updated Latvian translation
This commit is contained in:
parent
fd12e14305
commit
c123e7cad9
5 changed files with 973 additions and 895 deletions
|
@ -6,92 +6,94 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viena šūna"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rādiuss 1 šūna"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rādiuss 2 šūnas"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šūnas līnija ZR-DA"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "viss"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=water
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ūdens"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=flat
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "līdzenums"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=desert
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tuksnesis"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mežs"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sasalis"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=rough
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nelīdzens"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=cave
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ala"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ciems"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=castle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pils"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "īpašs"
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
||||
|
@ -103,6 +105,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izmantojiet kreiso/labo peles taustiņu, lai zīmētu priekšplāna/fona apvidu. "
|
||||
"Turiet Shift, lai krāsotu tikai pamata slāni. Ctrl+klikšķis, lai izvēlētos "
|
||||
"apvidu zem kursora."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#. [menu]: id=select_button_editor
|
||||
|
@ -111,6 +116,8 @@ msgid ""
|
|||
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
"selection of tiles with same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreisais peles taustiņš iezīmē, labais atceļ iezīmējumu. Turiet Shift, lai "
|
||||
"ar burvju nūjiņu iezīmētu šūnas ar vienādu apvidu."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
||||
#. [menu]: id=start_position_button_editor
|
||||
|
@ -120,6 +127,9 @@ msgid ""
|
|||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreisais peles taustiņš attēlo lietotāju izvēli, labais to notīra. Ciparu "
|
||||
"taustiņi ritina uz sākuma pozīciju, Alt+cipars iestata attiecīgo sākuma "
|
||||
"pozīciju zem kursora, Delete notīra."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
||||
|
@ -127,216 +137,228 @@ msgid ""
|
|||
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
||||
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikšķis ievieto, tāliniet, lai iegūtu labāku precizitāti ievietojot lielus "
|
||||
"apgabalus. Lietojiet rediģēšanas izvēlni, lai transformētu starpliktuvi "
|
||||
"(rotācija, spoguļattēls)."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:120
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fails"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-edit
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:131
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediģēt"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:141
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karte"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:151
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logs"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=villages-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:270
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ciemi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:120
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziet no redaktora"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:275
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatāla kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:300 src/editor/editor_controller.cpp:1061
|
||||
msgid "(New Map)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Jauna karte)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:306
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai tiešām vēlaties iziet? Visas izmaiņas kartē kopš pēdējās saglabāšanas "
|
||||
"tiks zaudētas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai tiešām vēlaties iziet? Sekojošas kartes tika modificētas, un visas "
|
||||
"izmaiņas kopš pēdējās saglabāšanas tiks zaudētas:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:315
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:372
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netika atrasts redaktora diennakts laiks."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:408
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesaglabātās izmaiņas"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai vēlaties izmest visas izmaiņas, ko veicāt kopš pēdējās saglabāšanas?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:427
|
||||
msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlieties, kuru karti atvērt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:462
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt karti kā"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:466
|
||||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fails jau eksistē. Vai pārrakstīt?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:483
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neviens nejaušu karšu ģenerators netika atrasts."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:496 src/editor/editor_controller.cpp:500
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot karti."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:515
|
||||
msgid "Choose a mask to apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlieties pielietojamo masku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:522
|
||||
msgid "Error loading mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda ielādējot masku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:537
|
||||
msgid "Choose target map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlieties mērķa karti"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:544 src/editor/editor_controller.cpp:708
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda ielādējot karti"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:622 src/editor/editor_controller.cpp:664
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šī karte jau ir atvērta."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:643
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karte saglabāta."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:687
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēti iegultie kartes dati"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:688 src/editor/editor_controller.cpp:702
|
||||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karte ielādēta no scenārija"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loaded referenced map file:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ielādēts norādītā kartes fails:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1091
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1093
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevar atsaukt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1097
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārdarīt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1099
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevar pārdarīt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1104
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automātiski atjaunināt apvidus pārejas: Jā"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1107
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automātiski atjaunināt apvidus pārejas: Daļēji"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1111
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automātiski atjaunināt apvidus pārejas: Nē"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:439
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_map.cpp:268
|
||||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mērķa kartes izmērs atšķiras no pašreizējās"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ne centrālā)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez īpašas piesardzības spēlē nestrādās."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priekšplāns"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:534
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_context.cpp:70
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fails netika atrasts"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_context.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kartes datne izskatās pēc scenārija, bet 'map_data' vērtība nenorāda uz "
|
||||
"eksistējošu failu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_context.cpp:99
|
||||
msgid "Empty map file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukšs kartes fails"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_context.cpp:219
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās saglabāt scenārijā"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_context.cpp:226
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās saglabāt karti: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/mouse_action.cpp:436
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neviens"
|
||||
|
||||
#: src/editor/mouse_action.cpp:443
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlieties spēlētāju"
|
||||
|
||||
#: src/editor/mouse_action.cpp:444
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -345,7 +367,11 @@ msgid ""
|
|||
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
|
||||
"starting position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuram spēlētājam būtu jāsāk šeit? Varat izmantot Alt un ciparu taustiņus, "
|
||||
"lai iestatītu spēlētāja sākuma pozīciju, un Del, lai notīrītu sākuma "
|
||||
"pozīciju zem kursora. Nospiežot tikai ciparu taustiņu, aiziesiet uz attiecģā "
|
||||
"spēlētāja sākuma pozīciju."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:161
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pielāgoti iestatījumi"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,19 +4,21 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 03:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
|
||||
|
||||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "testē tulkojuma pārlikšanu."
|
||||
|
|
|
@ -1,27 +1,31 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 13:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<big>Click a mouse button or press spacebar to continue...</big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<big>Klikšķini ar peli vai nospied atstarpes pogu, lai turpinātu...</big>"
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnotas apmācība"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||||
#. [command]
|
||||
|
@ -33,14 +37,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:295
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:296
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konrāds"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:133
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:140
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfadors"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:148
|
||||
|
@ -51,21 +55,26 @@ msgid ""
|
|||
"Healing\n"
|
||||
"Recruiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu apgūsi pamatus šādām lietām:\n"
|
||||
"Pārvietošanās\n"
|
||||
"Uzbrukšana\n"
|
||||
"Dziedēšana\n"
|
||||
"Iesaukšana"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:150
|
||||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iznīcini sīvu ienaidnieku"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:154
|
||||
msgid "Get yourself killed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panāc, ka tevi nogalina"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:166
|
||||
msgid "Who would you like to play?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlies savu tēlu."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Fighteress, id=student
|
||||
#. [command]
|
||||
|
@ -75,13 +84,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:189
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:365
|
||||
msgid "Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li'sāra"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:204
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:211
|
||||
msgid "<big>Welcome to Wesnoth!</big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<big>Laipni lūgti Vesnotā!</big>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:206
|
||||
|
@ -89,6 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Šajā apmācībā tu spēlē kā Konrāds. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:207
|
||||
|
@ -97,6 +108,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
|
||||
"of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu atrodies pils galvenajā tornī un tavs skolotājs Delfadors ir upes "
|
||||
"austrumu pusē."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:213
|
||||
|
@ -104,6 +117,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Šajā apmācībā tu spēlējat kā Li'sāra."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
|
@ -112,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:391
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:511
|
||||
msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreisais klikšķis uz Konrāda"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
|
@ -121,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:392
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:512
|
||||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreisais klikšķis uz Li'sāras"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:238
|
||||
|
@ -129,6 +144,8 @@ msgid ""
|
|||
"<big>You have selected Konrad.</big>\n"
|
||||
"The places he can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big>Izvēlēts Konrāds.</big>\n"
|
||||
"Vietas, uz kurām viņš var iet, ir izgaismotas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:245
|
||||
|
@ -136,26 +153,32 @@ msgid ""
|
|||
"<big>You have selected Li'sar.</big>\n"
|
||||
"The places she can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big>Izvēlēta Li'sāra.</big>\n"
|
||||
"Vietas, uz kurām viņa var iet, ir izgaismotas."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:250
|
||||
msgid "HERE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ŠEIT"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:256
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pārvieto Konrādu blakus Delfadoram, klikškinot uz šūnu, kura iezīmēta ar "
|
||||
"'ŠEIT'."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:260
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pārvieto Li'sāru blakus Delfadoram, klikšķinot uz šūnu, kura iezīmēta ar "
|
||||
"'ŠEIT'."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:265
|
||||
msgid "Left click on tile labeled HERE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreisais klikšķis uz šūnas ar iezīmi 'ŠEIT'"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:292
|
||||
|
@ -164,48 +187,53 @@ msgid ""
|
|||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
|
||||
"then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big>Uups!</big>\n"
|
||||
"Tu aizgāji uz nepareizo vietu! Pēc šīs ziņas vari nospiest 'u', lai atsauktu "
|
||||
"darbību, un mēgināt vēlreiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
|
||||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labrīt, Delfador! Vai ir laiks kaut kam uzbrukt?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318
|
||||
msgid "Um, well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm, nu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:322
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai esi atradis man orku, ar ko cīnīties, ko? Trolli?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326
|
||||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klusu! Es tev izsaukšu ienaidnieku..."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:354
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||||
msgid "Quintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvintans"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:358
|
||||
msgid "... this quintain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... šis kvintans!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:362
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvintans? Tu gribi, lai es izliekos, ka cīnos ar manekenu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:366
|
||||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bērns, tev ir 32 veselības punkti un zobens. Es esmu diezgan drošs, ka tu "
|
||||
"uzvarēsi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:371
|
||||
|
@ -214,6 +242,9 @@ msgid ""
|
|||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai uzbruktu kvintanam, vispirms izvēlies uzbrucēju (Konrādu), tad mērķi "
|
||||
"(kvintanu). Tu redzēsi uzbrukuma aprakstu. Kad nospiedīsi 'Labi', Konrāds "
|
||||
"uzbruks."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:376
|
||||
|
@ -222,31 +253,34 @@ msgid ""
|
|||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai uzbruktu kvintanam, vispirms izvēlies uzbrucēju (Li'sāru), tad mērķi "
|
||||
"(kvintanu). Tu redzēsi uzbrukuma aprakstu. Kad nospiedīsi 'Labi', Li'sāra "
|
||||
"uzbruks."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:387
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini uz kvintanu, lai uzbruktu tam"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:423
|
||||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei! Šis kvintans sit pretī!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:427
|
||||
msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, varbūt mums vajadzēja sākt ar lelli."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:431
|
||||
msgid "Should I retreat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai man atkāpties?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:435
|
||||
msgid "Good idea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laba doma!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:440
|
||||
|
@ -254,6 +288,9 @@ msgid ""
|
|||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piezīme: mazais zilais kronītis virs Delfadora nozīmē, ka zaudēsiet spēli, "
|
||||
"ja viņš tiks nogalināts. Spēle tiks zaudēta arī gadījumā, ja jūsu līderis "
|
||||
"(Konrāds) tiks nogalināts."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:443
|
||||
|
@ -261,6 +298,9 @@ msgid ""
|
|||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piezīme: mazais zilais kronītis virs Delfadora nozīmē, ka zaudēsiet spēli, "
|
||||
"ja viņš tiks nogalināts. Spēle tiks zaudēta arī gadījumā, ja jūsu līdere "
|
||||
"(Li'sāra) tiks nogalināta."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455
|
||||
|
@ -268,6 +308,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||||
"will now get a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diemžēl, uzbrūkot kvintanam, tavs gājiens ir izmantots. Tagad būs kvintana "
|
||||
"gājiens."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:460
|
||||
|
@ -275,11 +317,13 @@ msgid ""
|
|||
"female^Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The "
|
||||
"quintain will now get a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diemžēl, uzbrūkot kvintanam, tavs gājiens ir izmantots. Tagad būs kvintana "
|
||||
"gājiens."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:466
|
||||
msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MANEKENAM arī ir gājiens?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472
|
||||
|
@ -289,23 +333,28 @@ msgid ""
|
|||
"every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
|
||||
"yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jā. Tas ir maģiskais kvintans.\n"
|
||||
"Tagad šim kvintanam ir 5 iespējas tev iesist ar 3 bojājuma punktiem katram "
|
||||
"sitienam. Ja tas trāpīs visas reizes, tava veselība nokritīs no $student_hp "
|
||||
"līdz $future_hp punktiem. Saturies!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:475
|
||||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini uz pogu 'Beigt gājienu', kas atrodas loga apakšā pa labi"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:496
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auč! Man jāatveseļojas! Vairs tikai $student_hp veselības punkti palikuši!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:448
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciems"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:503
|
||||
|
@ -313,6 +362,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
"good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upes otrā pusē ir ciems. Tā ir laba doma apciemot ciemus, jo, ja gājienu "
|
||||
"beigsi ciemā, tad atgūsi veselību. Uz ciemu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:508
|
||||
|
@ -320,16 +371,18 @@ msgid ""
|
|||
"female^There is a village on the other side of the river. Visiting villages "
|
||||
"is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upes otrā pusē ir ciems. Tā ir laba doma apciemot ciemus, jo, ja gājienu "
|
||||
"beigsi ciemā, tad atgūsi veselību. Uz ciemu!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini uz ciemu, lai pārvietotu Konrādu"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:522
|
||||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini uz ciema, lai pārvietotu Li'sāru"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:540
|
||||
|
@ -339,6 +392,10 @@ msgid ""
|
|||
"provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus "
|
||||
"one for every village you own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu sagrābi ciemu! Tas tagad ir pacēlis karogu tavā krāsā un ir pievienojies "
|
||||
"tavam kopējam ciematu skaitam ekrāna augšā (mājas ikona). Ciemi dod zeltu, "
|
||||
"kas nepieciešams vienību iesaukšanai. Katrā gājienā tu iegūsti divus zelta "
|
||||
"gabalus un vēl vienu par katru jums piederošo ciemu."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -349,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:844
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:896
|
||||
msgid "Click on the End Turn button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini uz pogu 'Beigt gājienu'"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:580
|
||||
|
@ -357,6 +414,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu tiksi dziedēts par $hp_difference veselības punktiem, bet domāju, ka tev "
|
||||
"vajadzēs palīdzību pret to kvintanu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:585
|
||||
|
@ -364,18 +423,20 @@ msgid ""
|
|||
"female^You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think "
|
||||
"you're going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu tiksi dziedēta par $hp_difference veselības punktiem, bet domāju, ka tev "
|
||||
"vajadzēs palīdzību pret to kvintanu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:591
|
||||
msgid "I'll recruit some elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es iesaukšu dažus elfus!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:976
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornis"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:598
|
||||
|
@ -383,6 +444,8 @@ msgid ""
|
|||
"A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lieliska ideja. Tu vari iesaukt divas vienības, ja atgriezies tornī. Tev ir "
|
||||
"pilnīgi pietiekoši zelta priekš tā."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:603
|
||||
|
@ -390,16 +453,18 @@ msgid ""
|
|||
"female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. "
|
||||
"You have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lieliska ideja. Tu vari iesaukt divas vienības, ja atgriezies tornī. Tev ir "
|
||||
"pilnīgi pietiekoši zelta priekš tā."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:609
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārvetojiet Konrādu uz torni"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:610
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārvietojiet Li'sāru uz torni"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:628
|
||||
|
@ -408,11 +473,14 @@ msgid ""
|
|||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
"type of unit to choose: the Elvish Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamēr esi tornī, vari iesaukt jaunas vienības pils šūnās ap to, klikšķinot "
|
||||
"ar labo taustiņu un izvēloties 'Iesaukt'. Šoreiz tev būs dota tikai viena "
|
||||
"veida vienība, ko izvēlēties: elfu cīnītājs."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:632
|
||||
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini ar labo taustiņu uz pils šūnas un izvēlies 'Iesaukt'"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:668
|
||||
|
@ -423,23 +491,28 @@ msgid ""
|
|||
"Note: after this dialog, you can move the mouse over a unit to see a "
|
||||
"description on the right of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šīs jauniesauktās vienības šajā gājienā vēl neko nevar darīt, tu kontrolēsi "
|
||||
"tās nākamajā gājienā.\n"
|
||||
"Piezīme: pēc šī dialoga vari uzlikt peles kursoru uz vienību, lai ekrāna "
|
||||
"labajā pusē apskatītu aprakstu par to."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:679
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:711
|
||||
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikšķini ar labo taustiņu uz citu pils šūnu un iesauc nākamo vienību"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I'd better attack it at once!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, kvintans tikko atveseļojās par 2 punktiem! Es labāk uzbrukšu tam tūlīt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:736
|
||||
msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā, ja vienība gājiena laikā neko nedara, tā lēnām atveseļojas."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:742
|
||||
|
@ -447,6 +520,8 @@ msgid ""
|
|||
"Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
|
||||
"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja kvintans būtu izdzīvojis tavā slaktiņā, tas būtu atguvis divus veselības "
|
||||
"punktus. Ja vienība gājienā neko nedara, tā lēnām atveseļojas."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:755
|
||||
|
@ -454,11 +529,13 @@ msgid ""
|
|||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirms tu sūti savus cīnītājus pret kvintanu, tev būtu jāzin, ka viņiem ir "
|
||||
"divu veidu uzbrukumi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:759
|
||||
msgid "I'll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es viņiem teikšu, lai izmanto to, kurš rada vislielākos bojājumus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:763
|
||||
|
@ -466,16 +543,17 @@ msgid ""
|
|||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll "
|
||||
"find out..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un kurš tas būtu? Zobens (5-4) vai loks (3-3)? Laikam jau tu to uzzināsi..."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:765
|
||||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labais klikšķis uz elfu cīnītāju"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:766
|
||||
msgid "End your turn and attack again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pabeidz savu gājienu un uzbrūc atkal."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:785
|
||||
|
@ -484,11 +562,14 @@ msgid ""
|
|||
"now would you?\n"
|
||||
"Use the fighters you recruited first; they'll be a lot of help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu tak tagad nedarīsi kaut ko tik muļķīgu kā atkal pašam uzbrukt tam "
|
||||
"kvintanam, vai ne?\n"
|
||||
"Vispirms izmanto cīnītājus, ko iesauci, tie būs lieliski palīgi."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:796
|
||||
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreisais klikšķis uz kvintana, lai tam uzbruktu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:833
|
||||
|
@ -497,6 +578,9 @@ msgid ""
|
|||
"attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was "
|
||||
"safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavs elfs izmantoja zobenu (5-4, jeb 5 bojājuma punkti un 4 uzbrukumi), kas "
|
||||
"ir tuvcīņas uzbrukums. Kvintans aizstāvējās ar savu tuvcīņas uzbrukumu (3-"
|
||||
"5). Lādiņa uzbrukums būtu bijis drošāks."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:841
|
||||
|
@ -506,6 +590,10 @@ msgid ""
|
|||
"was safer.\n"
|
||||
"End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavs elfs izmantoja zobenu (5-4, jeb 5 bojājuma punkti un 4 uzbrukumi), kas "
|
||||
"ir tuvcīņas uzbrukums. Kvintans aizstāvējās ar savu tuvcīņas uzbrukumu (3-"
|
||||
"5). Lādiņa uzbrukums būtu bijis drošāks. Pabeidz savu gājienu un tad uzbrūc "
|
||||
"atkal."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:853
|
||||
|
@ -514,12 +602,16 @@ msgid ""
|
|||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
|
||||
"You should tell the other Elf to use the bow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavs elfs izmantoja zobenu (5-4, jeb 5 bojājuma punkti un 4 uzbrukumi), kas "
|
||||
"ir tuvcīņas uzbrukums. Kvintans aizstāvējās ar savu tuvcīņas uzbrukumu (3-"
|
||||
"5).\n"
|
||||
"Tev vajadzētu pateikt otram elfam, lai tas izmanto loku."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:856
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:905
|
||||
msgid "Attack with the other Elf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzbrukt ar otru elfu"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:885
|
||||
|
@ -529,6 +621,9 @@ msgid ""
|
|||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
"defend itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavs elfs izmantoja loku, kas ir lādiņa uzbrukums (3-3, jeb 3 bojājuma "
|
||||
"punkti un 3 uzbrukumi). Kvintanam nav lādiņa uzbrukumu, tikai tuvcīņas, "
|
||||
"tāpēc tas nevar aizstāvēt sevi."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:893
|
||||
|
@ -538,6 +633,10 @@ msgid ""
|
|||
"defend itself.\n"
|
||||
"End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavs elfs izmantoja loku, kas ir lādiņa uzbrukums (3-3, jeb 3 bojājuma "
|
||||
"punkti un 3 uzbrukumi). Kvintanam nav lādiņa uzbrukumu, tikai tuvcīņas, "
|
||||
"tāpēc tas nevar aizstāvēt sevi.\n"
|
||||
"Pabeidz savu gājienu un tad uzbrūc atkal."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:924
|
||||
|
@ -835,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:432
|
||||
msgid "SHALLOW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEKLS"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:433
|
||||
|
@ -843,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:435
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:436
|
||||
msgid "DEEP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DZIĻŠ"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:438
|
||||
|
@ -926,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:814
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:857
|
||||
msgid "Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfu cīnītājs"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:559
|
||||
|
@ -985,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:653
|
||||
msgid "Shaman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šamanis"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:654
|
||||
|
@ -1099,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:890
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1018
|
||||
msgid "End your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pabeidz savu gājienu"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:896
|
||||
|
@ -1337,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1180
|
||||
msgid "Defend here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizstāvēt šeit"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1181
|
||||
|
@ -1507,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cīnītājs"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
|
@ -1522,12 +1621,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:22
|
||||
msgid "sword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobens"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||||
msgid "female^Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cīnītāja"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||||
|
|
602
po/wesnoth/lv.po
602
po/wesnoth/lv.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue