msgstr "Глилдур"
|
||||
msgstr "Победите Глилдура"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||||
|
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Смерть Аланина"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
|
||||
msgid "Loss of a caravan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потеря повозки"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
|
||||
|
@ -396,11 +397,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||||
"you?"
|
||||
msgstr "Эй, эй, подожди! Давай к делу — сколько ты заплатишь нам за работу?"
|
||||
msgstr "Эй, нет, да подожди ты! Давай к делу — сколько платишь за работу?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
|
||||
|
@ -438,7 +438,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||||
"stone into?"
|
||||
|
@ -489,7 +488,6 @@ msgstr "Так точно. Я поеду вместе с серебром."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
|
@ -541,15 +539,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аааа, понятно — ты один из тех мятежников. Ну что ж, наш договор с эльфами "
|
||||
"на вас не распространяется, и ничто не мешает нам избавиться от тебя, если "
|
||||
"ты встанешь у нас на пути. Ругнур, мы отправляем караван."
|
||||
"на вас не распространяется. Встанете у нас на пути — расправлюсь с вами без "
|
||||
"колебаний. Ругнур, мы отправляем караван."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:354
|
||||
|
@ -562,17 +559,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Камень здесь, гномы! А теперь, с вашего позволения, я останусь в замке... Не "
|
||||
"Камень здесь, гномы! А теперь, с вашего позволения, я спрячусь в замке... Не "
|
||||
"очень-то я люблю битвы."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||||
msgstr "Всё серебро уже месте. За работу, Ругнур!"
|
||||
|
||||
|
@ -596,9 +591,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||||
msgstr "Это последняя телега с серебром! Мы немедленно приступим к работе."
|
||||
msgstr "Это последняя телега с серебром! Немедленно приступим к работе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:508
|
||||
|
@ -624,11 +618,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посмотрим. Конечно, если вы сможете добраться до подземелий, в чём я "
|
||||
"Посмотрим — если, конечно, вы вообще попадёте в подземелье, в чём я "
|
||||
"сомневаюсь. Ха!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -663,13 +656,12 @@ msgstr "Скажи своему драгоценному Ландару — пу
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты только что дал им захватить повозку с МОИМИ деньгами! Раз я не могу "
|
||||
"доверить тебе свою собственность, сделка отменяется."
|
||||
"Ты только что дал им захватить повозку с <i>моими</i> деньгами! Раз я не "
|
||||
"могу доверить тебе свою собственность, сделка отменяется."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||||
|
@ -724,17 +716,16 @@ msgstr "Смерть Баглура"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||||
"attack...!"
|
||||
msgstr "Эти эльфы прямо за нами! Мы должны предупредить Совет о нападении!.."
|
||||
msgstr "Эти эльфы прямо за нами! Нужно предупредить Совет о нападении...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||||
msgstr "Давайте, я предупрежу Совет. А вы оставайтесь здесь сражаться."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слушайте — давайте, я предупрежу Совет. А вы оставайтесь здесь сражаться."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:170
|
||||
|
@ -754,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:186
|
||||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Глоток</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:190
|
||||
|
@ -778,12 +769,11 @@ msgstr "Баглур"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Постой! Ругнур, они что, тебе <i>ничего</i> не сказали, когда ты заступал на "
|
||||
"Постой! Ругнур, те чо, <i>ничего</i> не сказали, когда ты заступал на "
|
||||
"пост?!? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -864,15 +854,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||||
"prepare for battle!"
|
||||
msgstr "Ну так как насчёт сдаться?! Если не сдаётесь, готовьтесь к битве!"
|
||||
msgstr "Ну так как насчёт сдаться? Если не сдаётесь, готовьтесь к битве!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||||
|
@ -907,13 +895,12 @@ msgstr "Мы заняли все знаки! Что дальше?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подождём. Ворота щас закроются. Тогда об оставшихся снаружи эльфах и, увы, о "
|
||||
"тех гномах, что не успели вернуться, можно бу'ет забыть."
|
||||
"тех гномах, что не успели вернуться, можно бу’ет забыть."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:527
|
||||
|
@ -965,7 +952,6 @@ msgstr "Мой знак включен."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||||
"late already..."
|
||||
|
@ -1135,17 +1121,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||||
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
|
||||
"that time will bring us very little gain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что??!! Ты что, уже согласился? Безмозглый мальчишка, нужно было послать за "
|
||||
"кем-нибудь из старших! Да мы могли получить с него куда больше десяти тысяч "
|
||||
"серебром! Работа займёт много лет, а теперь весь этот громадный труд "
|
||||
"принесёт нам совсем небольшой навар!"
|
||||
"Что?! Ты уже согласился? Глупый мальчишка, нужно было послать за кем-нибудь "
|
||||
"из старших! Да мы могли получить с него куда больше десяти тысяч серебром! "
|
||||
"Работа займёт много лет, а теперь весь этот громадный труд принесёт нам "
|
||||
"совсем небольшой навар!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
|
||||
|
@ -1156,16 +1141,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||||
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
|
||||
"prefer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А ты вот так прям сразу и поверил??! Да он же знает, что мы лучшие мастера. "
|
||||
"Никуда бы он не делся, даже если б мы целый год думали. А, ладно, что "
|
||||
"сделано, то сделано. Придётся работать за меньшую плату, чем хотелось бы..."
|
||||
"А ты и уши развесил?! Да он же знает, что мы лучшие мастера. Никуда бы он не "
|
||||
"делся, даже если б мы целый год думали. А, ладно, что сделано, то сделано. "
|
||||
"Придётся работать за меньшую плату, чем хотелось бы..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
|
||||
|
@ -1192,14 +1176,13 @@ msgstr "Ты говоришь о сумасшедшем гноме, что жи
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||||
"years of his life on this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ага. Он единственный известный мне мастер, способный изготовить скипетр, что "
|
||||
"нужен Хальдрику. И потом, ему всё равно делать нечего, так пусть потратит "
|
||||
"нужен Хальдрику. И потом, всё равно ему делать нечего, пусть потратит "
|
||||
"четверть века своей жизни с пользой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -1241,11 +1224,10 @@ msgstr "В поисках повелителя рун"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звери"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1316,15 +1298,13 @@ msgstr "Кравг"
|
|||
# Will you speak with us?!?
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||||
msgstr "Ыыыы уууииитеее гооориить ссс нааам??!"
|
||||
msgstr "Ыыы ууите гооиить ссс нааам?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||||
msgstr "Ааа! Это что ещё такое??!!"
|
||||
msgstr "Ааа! Это что ещё такое?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:322
|
||||
|
@ -1426,7 +1406,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||||
msgstr "Чего вам всем надо?! Оставьте меня в покое!"
|
||||
|
||||
|
@ -1514,7 +1493,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||||
"caves."
|
||||
|
@ -1556,7 +1534,6 @@ msgstr "Совет собирается вновь"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||||
|
@ -1597,7 +1574,6 @@ msgstr "Итак, где тот камень, над которым мне пр
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||||
"still don’t trust you."
|
||||
|
@ -1636,19 +1612,18 @@ msgstr "Рубин мой, и не прикасайся к нему!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ээ, он вообще-то Хальдрика. К тому же, думаю, если Турсагану надо посмотреть "
|
||||
"на камень, чтобы составить план скипетра, мы должны ему это позволить."
|
||||
"Ээ, он вообще-то Хальдриков. К тому же, думаю, если Турсагану надо "
|
||||
"посмотреть на камень, чтобы составить план скипетра, мы должны ему это "
|
||||
"позволить."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||||
msgstr "Ну пусть смотрит, раз так надо. *долго ворчит*"
|
||||
msgstr "Ну пусть смотрит, раз так надо. (<i>Долго ворчит</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||||
|
@ -1671,7 +1646,6 @@ msgstr "Да, и что же?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||||
|
@ -1815,7 +1789,6 @@ msgstr "Требуется 1 партия золота и 2 партии угл
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||||
|
@ -1854,7 +1827,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||||
|
@ -1869,6 +1841,9 @@ msgid ""
|
|||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||||
"acquire it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не забуль нанять шахтёров. Наши воины могут очистить туннели от троллей и "
|
||||
"прочих тварей, но когда мы найдём золото и уголь, нам понадобятся шахтёры, "
|
||||
"чтобы извлечь их."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
|
||||
|
@ -1900,7 +1875,6 @@ msgstr "Я доставил свою партию угля!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||||
msgstr "Это последняя партия угля."
|
||||
|
||||
|
@ -1916,7 +1890,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here’s the gold."
|
||||
msgstr "А вот и золото."
|
||||
|
||||
|
@ -1927,7 +1900,6 @@ msgstr "Ювелир"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||||
|
@ -1936,8 +1908,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ругнур и его спутники вернулись домой. Кстати говоря, я вовсе не хочу, чтоб "
|
||||
"вы думали, будто над этим великим шедевром работали только Ругнур и "
|
||||
"Турсаган. Были и другие — много кто ещё. Расскажу-ка я о Теганли, ювелире. "
|
||||
"Его роль хоть и мала, но очень важна."
|
||||
"Турсаган. Были и другие — много кого. Расскажу-ка я о Теганли, ювелире. Его "
|
||||
"роль хоть и мала, но очень важна."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:149
|
||||
|
@ -1977,9 +1949,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||||
msgstr "Ты собираешься резать камень?! Ты что, спятил?!"
|
||||
msgstr "Ты будешь резать камень?! Ты спятил, что ли?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:169
|
||||
|
@ -2037,7 +2008,6 @@ msgstr "Ну что, Теганли, что ты думаешь об этом к
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||||
msgstr "Хм, хм, да, да, очень впечатляющий камень, впечатляющий, да..."
|
||||
|
||||
|
@ -2167,9 +2137,8 @@ msgstr "Конечно! Впрочем, для безопасности вы с
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||||
msgstr "Как скажете... *вздыхает*"
|
||||
msgstr "Как скажете... (<i>Вздыхает</i>)"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
|
@ -2190,7 +2159,6 @@ msgstr "Враги"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||||
|
@ -2281,7 +2249,6 @@ msgstr "Ну ладно, послушаем, что у тебя за дело."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||||
|
@ -2300,7 +2267,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||||
msgstr "Не твоё дело!"
|
||||
|
||||
|
@ -2311,9 +2277,8 @@ msgstr "Я возьму не меньше двадцати пяти сотен."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||||
msgstr "(шёпотом) Дурсторн, это же четверть наших доходов!"
|
||||
msgstr "Дурсторн, это же четверть наших доходов!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
|
||||
|
@ -2372,9 +2337,8 @@ msgstr "Драться с ним и забрать инструменты сил
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you mad?!"
|
||||
msgstr "Ты с ума сошёл??!!"
|
||||
msgstr "Ты с ума сошёл?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
|
||||
|
@ -2452,7 +2416,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||||
"we have?"
|
||||
|
@ -2503,7 +2466,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||||
|
@ -2513,7 +2475,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||||
"enemies in here also!"
|
||||
|
@ -2545,13 +2506,12 @@ msgstr "Действительно. Подозреваю, что эльфы по
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну что ж, а теперь снова в битву, в пещеру должны войти все наши! И мы не "
|
||||
"должны позволить врагам в неё войти."
|
||||
"Ну что ж, а теперь снова в битву, в шорбирскую пещеру должны войти все наши! "
|
||||
"И не пускайте в неё врагов."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
|
||||
|
@ -2655,7 +2615,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||||
|
@ -2665,9 +2624,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||||
msgstr "Если позволите сказать, повелитель, вы ошибаетесь. Мы можем — ."
|
||||
msgstr "Если позволите сказать, повелитель, вы ошибаетесь. Мы могли бы—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:223
|
||||
|
@ -2682,9 +2640,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||||
msgstr "Если позволите сказать, повелитель, вы ошибаетесь. Мы можем — ."
|
||||
msgstr "Если позволите сказать, повелитель, вы ошибаетесь. Мы могли бы—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:233
|
||||
|
@ -2741,7 +2698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [animate_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
|
||||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Фииить!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
|
||||
|
@ -2778,17 +2735,16 @@ msgstr "Никогда!"
|
|||
#. [animate]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
|
||||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Шлёп</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||||
"case, now we should try to get out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну что же, думаю, это было правильно — заставить его молчать, и всё же мне "
|
||||
"как-то не по себе. Так или иначе, надо выбираться отсюда."
|
||||
"Ну что же, думаю, это было правильно — заставить его умолкнуть. И всё же мне "
|
||||
"не по себе. Так или иначе, надо выбираться отсюда."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
|
||||
|
@ -2797,7 +2753,6 @@ msgstr "Да. Видишь область к северо-востоку от н
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||||
|
@ -2841,7 +2796,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||||
"supposed to do?"
|
||||
|
@ -2865,7 +2819,6 @@ msgstr "... а потом скакать на юг, пока не достигн
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||||
|
@ -2877,14 +2830,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||||
"also the best way to get help to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если пойдёшь на юг, у тебя будет больше шансов на успех, чем с нами в "
|
||||
"пещерах! И потом, если ты известишь Хальдрика о том, что происходит, это "
|
||||
"шахтах! И потом, если ты известишь Хальдрика о том, что происходит, это "
|
||||
"будет лучший способ помочь нам."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
|
@ -2945,11 +2897,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
|
||||
msgid "Outriding the Outriders"
|
||||
msgstr "Обгоняя предвестников"
|
||||
msgstr "Впереди предвестников"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||||
|
@ -3089,7 +3040,7 @@ msgstr "Дракон"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||||
msgid "Crintil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кринтил"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
|
||||
|
@ -3218,7 +3169,6 @@ msgstr "А это что ещё такое? Гном сражается прот
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||||
|
@ -3231,7 +3181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:299
|
||||
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
|
||||
msgstr "Раааааввв! Глядите! Здесь кузница!"
|
||||
msgstr "Раааааввв! Гиидите! Иеесь кузница!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
|
||||
|
@ -3244,7 +3194,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||||
|
@ -3278,9 +3227,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive until turns run out"
|
||||
msgstr "Продержитесь 9 ходов"
|
||||
msgstr "Продержитесь до конца ходов"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376
|
||||
|
@ -3289,7 +3237,6 @@ msgstr "Враг вошёл в кузницу"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||||
msgstr "Тупица, ты дал врагу добраться до меня, а я безоружен!"
|
||||
|
||||
|
@ -3468,7 +3415,6 @@ msgstr "Встаньте на знак в центре вулкана."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||||
msgstr "Вот так! Вулкан скоро начнёт извергаться."
|
||||
|
||||
|
@ -3532,9 +3478,8 @@ msgstr "Мы дали врагу уйти, всё пропало!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=dumbelf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||||
msgstr "Ахх!!! Вулкан извергается, а выход для нас закрыт!!!"
|
||||
msgstr "Ахх!! Вулкан извергается, а выход для нас закрыт!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:672
|
||||
|
@ -3561,7 +3506,6 @@ msgstr "Эпилог"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||||
|
@ -3582,7 +3526,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||||
|
@ -3827,7 +3770,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||||
|
@ -3840,7 +3782,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||||
msgid "Caravan"
|
||||
msgstr "Караван"
|
||||
msgstr "Повозка"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
|
||||
|
@ -3848,8 +3790,8 @@ msgid ""
|
|||
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
||||
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Караваны используют для перевозки золота и припасов на большие расстояния. "
|
||||
"Из-за тяжести груза караван передвигается очень медленно."
|
||||
"Повозки используют, чтобы возить золото и припасы на большие расстояния. Из-"
|
||||
"за тяжести груза они движутся очень медленно."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# translation of ru.po to
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>, 2009, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 15:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 22:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs 24.0.50.1, po-mode 2.2+0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
|
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "ЮС"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Для начинающих, 9 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -220,7 +221,6 @@ msgstr "Морет"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
|
||||
"and I’ll defend them to the death!"
|
||||
|
@ -230,13 +230,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||||
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моим дружкам? Я солдат Веснота, посланник Короля Хальдрика и новый начальник "
|
||||
"Южной Стражи! Что значит «моим дружкам»?"
|
||||
"Южной Стражи! Что значит <i>«моим дружкам»</i>?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:189
|
||||
|
@ -313,7 +312,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||||
|
@ -333,14 +331,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
|
||||
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бойцы, имеющие значок героя, жизненно важны для вашей кампании. Если кто-"
|
||||
"нибудь из них погибнет, сценарий будет проигран, так что охраняйте их очень "
|
||||
"тщательно!"
|
||||
"Бойцы, имеющие значок <i>героя</i>, жизненно важны для Вашей кампании. Если "
|
||||
"кто-нибудь из них погибнет, сценарий будет проигран, так что охраняйте их "
|
||||
"очень тщательно!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:286
|
||||
|
@ -366,7 +363,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||||
|
@ -418,21 +414,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
|
||||
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
|
||||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все ваши воины — «порядочные». Это означает, что они лучше дерутся днём и "
|
||||
"хуже — ночью. Все бойцы Урзы Матина — «хаотичные», что означает, что они "
|
||||
"сильнее ночью и слабее днём. Вам будет гораздо сподручнее драться при свете "
|
||||
"дня."
|
||||
"Все ваши воины — <i>порядочные</i>. Это означает, что они лучше дерутся днём "
|
||||
"и хуже — ночью. Все бойцы Урзы Матина — <i>хаотичные</i>, что означает, что "
|
||||
"они сильнее ночью и слабее днём. Вам будет гораздо сподручнее драться при "
|
||||
"свете дня."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
|
||||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||||
|
@ -442,7 +436,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||||
|
@ -480,7 +473,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
|
||||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||||
|
@ -504,7 +496,6 @@ msgstr "Кто здесь? Выходи из дома сейчас же!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
||||
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
||||
|
@ -532,7 +523,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
|
||||
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
|
||||
|
@ -616,7 +606,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
|
@ -705,7 +694,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
|
||||
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
||||
|
@ -732,7 +720,6 @@ msgstr "Ну же, Деоран, прими на себя командовани
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||||
msgstr "Приведите Деорана к Крепости Вестина."
|
||||
|
||||
|
@ -743,13 +730,11 @@ msgstr "Служитель Хилас"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!"
|
||||
msgstr "Ещё бандиты?! Они почувствуют смертельный укус моего копья!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||||
"came just in time! We couldn’t have held them off another day..."
|
||||
|
@ -813,7 +798,6 @@ msgstr "Тиборг"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ufes
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
|
||||
"and kill the bandit leader!"
|
||||
|
@ -861,13 +845,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
|
||||
msgstr "Мы опоздали! Они поджигают город..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
|
||||
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
||||
|
@ -905,12 +887,11 @@ msgstr "Каким бы образом он ни сотворил эту мер
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
|
||||
"he can also heal wounded units near him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Служитель Хилас может не только сокрушать кости мертвецов мистической "
|
||||
"Служитель Хилас может не только сокрушать кости мертвецов <i>мистической</i> "
|
||||
"атакой, но и лечить раненых воинов вокруг себя."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||||
|
@ -920,7 +901,6 @@ msgstr "Не оставляйте ничего! Сожгите их деревн
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We will avenge your brother’s death!"
|
||||
msgstr "Мы отомстим за смерть твоего брата!"
|
||||
|
||||
|
@ -931,9 +911,8 @@ msgstr "Они жгут наши деревни! Надо остановить
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
|
||||
msgstr "Мой брат умер неотомщённым! Что мы наделали!?"
|
||||
msgstr "Мой брат умер неотомщённым! Что мы наделали?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -1043,7 +1022,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Fastik
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
|
||||
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
|
||||
|
@ -1109,13 +1087,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead "
|
||||
"must we fight?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я надеюсь, что это последний из бандитов! Сколько ещё этих грязных мертвецов "
|
||||
"нам придётся сразить?"
|
||||
"Надеюсь, это последний из бандитов! Сколько ещё этих грязных мертвецов нам "
|
||||
"придётся сразить?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:266
|
||||
|
@ -1253,9 +1230,8 @@ msgstr "Долина Слёз"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal A’kai"
|
||||
msgstr "Мал А'кай"
|
||||
msgstr "Мал А’кай"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||||
|
@ -1314,11 +1290,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
|
||||
"be destroyed!"
|
||||
msgstr "Что!? Это не друзья эльфов! Это разбойники, уничтожить их!"
|
||||
msgstr "Что?! Это не друзья эльфов! Это разбойники, уничтожить их!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:191
|
||||
|
@ -1347,19 +1322,17 @@ msgstr "Похоже, он славный парень..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
|
||||
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
|
||||
"handle the intruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И всё же, она говорит, что он наша единственная надежда освободить наши "
|
||||
"земли от этой новой угрозы. Мы сделаем то, что должны. Этилиель, "
|
||||
"направляйтесь к деревне Мебрина. Мы позаботимся о грабителях."
|
||||
"И всё же, она говорит, что он — наша единственная надежда освободить наши "
|
||||
"земли от этой новой угрозы. Сделаем, что должно. Этилиель, направляйтесь к "
|
||||
"деревне Мебрина. Мы займёмся грабителями."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
|
||||
msgstr "Ха! Вы опоздали. Мы взяли из этой долины всё, что хотели."
|
||||
|
||||
|
@ -1375,7 +1348,6 @@ msgstr "Очистите Долину Слёз"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
|
||||
msgstr "Передвиньте Этилиель к деревне Мебрина"
|
||||
|
||||
|
@ -1402,13 +1374,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What "
|
||||
"should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы должны истребить этих мертвецов, чтобы добраться до деревни Мебрина! Что "
|
||||
"нам делать?"
|
||||
"Нужно истребить этих мертвецов, чтобы добраться до деревни Мебрина! Что нам "
|
||||
"делать?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
|
||||
|
@ -1473,12 +1444,11 @@ msgstr "Наконец-то я свободен! Благодарю вас, др
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
||||
"can you do against the dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы опоздали! Вы никогда не найдёте нашей крепости, а если и найдёте, что вы "
|
||||
"Вы опоздали! Вам никогда не найти нашей крепости, а если и найдёте — что вы "
|
||||
"можете против мертвецов?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -1667,7 +1637,6 @@ msgstr "Хозяин мертвецов побеждён!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||||
msgstr "Нет... Боюсь, здесь ещё много зла."
|
||||
|
||||
|
@ -1689,7 +1658,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank heaven! You’re alive!"
|
||||
msgstr "Слава небесам! Вы живы!"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,7 +1705,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||||
|
@ -1802,13 +1769,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
|
||||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хмм... я должен подумать... Если я с эльфами, придётся драться с бандитами, "
|
||||
"но если вступить в союз с бандитами, я стану врагом эльфов..."
|
||||
"Хмм... я должен подумать... Если останусь с эльфами, придётся драться с "
|
||||
"бандитами, но если вступить в союз с бандитами, я стану врагом эльфов..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447
|
||||
|
@ -1817,7 +1783,6 @@ msgstr "Хорошо. Против мертвецов все люди должн
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
|
||||
msgstr "Мы станем сражаться рядом с вами. Ко мне, громилы и скороходы!"
|
||||
|
@ -1909,7 +1874,6 @@ msgstr "Рааар!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
|
||||
"so tough after all!"
|
||||
|
@ -1924,19 +1888,17 @@ msgstr "Да уж. Тёмный владыка повержен."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
|
||||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||||
"cannot be entered without magical means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Боюсь, не всё так просто. Тот, кого мы уничтожили — не настоящий Мебрин, а "
|
||||
"всего лишь призрак. Он засел в катакомбах, глубоко в подземелье замка, но в "
|
||||
"всего лишь призрак. Он засел в катакомбах, глубоко в подземелье замка, но "
|
||||
"туда нельзя попасть без магии."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
|
||||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||||
|
@ -1944,11 +1906,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Мы пощадили твою жизнь с тем, чтобы уничтожить источник этой нечисти, а "
|
||||
"теперь ты говоришь нам, что мы даже не можем до него добраться?! Этилиель "
|
||||
"рассеяла бы эту волшебную защиту, если бы мы не поверили твоим россказням!"
|
||||
"рассеяла бы эту волшебную защиту, не поверь мы твоим россказням!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
|
||||
"choice!"
|
||||
|
@ -2159,7 +2120,6 @@ msgstr "Элиомир"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
||||
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
||||
|
@ -2167,10 +2127,10 @@ msgid ""
|
|||
"as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel "
|
||||
"and Deoran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сэр Геррик, поспешите в провинцию Керлат и предупредите свой народ об "
|
||||
"опасности с юга. Мы проведём Вас через лес и расчистим перед Вами путь. "
|
||||
"Можете также взять с собой некоторых наших опытных воинов, остальные же ещё "
|
||||
"успеют догнать Этилиель и Деорана."
|
||||
"Сэр Геррик, поспешите в Керлат и предупредите свой народ об опасности с юга. "
|
||||
"Мы проведём Вас через лес и расчистим перед Вами путь. Можете также взять с "
|
||||
"собой некоторых наших опытных воинов, остальные же ещё успеют догнать "
|
||||
"Этилиель и Деорана."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:207
|
||||
|
@ -2190,7 +2150,7 @@ msgstr "Проведите Сэра Геррика к северной гран
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
|
||||
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непризванные воины останутся с Деораном"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
|
||||
|
@ -2239,13 +2199,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
||||
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она не станет слушать. Если мы оставил здесь этих нагов, они подстерегут "
|
||||
"Деорана и Этилиель. Мы должны уничтожить их!"
|
||||
"Деорана и Этилиель. Нужно уничтожить их!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:296
|
||||
|
@ -2254,7 +2213,6 @@ msgstr "Победите Королеву Ксейлу"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
"friendly."
|
||||
|
@ -2320,7 +2278,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||||
msgstr "Недостойные глупцы! За такое святотатство я вас убью!"
|
||||
|
||||
|
@ -2349,7 +2306,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||||
"prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||||
|
@ -2380,11 +2336,8 @@ msgstr "Виззи"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деоран и Урза Афалас спешно вели своих людей из развалин крепости Мал "
|
||||
"М'брина..."
|
||||
msgstr "Деоран и Урза Афалас спешно вели своих людей от крепости Мебрина..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
|
||||
|
@ -2427,7 +2380,6 @@ msgstr "Тогда поспешим. Я покажу вам дорогу."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
|
||||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||
|
@ -2444,14 +2396,12 @@ msgstr "Проведите Деорана через леса и реку."
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
|
||||
"path as is within his vision range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В начале каждого хода Урза Афалас будет показывать секретную тропу, "
|
||||
"насколько хватит его обзора.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"насколько хватит его обзора."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:731
|
||||
|
@ -2460,7 +2410,6 @@ msgstr "Ещё немного!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re almost there!"
|
||||
msgstr "Мы почти пришли!"
|
||||
|
||||
|
@ -2536,9 +2485,8 @@ msgstr "Хвала небесам, мы покинули этот ужасный
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
|
||||
msgstr "В самом деле, Афалас, вы заслужили теперь моё доверие."
|
||||
msgstr "В самом деле, Афалас, Вы заслужили теперь моё доверие."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1155
|
||||
|
@ -2560,9 +2508,8 @@ msgstr "В глубины"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal M’Brin"
|
||||
msgstr "Мал М'Брин"
|
||||
msgstr "Мал М’Брин"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
|
||||
|
@ -2597,9 +2544,8 @@ msgstr "Всадники и драгуны будут менее полезны
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
|
||||
msgstr "Также будут полезны солдаты со свойством «быстрый»."
|
||||
msgstr "Также будут полезны солдаты со свойством <i>быстрый</i>."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:272
|
||||
|
@ -2610,7 +2556,6 @@ msgstr "Найдите источник мертвецов под крепост
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, "
|
||||
"but never one such as that."
|
||||
|
@ -2620,19 +2565,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
|
||||
"stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
|
||||
"one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это, должно быть, некий страж, поставленный здесь Мебрином. Мы, эльфы, "
|
||||
"слышали о подобных тварях, но я не ожидала наткнуться на неё здесь... Пойдём "
|
||||
"слышали о подобных тварях, но я не ожидала наткнуться на такое... Будем "
|
||||
"осторожнее."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we "
|
||||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||||
|
@ -2647,7 +2590,6 @@ msgstr "Мы не вторгаемся на вашу территорию. На
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t "
|
||||
"kill you, but why should we help you?"
|
||||
|
@ -2685,7 +2627,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||||
"lich’s lair!"
|
||||
|
@ -2766,10 +2707,8 @@ msgstr "Ха, теперь вы можете позволите себе пом
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот $troll_help_cost золотом, чтобы вы помогли нам бороться с мертвецами."
|
||||
msgstr "Вот $troll_help_cost золотом за вашу помощь против мертвецов."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:589
|
||||
|
@ -2778,13 +2717,11 @@ msgstr "Нет, увы."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m lighting it!"
|
||||
msgstr "Я поджигаю!"
|
||||
msgstr "Поджигаю!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’ve broken through!"
|
||||
msgstr "Я пробил проход!"
|
||||
|
||||
|
@ -2809,7 +2746,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
|
||||
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
|
||||
|
@ -2862,7 +2798,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
||||
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
||||
|
@ -2870,7 +2805,7 @@ msgid ""
|
|||
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
||||
"its boundless power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я теперь зовусь Мал М'брин, Этилиель, моя лучшая ученица. Пришло время для "
|
||||
"Я теперь зовусь Мал М’брином, Этилиель, моя лучшая ученица. Пришло время для "
|
||||
"нового урока. Я был таким же, как ты, слабым и полным сомнений... Но теперь "
|
||||
"всё это в прошлом, я стал могущественнее, чем ты можешь вообразить. Смерть "
|
||||
"бесконечна; я заглянул в самое сердце всего сущего. Ты тоже можешь разделить "
|
||||
|
@ -2904,7 +2839,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
||||
"once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I "
|
||||
|
@ -2925,13 +2859,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
||||
"have sacrificed, I still die..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неееет. Этого не может быть. Эльфы, которых я учил когда-то, уничтожили "
|
||||
"меня. После всех тех жертв, что мне пришлось принести, я всё равно умираю..."
|
||||
"Нееет! Не может быть! Эльфы, которых я учил когда-то, уничтожили меня. После "
|
||||
"всех тех жертв, что мне пришлось принести, я всё равно умираю..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood, id=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
|
||||
|
@ -3011,7 +2944,6 @@ msgstr "Страж смерти"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
|
||||
"must not have rooted them all out of the wood."
|
||||
|
@ -3030,7 +2962,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
|
||||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||||
|
@ -3040,7 +2971,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
|
||||
"Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we "
|
||||
|
@ -3181,7 +3111,6 @@ msgstr "Это я, Деоран, командир Южной Стражи, и с
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men’s gear "
|
||||
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
|
||||
|
@ -3224,7 +3153,6 @@ msgstr "Лейтенант Нилаф"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is "
|
||||
"lost!"
|
||||
|
@ -3339,7 +3267,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
||||
"Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||||
|
@ -3351,9 +3278,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M’Brin"
|
||||
msgstr "Победите Мал М'Брина"
|
||||
msgstr "Победите Мал М’Брина"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
|
@ -3376,7 +3302,6 @@ msgstr "Я никогда больше не увижу Вестин свобод
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:537
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Далеко от дома я погибаю — но не напрасно. Защищай наших людей, Деоран!"
|
||||
|
@ -3536,7 +3461,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ithelden’s base"
|
||||
msgstr "Стан Ителдена"
|
||||
|
||||
|
@ -3558,7 +3482,6 @@ msgstr "Я отдал всё ради своей земли! Отомсти за
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
||||
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||||
|
@ -3568,7 +3491,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
|
||||
"reinforcements arrive."
|
||||
|
@ -3731,20 +3653,18 @@ msgstr "Я потеряла всё, помогая людям... Теперь о
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
|
||||
"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also "
|
||||
"strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
|
||||
"more dangerous at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Громилы — это основа бандитских армий. У них нет оружия дальнего боя, и они "
|
||||
"уязвимы к стрелам ваших лучников. Копьё Деорана также наводит страх на них! "
|
||||
"Как и все бандиты, он особенно опасны ночью!"
|
||||
"Громилы — это основа бандитских армий. У них нет оружия <i>дальнего</i> боя, "
|
||||
"и они уязвимы к стрелам ваших лучников. Копьё Деорана также наводит страх на "
|
||||
"них! Как и все бандиты, он особенно опасны ночью!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
||||
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
||||
|
@ -3759,20 +3679,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
|
||||
"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
|
||||
"is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
|
||||
"during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скороходы — это разведчики бандитских армий. Они быстры, и имеют как "
|
||||
"ближнюю, так и дальнюю атаки. Обе, впрочем, не слишком сильны, так что днём "
|
||||
"ваши копьеносцы быстро с ними разделаются."
|
||||
"Скороходы — это разведчики бандитских армий. Они быстры, и у них есть как "
|
||||
"<i>ближняя</i>, так и <i>дальняя</i> атаки. Обе, впрочем, не слишком сильны, "
|
||||
"так что днём ваши копьеносцы быстро с ними разделаются."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
||||
|
@ -3782,12 +3700,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Скелеты — это кости падших воинов, поднятые некой тёмной магией. Они почти "
|
||||
"неуязвимы к колющему оружию, такому, как стрелы и копья. Но режущие атаки, "
|
||||
"например, мечом, ранят их, а мистическая атака Служителя Хиласа смертельно "
|
||||
"опасна для них. Как и остальные бандиты, они более опасны ночью."
|
||||
"например, мечом, ранят их, а <i>мистическая</i> атака Служителя Хиласа "
|
||||
"смертельно опасна для них. Как и остальные бандиты, они более опасны ночью."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||||
"magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
|
||||
|
@ -3812,7 +3729,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
||||
"the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in "
|
||||
|
@ -3826,7 +3742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Восемь лет Южная Стража охраняла фермы и дома вокруг города Вестин, столицы "
|
||||
"Керлата, самой южной пограничной области Веснота. Наиболее грозным "
|
||||
"противником, с которым им приходилось сталкиваться, были случайные банды. "
|
||||
"Орки были далеко на севере. В лесах Этенвуда на западе дремали эльфы; они не "
|
||||
"Орки были далеко на севере. В Этенском лесу на западе дремали эльфы; они не "
|
||||
"были врагами людей, но держались от них поодаль. Лишь немногие изгнанники "
|
||||
"населяли дикие земли к югу от Керлата, где простирался древнейший "
|
||||
"центральный лес Большого Континента, столь густой и мрачный, что даже эльфы "
|
||||
|
@ -3845,7 +3761,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||||
|
@ -3854,8 +3769,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Выбор пал на молодого кавалерийского офицера по имени Деоран. Он пока что не "
|
||||
"имел особых заслуг, но подавал большие надежды. Отец Деорана, Галдиэль, "
|
||||
"сражался с орками под началом Конрада I. Теперь у Короля было задание для "
|
||||
"его сына."
|
||||
"отличился в битвах с орками под началом Конрада I. Теперь у Короля было "
|
||||
"задание для его сына."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||||
|
@ -3883,7 +3798,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
||||
"of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
|
||||
|
@ -3926,7 +3840,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
|
||||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||||
|
@ -3936,26 +3849,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
|
||||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||||
"winter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Победив Мал М'Брина, воины Деорана и их эльфийские союзники повернули на "
|
||||
"север, к дому. Когда они снова перешли Чёрную Реку, осень уже перешла в зиму."
|
||||
"Победив Мал М’Брина, воины Деорана и их эльфийские союзники повернули на "
|
||||
"север, к дому. Когда они вновь перешли Чёрную Реку, осень уже перешла в зиму."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
|
||||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||||
"of trudging northward took its toll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В мрачных лесах редко можно было найти дичь или продовольствие. Мысль о доме "
|
||||
"воодушевляла людей, но тела их были истощены. Долгие недели путешествия на "
|
||||
"север взяли своё."
|
||||
"воодушевляла людей, но тела их были истощены. Долгие недели в северном "
|
||||
"походе брали своё."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:123
|
||||
|
@ -3992,7 +3903,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
|
||||
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
|
||||
|
@ -4000,23 +3910,22 @@ msgid ""
|
|||
"done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда туман рассеялся, против стены копий стояла одна Этилиель. Стоя под "
|
||||
"лучами света, она обратилась с речью к людям Веснота: «Остановитесь! "
|
||||
"Достаточно крови было пролито пред стенами этого города. Рана, что вы "
|
||||
"нанесли эльфам, велика, но и служба ваша была достойна»."
|
||||
"лучами света, она обратилась с речью к людям Веснота: <i>«Остановитесь! "
|
||||
"Достаточно крови было пролито пред стенами этого города. Рана, что люди "
|
||||
"нанесли эльфам, велика, но и служба ваша была достойна».</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
|
||||
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
|
||||
"send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
|
||||
"green woods.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот условия мира между нами: любого человека, которого обнаружат в лесах, "
|
||||
"<i>Вот условия мира между нами: любого человека, которого обнаружат в лесах, "
|
||||
"или холмах, принадлежащих эльфам, ждёт смерть. Эльфы не станут больше "
|
||||
"посылать послов или советников в Вестин, люди же не будут больше бродить по "
|
||||
"зелёным лесам."
|
||||
"зелёным лесам.</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:151
|
||||
|
@ -4044,7 +3953,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||||
|
@ -4052,11 +3960,11 @@ msgid ""
|
|||
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
|
||||
"encampment of Mal M’Brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подняв копья, с мрачными выражениями на лицах, люди Веснота пошли в "
|
||||
"последнее наступление на мертвецов. Пока они резали мечами безжизненную "
|
||||
"плоть и крушили холодные кости, сквозь облака пробился луч солнца. Ветер "
|
||||
"стих, и люди воспряли духом. С победным кличем они ворвались в укрепление "
|
||||
"самого Мал М'Брина, и сокрушили могучего колдуна."
|
||||
"Подняв копья, с мрачными лицами, люди Веснота пошли в последнее наступление "
|
||||
"на мертвецов. Пока они резали мечами безжизненную плоть и крушили холодные "
|
||||
"кости, сквозь облака пробился луч солнца. Ветер стих, и люди воспряли духом. "
|
||||
"С победным кличем они ворвались в укрепление самого Мал М’Брина, и сокрушили "
|
||||
"могучего колдуна."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
|
||||
|
@ -4083,7 +3991,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
||||
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
|
||||
|
@ -4096,7 +4003,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue