updated Chinese (Traditional) translation
This commit is contained in:
parent
8abc6e05de
commit
c1b83fa91c
9 changed files with 1231 additions and 2081 deletions
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2018 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Ximing Hou <u4786176@anu.edu.au>, 2011.
|
||||
# 曾筠鈞 <yunchuntseng@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 曾筠鈞 Grace <yunchuntseng@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have many contacts at the court and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"迪法多,你作為我的學徒的日子即將結束。你現在是一個訓練有素的法師,你可以選擇"
|
||||
"自己的人生道路。我希望,無論如何,你能夠接受我的建議,為加拉德國王效勞。我在"
|
||||
"自己的人生道路。我希望,無論如何,你能夠接受我的建議,為嘉拉德國王效勞。我在"
|
||||
"王宮裡有很多熟人,而且……"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
|
||||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||||
msgstr "哦,梅瑟的學生?年輕的加拉德現在正在召集延攬人才,尤其是懂得魔法的人!"
|
||||
msgstr "哦,梅瑟的學生?年輕的嘉拉德現在正在召集延攬人才,尤其是懂得魔法的人!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268
|
||||
|
@ -774,13 +774,13 @@ msgid ""
|
|||
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
|
||||
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這無疑是個壞消息...真是個黑暗時期,我想你最好跟我一起回到維丁,加拉德也需要知"
|
||||
"這無疑是個壞消息...真是個黑暗時期,我想你最好跟我一起回到維丁,嘉拉德也需要知"
|
||||
"道這件事。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:279
|
||||
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
|
||||
msgstr "這是不是您提到的那個,韋諾的國王 — 加拉德?!"
|
||||
msgstr "這是不是您提到的那個,韋諾的國王,嘉拉德?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:283
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "維丁議會"
|
|||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:29
|
||||
msgid "Garard"
|
||||
msgstr "加拉德"
|
||||
msgstr "嘉拉德"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65
|
||||
|
@ -935,9 +935,9 @@ msgid ""
|
|||
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
|
||||
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"嗯⋯加拉德國王讓你聽從我的命令,如果你願意,我將命令你前往北方,他不會干涉與戰"
|
||||
"爭有關的魔法任務的。但是你必須確定你已經為如此艱難的任務做好準備。與冥界打交"
|
||||
"道,甚至對於最厲害的法師來說都有困難。只允許你的意識進入冥界…但如果身體也進"
|
||||
"嗯...嘉拉德國王讓你聽從我的命令,如果你願意,我將命令你前往北方,他不會干涉與"
|
||||
"戰爭有關的魔法任務的。但是你必須確定你已經為如此艱難的任務做好準備。與冥界打"
|
||||
"交道,甚至對於最厲害的法師來說都有困難。只允許你的意識進入冥界…但如果身體也進"
|
||||
"去,就回不來了!你還想去嗎?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
|
||||
"in the interests of all living things in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"烏索爾多,請讓我們過去吧!爲了韋諾的眾生,我們正在執行加拉德國王的重要任務。"
|
||||
"烏索爾多,請讓我們過去吧!爲了韋諾的眾生,我們正在執行嘉拉德國王的重要任務。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:96
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid ""
|
|||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
|
||||
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個烏索爾多不應該這樣說加拉德國王!<i>“接受我們的憤怒”</i>,讓我來告訴他何謂"
|
||||
"這個烏索爾多不應該這樣說嘉拉德國王!<i>“接受我們的憤怒”</i>,讓我來告訴他何謂"
|
||||
"憤怒!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid ""
|
|||
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
|
||||
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"烏索爾多,聽我的!我們不會占領你們的小島。如果你可以讓我們留在這,我能以加拉"
|
||||
"烏索爾多,聽我的!我們不會占領你們的小島。如果你可以讓我們留在這,我能以嘉拉"
|
||||
"德國王之名保證,再也不會有韋諾人不經你允許登上這島。作為保證,我命令軍隊返回"
|
||||
"陸地。"
|
||||
|
||||
|
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "對,我說的就是他。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
|
||||
"befallen them?"
|
||||
msgstr "冒昧地問一下,我在那裡?萊昂涅,吉拉德國王呢?他們發生什麽事情了?"
|
||||
msgstr "冒昧地問一下,我在那裡?萊昂涅,嘉拉德國王呢?他們發生什麽事情了?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:250
|
||||
|
@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "但國王的處境依舊不妙..."
|
|||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:47
|
||||
msgid "Garard II"
|
||||
msgstr "加拉德二世"
|
||||
msgstr "嘉拉德二世"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81
|
||||
|
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "特格羅"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209
|
||||
msgid "Death of Garard II"
|
||||
msgstr "加拉德二世被擊敗"
|
||||
msgstr "嘉拉德二世陣亡"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:252
|
||||
|
@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
|
||||
msgid "King Garard"
|
||||
msgstr "國王加拉德"
|
||||
msgstr "嘉拉德國王"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
|
||||
|
@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid ""
|
|||
"most valued advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聯盟的勝利及和平的條款為一個世代的人帶來一段和平的時期。新的國王從雅碧關之役"
|
||||
"就開始信任迪法多,也難怪迪法多現在成為加拉德二世最有價值的鑒臣。"
|
||||
"就開始信任迪法多,也難怪迪法多現在成為嘉拉德二世最有價值的鑒臣。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
|
||||
|
@ -4414,7 +4414,7 @@ msgid ""
|
|||
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
|
||||
"momentary whim of a proud and willful woman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我想應該沒有。但...艾絲維爾,加拉德的王后,艾瑟德的母親,在好幾個月前就在暗示"
|
||||
"我想應該沒有。但...艾絲維爾,嘉拉德的王后,艾瑟德的母親,在好幾個月前就在暗示"
|
||||
"我要教她魔法。在我沒有回應後,她也沒有繼續這話題。我以為這只是一個驕傲和任性"
|
||||
"女人的突發奇想。"
|
||||
|
||||
|
@ -4954,12 +4954,12 @@ msgstr "德羅尼"
|
|||
msgid "Artor"
|
||||
msgstr "亞特"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! So young..."
|
||||
#~ msgstr "不!如此的年輕..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tan-Garthak"
|
||||
#~ msgstr "坦加坦克"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! So young..."
|
||||
#~ msgstr "不!如此的年輕..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Player"
|
||||
#~ msgstr "玩家"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
|
|||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在高爾德一世統治時期,為了阻擋東部外圍強盜和半獸人,高爾德一世在索拉達克南邊"
|
||||
"在嘉拉德一世統治時期,為了阻擋東部外圍強盜和半獸人,嘉拉德一世在索拉達克南邊"
|
||||
"與維丁岸邊建立哨站,以便阻擋強盜和半獸人騎兵。但是後來的幾年河岸邊的據點被遺"
|
||||
"棄了,因為殖民者開始移居到艾斯馬可,而半獸人也被驅逐到河的北邊。"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2018 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# 李昆融 <likwueron@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 02:44+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:31+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
|
|||
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在混亂時代,葛瑞德二世統治時期,阿寧芬省的邊際城鎮姪——戴爾因和島本對於國王的"
|
||||
"在混亂時代,嘉拉德二世統治時期,阿寧芬省的邊際城鎮姪——戴爾因和島本對於國王的"
|
||||
"統治越來越不滿意。由於全力進行一場大戰,國王無法派遣足夠的軍隊來保護邊境。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我們差點無法擋下半獸人的襲擊。上個禮拜死了兩個弟兄,今天更多...而韋霖當局竟無"
|
||||
"我們差點無法擋下半獸人的襲擊。上個禮拜死了兩個弟兄,今天更多...而維丁當局竟無"
|
||||
"動於衷。"
|
||||
|
||||
# d 似乎不發音
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我們差點無法擋下半獸人的襲擊。上個禮拜死了兩個弟兄,今天恐怕會更多...而韋霖當"
|
||||
"我們差點無法擋下半獸人的襲擊。上個禮拜死了兩個弟兄,今天恐怕會更多...而維丁當"
|
||||
"局竟無動於衷。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "奉女王之命,該村村長得跟我們到艾倫索法接受審查。
|
|||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:142
|
||||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||||
msgstr "葛瑞德才是韋諾之王。我們不受王后統治。"
|
||||
msgstr "嘉拉德才是韋諾之王。我們不受皇后統治。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
|
|||
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
|
||||
"Retreat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我們在這裡耽擱太久了... 這樣沒辦法在韋諾軍隊摧毀家園前帶回艾倫索法的援助。撤"
|
||||
"我們在這裡耽擱太久了...這樣沒辦法在韋諾軍隊摧毀家園前帶回艾倫索法的援助。撤"
|
||||
"退!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
|||
"directly from Weldyn. As soon as they arrive, they will burn every village "
|
||||
"to the ground. No one will live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"恐怕不是。女王正直接調動她在韋霖的一支主力部隊。若他們抵達,將會燒光所有的村"
|
||||
"恐怕不是。女王正直接調動她在維丁的一支主力部隊。若他們抵達,將會燒光所有的村"
|
||||
"落。沒有人會活下來。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid ""
|
|||
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
|
||||
"regions of Elensefar once and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"韋諾曆161年,新國王打算一勞永逸的解決所有郊外土地的安全問題,這些地方包含韋霖"
|
||||
"韋諾曆161年,新國王打算一勞永逸的解決所有郊外土地的安全問題,這些地方包含維丁"
|
||||
"週邊的城市群和艾倫索法沿海區域。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid ""
|
|||
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
|
||||
"Province of Annuvin was executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在超過一個禮拜的激烈戰鬥後,艾絲維爾麾下的主力部隊自韋霖抵達。戰鬥很快就結束"
|
||||
"在超過一個禮拜的激烈戰鬥後,艾絲維爾麾下的主力部隊自維丁抵達。戰鬥很快就結束"
|
||||
"了。阿寧芬省的倖存者都被處死。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2018 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# 李昆融 <likwueron@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 22:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Li, Kwunron <likwueron>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:14+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Sceptre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啊,火焰權杖。這權杖有著悠久、光榮和恐怖的歷史。 但我可不是要說,當年偉大的海"
|
||||
"德洛克王是如何從海中撈出權杖上的寶石。 也不是要說葛瑞德一世,他所遭遇到的挑"
|
||||
"德洛克王是如何從海中撈出權杖上的寶石。 也不是要說嘉拉德一世,他所遭遇到的挑"
|
||||
"戰。 或者是康拉德,藉由權杖之力取得王位之人。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"大約十年前,精靈來到韋霖的時候,他們談到有關一位名叫奎拉紐的法師, 和他對寶石"
|
||||
"大約十年前,精靈來到維丁的時候,他們談到有關一位名叫奎拉紐的法師, 和他對寶石"
|
||||
"的看法。他說,寶石的光輝可被包住,這樣就可避免它的負面影響。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -3339,7 +3339,7 @@ msgid ""
|
|||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"還有哇咯,是的,哇咯也跟著他,我不知道這是怎樣辨到的。 總之,哇咯一路南下,就"
|
||||
"在阿蘭尼要到韋霖時,他也剛好抵達。"
|
||||
"在阿蘭尼要到維丁時,他也剛好抵達。"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63
|
||||
|
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "禁衛軍"
|
|||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
|
||||
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
|
||||
msgstr "站住!你到韋諾首都,韋霖,是有什麼重要的事情嗎?"
|
||||
msgstr "站住!你到韋諾首都,維丁,是有什麼重要的事情嗎?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:27+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Li, Kwunron <likwueron>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Rookie level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(新手難度,9個章節。)"
|
||||
msgstr "(新手等級,9個章節。)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
|
||||
|
@ -5519,10 +5519,6 @@ msgstr ""
|
|||
"迪奧蘭忙於探望傷兵,帶領手下修復牆垛工事。最後,當雪融路暢時,海德洛克陛下的"
|
||||
"信使來了。"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||||
#~| "previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
||||
#~| "bandits had overrun the land..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||||
#~ "previous commander, had squandered his time in games and diversions, and "
|
||||
|
@ -5753,10 +5749,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "will now fight at your command."
|
||||
#~ msgstr "我帶過來了許多子民幫助我們,我的戰士和巫醫交給你指揮。"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword "
|
||||
#~| "and a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their "
|
||||
#~| "own against just about anything."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and "
|
||||
#~ "a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||||
|
@ -5986,9 +5978,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||||
#~ msgstr "但是在迪奧蘭眾人的身後黑雲籠罩......"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin "
|
||||
#~| "was turned! We cannot be too careful."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We "
|
||||
#~ "cannot be too careful."
|
||||
|
@ -6068,10 +6057,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "呸!我們想殺不死族時再說,也許幾年以後也不定。如果你需要巨魔的幫助,來找我"
|
||||
#~ "前先給錢!"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||||
#~| "least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin "
|
||||
#~| "alone."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||||
#~ "least they will not attack us outright. We will have to face this enemy "
|
||||
|
@ -6295,7 +6280,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
|
||||
#~ "reinforcements arrive."
|
||||
#~ msgstr "我們離韋玲太遠了。還沒等到援軍來以前我們一定先會被殺光。"
|
||||
#~ msgstr "我們離維丁太遠了。還沒等到援軍來以前我們一定先會被殺光。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Take care, Deoran! My people are upset. Killing one will only draw more."
|
||||
|
@ -6326,10 +6311,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "作為邊軍中最有能力的領導者,騎兵大將不僅擅馬戰,且能帶兵。他們指揮守備部隊"
|
||||
#~ "維護韋諾諸省的和平。"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
||||
#~| "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||||
#~| "send someone to investigate."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, "
|
||||
#~ "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||||
|
@ -6427,17 +6408,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "用再打了!這個城牆上已經流了太多的血!你們的人帶給精靈族巨大的傷害,現在你"
|
||||
#~ "們的損失也足夠償還了。」</i>"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||||
#~| "King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, "
|
||||
#~| "and every commander would be needed to weather the storm..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||||
#~ "King Haldric himself. Dark clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
#~ "every commander would be needed to weather the storm..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "迪奧蘭先生,韋諾的騎士,奉召回威爾丁參與海德洛克陛下主持的會議。暴風雨席捲"
|
||||
#~ "了整個王國,每一個統領都需要面對這次考驗......"
|
||||
#~ "迪奧蘭先生,韋諾的騎士,奉召回維丁參與海德洛克陛下主持的會議。暴風雨席捲了"
|
||||
#~ "整個王國,每一個統領都需要面對這次考驗......"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 16:31+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -113,11 +113,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"脫水:當單位進入脫水狀態,該單位在白天將會失去4點生命值且每回合減攻擊力1點,"
|
||||
"在醫療單位旁及綠洲除外。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"脫水狀態不會讓單位陣亡或是不具攻擊傷害。"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "昏迷:當單位進入昏迷狀態,該單位將失去控制區域。"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26
|
||||
|
@ -125,6 +129,7 @@ msgid ""
|
|||
"dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and "
|
||||
"chance to hit (except for magical attacks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"暈眩:當單位進入暈眩狀態,該單位的防禦及命中率將會減少10%(魔法攻擊除外)。"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||||
|
@ -149,7 +154,7 @@ msgstr "劫後餘生"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31
|
||||
msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "奎諾精靈族"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:72
|
||||
|
@ -1411,13 +1416,13 @@ msgstr "嘿,看那兒,他們掉了個…石瓶子,上面有封印。不知
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708
|
||||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||||
msgstr "寧姆!不!別打開~"
|
||||
msgstr "寧姆!不!別打開—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
|
||||
msgstr "已經開了。裡面只有沙子,沒什麼…哇啊!怎麼回事!"
|
||||
msgstr "已經開了。這裡面只有沙子,沒什麼...哇啊!怎麼回事?!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
|
||||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||||
|
@ -1621,7 +1626,7 @@ msgstr "老調重彈。我們擊敗過你一次,再來一次也不困難!"
|
|||
#. [message]: speaker=Vengeful Lord
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1283
|
||||
msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
|
||||
msgstr "不...(<i>消失</i>)"
|
||||
msgstr "不...(<i>消失</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1293
|
||||
|
@ -1927,7 +1932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2034
|
||||
msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
|
||||
msgstr "膽怯的魂魅,退散吧!讓我們安寧。"
|
||||
msgstr "膽怯的魂魅,退散吧!離我們遠一點!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
|
||||
|
@ -1957,7 +1962,7 @@ msgstr "異塔蠟"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187
|
||||
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
|
||||
msgstr "你失去超過 6 座村莊的控制權。(即時只是暫時失去)"
|
||||
msgstr "你失去超過 6 座村莊的控制權(即使是暫時的控制)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:193
|
||||
|
@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr "你嘲弄我,我要你付出代價!衝啊,手下們!化為我的
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396
|
||||
msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||||
msgstr "… 定如此。你確實找了個好營地,卡雷伊。"
|
||||
msgstr "我想也...。你確實找了個好營地,卡雷伊。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400
|
||||
|
@ -2522,7 +2527,7 @@ msgstr "你打敗了我,精靈…不過對上山丘一族時,你就不會那
|
|||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1708
|
||||
msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
|
||||
msgstr "我真後悔… 沒有先料到… "
|
||||
msgstr "我真後悔...,沒有先料到..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1714
|
||||
|
@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "他… 他還有呼吸!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1990
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2065
|
||||
msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
|
||||
msgstr "替我,守護這孩子,祖爾,(<i>咳</i>),我要去更美好的地方了。"
|
||||
msgstr "祖爾,替我守護這孩子(<i>咳</i>),我要去更美好的地方了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1889
|
||||
|
@ -2623,7 +2628,7 @@ msgstr "葛拉克呢?"
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1899
|
||||
msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||||
msgstr "我找遍四處,都看不到他的遺體。"
|
||||
msgstr "我找遍四處,都看不到他的遺體"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1903
|
||||
|
@ -2780,7 +2785,7 @@ msgstr "奇蹟似的,我們的營地都保住了。"
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2132
|
||||
msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
|
||||
msgstr "雖然只保住了$elven_camps 個營地,不過我們還是會繼續生存的。"
|
||||
msgstr "雖然只保住了 $elven_camps 個營地,不過我們還是會繼續生存的。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2136
|
||||
|
@ -2965,7 +2970,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
|
||||
msgstr "猛力快速衝入--好,就這麼辦。"
|
||||
msgstr "猛力快速衝入—好,就這麼辦。"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:424
|
||||
|
@ -3324,7 +3329,9 @@ msgid ""
|
|||
"coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s "
|
||||
"no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr "我們花了太多時間,半獸人的增援抵達了!我們被包圍了!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我們花了太多時間讓我們的人民進入這些隧道!更多的半獸人從東西邊穿過丘陵過來包"
|
||||
"圍我們了。我們沒辦法把這些半獸人及地精全殺死。現在我們無法守護大家的安全了。"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
|
||||
|
@ -3337,7 +3344,7 @@ msgstr "地底求生"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:92
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1406
|
||||
msgid "team_name^Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巨魔"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
|
@ -3345,36 +3352,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:183
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339
|
||||
msgid "team_name^Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explore Underground"
|
||||
msgid "Explore underground"
|
||||
msgstr "探索地底世界"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
msgstr "擊敗所有不死族領袖"
|
||||
msgstr "擊敗敵方指揮官"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:365
|
||||
msgid "Nantheos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "南思艾斯"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:377
|
||||
msgid "Sylestria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "塞拉斯翠亞"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Quenoth Flanker
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:398
|
||||
msgid "Rygar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "瑞嘉"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:427
|
||||
|
@ -3382,6 +3385,8 @@ msgid ""
|
|||
"You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
|
||||
"only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伊萊莎,你曾說過矮人跟巨魔常居住在地底下。我只有聽說傳說,你曾親眼見過矮人或"
|
||||
"巨魔嗎?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:432
|
||||
|
@ -3391,11 +3396,13 @@ msgid ""
|
|||
"read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
|
||||
"dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我不曾見過,非必要通常我不會在地底探險。太陽光照不到的地方藏著很多骯髒的東"
|
||||
"西。但我曾在書裡讀到過他們的事,也遇過一些跟矮人交涉過的人們。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:437
|
||||
msgid "What are dwarves like?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人是個什麼樣子?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:442
|
||||
|
@ -3405,11 +3412,13 @@ msgid ""
|
|||
"little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
|
||||
"don’t know what happened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"他們很傲慢,也有些人說他們貪婪。他們喜歡黃金及礦石,還有打造精美的東西。我得"
|
||||
"提醒你們,他們不喜歡精靈。很久以前他們被背叛過,但發生什麼是我也不清楚。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:447
|
||||
msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那巨魔呢?我也不確定我敢不敢面對他們。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:452
|
||||
|
@ -3420,6 +3429,9 @@ msgid ""
|
|||
"knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
|
||||
"quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"巨魔及矮人天生處不來,但生存空間又很相近。很多人說巨魔很野蠻及殘暴。巨魔很巨"
|
||||
"大且非常強壯,有著像石頭一樣硬的皮膚,是個很可怕的對手。但我知道曾有一個跟巨"
|
||||
"魔交易過的人說,只要你不要欺騙巨魔就會覺得巨魔很好相處。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:457
|
||||
|
@ -3428,12 +3440,14 @@ msgid ""
|
|||
"happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
|
||||
"either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"好吧,在伊洛的帶領下,我希望我們只找到被廢棄的坑道。希望迷路不會成為我們的問"
|
||||
"題,還有個小願望是不會遇到矮人或巨魔。伊洛將在我們身旁庇佑我們。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:462
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:514
|
||||
msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "她會嗎?我印象中她在地底下力量比較弱。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:467
|
||||
|
@ -3448,6 +3462,11 @@ msgid ""
|
|||
"do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
|
||||
"path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你哪裡聽說的?的確當有陽光照耀我們的時候,伊洛的力量是最強的。但據說即使是在"
|
||||
"夜晚她也會保護她的信眾。在過去黃金時代的時期,神聖的精靈勇士就是在伊洛的幫助"
|
||||
"下,戰勝了半獸人與其他藏在地底下的髒東西。信仰是我們的盾牌,卡雷伊。我想你應"
|
||||
"該藏好你自己的疑慮,你的疑慮不會幫助我們的人民。我們只要追隨伊洛的腳步,伊洛"
|
||||
"將會永遠保護我們。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:472
|
||||
|
@ -3455,14 +3474,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been "
|
||||
"this far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讓我們祈禱之後的旅程都能像先前的那樣順利吧。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
|
||||
"creatures we might encounter underground?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "祖爾,對於矮人你有什麼想法嗎?你想我們在地底下會遇到什麼?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:484
|
||||
|
@ -3644,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:328
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1426
|
||||
msgid "Zurg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "澤格"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:858
|
||||
|
@ -3728,7 +3747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:270
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1668
|
||||
msgid "Grimnir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "格雷米爾"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:966
|
||||
|
@ -3809,7 +3828,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1150
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1153
|
||||
msgid "Dwarf Defender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人守衛"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1094
|
||||
|
@ -3825,17 +3844,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1161
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1162
|
||||
msgid "Troll Defender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巨魔守衛"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1102
|
||||
msgid "Dwarf Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人指揮官"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1122
|
||||
msgid "Troll Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巨魔指揮官"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1184
|
||||
|
@ -3968,17 +3987,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1362
|
||||
msgid "Defeat troll leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擊敗巨魔指揮官"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1378
|
||||
msgid "Death of Fundin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "方丁陣亡"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1382
|
||||
msgid "Death of Nori"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾里陣亡"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1395
|
||||
|
@ -3995,17 +4014,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1428
|
||||
msgid "Defeat dwarf leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擊敗矮人指揮官"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1444
|
||||
msgid "Death of Thungar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "桑格陣亡"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1448
|
||||
msgid "Death of Gnarl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾爾陣亡"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1470
|
||||
|
@ -4043,22 +4062,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1620
|
||||
msgid "Fundin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "方丁"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1633
|
||||
msgid "Nori"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾里"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1648
|
||||
msgid "Thungar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "桑格"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1661
|
||||
msgid "Gnarl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾爾"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1776
|
||||
|
@ -4162,27 +4181,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2150
|
||||
msgid "Thu’lok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "蘇拉克"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2166
|
||||
msgid "Harpo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哈爾波"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2182
|
||||
msgid "Groucho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哥丘"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2198
|
||||
msgid "Chico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "奇哥"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2215
|
||||
msgid "Groo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "格魯"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thu'lok
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2231
|
||||
|
@ -4201,27 +4220,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2265
|
||||
msgid "Dwalim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "朵林"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2283
|
||||
msgid "Moin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "摩伊"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2301
|
||||
msgid "Nordi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾迪"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2319
|
||||
msgid "Byorn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "比翁"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2339
|
||||
msgid "Runin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壯因"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwalim
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2357
|
||||
|
@ -4317,12 +4336,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52
|
||||
msgid "Dwarf Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人同盟"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187
|
||||
msgid "Kill troll leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擊殺巨魔指揮官"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:287
|
||||
|
@ -4339,7 +4358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:317
|
||||
msgid "Ulg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阿爾戈"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:349
|
||||
|
@ -4450,7 +4469,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:625
|
||||
msgid "Wounded Dwarf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受傷的矮人"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Interrogator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:634
|
||||
|
@ -4496,7 +4515,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:714
|
||||
msgid "Rogrimir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾格米爾"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:736
|
||||
|
@ -4584,7 +4603,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1179
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1186
|
||||
msgid "Guardian Phoenix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鳳凰守衛"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1124
|
||||
|
@ -4614,7 +4633,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1362
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1364
|
||||
msgid "Fire Guardian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "火焰守衛"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1288
|
||||
|
@ -4883,7 +4902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:136
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:179
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "敵方"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||||
|
@ -4894,7 +4913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "友方"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161
|
||||
|
@ -4998,7 +5017,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:301
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:316
|
||||
msgid "Dwarf Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人守衛"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:487
|
||||
|
@ -5108,7 +5127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Troll, id=Grog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:748
|
||||
msgid "Grog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "革諾格"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:764
|
||||
|
@ -5155,7 +5174,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:966
|
||||
msgid "Jorgi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喬吉"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jorgi
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:989
|
||||
|
@ -5438,12 +5457,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
|
||||
msgid "Dealing with Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "面對矮人"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37
|
||||
msgid "King Thurongar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "瑟隆革國王"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71
|
||||
|
@ -5454,7 +5473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162
|
||||
msgid "Jarl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘉爾"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:336
|
||||
|
@ -5771,7 +5790,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Troll, id=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160
|
||||
msgid "Nog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "納格"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
|
||||
#. [unit]: type=Troll Shaman
|
||||
|
@ -5982,10 +6001,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Ship"
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr "人造船"
|
||||
msgstr "人類"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
|
||||
|
@ -5995,7 +6012,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
|
||||
msgid "Human Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人類同盟"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
|
||||
|
@ -6005,22 +6022,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:408
|
||||
msgid "Death of Grog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "革諾格陣亡"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:418
|
||||
msgid "Death of Nog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "納格陣亡"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:428
|
||||
msgid "Death of Rogrimir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾格米爾陣亡"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:438
|
||||
msgid "Death of Jarl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘉爾陣亡"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:462
|
||||
|
@ -6173,17 +6190,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:869
|
||||
msgid "Bellerin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貝烈寧"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:879
|
||||
msgid "Durth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "得斯"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:889
|
||||
msgid "Othgar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "歐斯卡"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:894
|
||||
|
@ -6433,7 +6450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1322
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1323
|
||||
msgid "Gate Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大門守衛"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1355
|
||||
|
@ -7248,10 +7265,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explore Underground"
|
||||
msgid "Explore outside"
|
||||
msgstr "探索地底世界"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2746
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue