updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
66f0924c8b
commit
c0ca4156d7
2 changed files with 404 additions and 469 deletions
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 15:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 10:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "4p — A New Land"
|
||||
msgstr "4p — Uma Nova Terra"
|
||||
msgstr "4j — Uma Nova Terra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 6
|
||||
|
@ -36,8 +36,9 @@ msgid ""
|
|||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este cenário de 4p permite que você faça construções e altere o terreno do "
|
||||
"local. Use a configuração de mapa. Ouro inicial recomendado=100."
|
||||
"Este cenário para 4 jogadores permite que você construa edificações e "
|
||||
"terraformar o mapa. Use as configuração do mapa. Ouro inicial recomendado é "
|
||||
"100."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 24
|
||||
|
@ -50,11 +51,11 @@ msgid ""
|
|||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tempo que se sucedeu à grande guerra o resquício de humanidade fugiu para "
|
||||
"um sombrio e remote vale. Embora eles soubessem que nao podiam se esconder "
|
||||
"dos poderosos exércitos que havia esmagado sua terra natal, os líderes da "
|
||||
"resistência tinham esperança pelo menos de ter tempo suficiente para "
|
||||
"reagrupar suas forças."
|
||||
"No tempo que se sucedeu à grande guerra, os poucos humanos que sobreviveram "
|
||||
"fugiram para um sombrio e remote vale. Embora eles soubessem que não podiam "
|
||||
"se esconder dos poderosos exércitos que haviam esmagado sua terra natal, os "
|
||||
"líderes da resistência esperavam ter ao menos tempo suficiente para montar "
|
||||
"um novo exército."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 32
|
||||
|
@ -62,7 +63,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
|
||||
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
|
||||
msgstr "Clique com o botão direito no seu líder para obter ajuda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para mais informações, clique com o botão direito no seu líder durante o seu "
|
||||
"turno"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 34
|
||||
|
@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito no seu líder para obter ajuda"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:37
|
||||
msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgstr "Você deverá sobreviver até o turno 25"
|
||||
msgstr "Você deve sobreviver até o turno 25."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -86,10 +89,8 @@ msgstr "Você deverá sobreviver até o turno 25"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Settlers"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Colonizadores"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -106,30 +107,28 @@ msgstr "Time 1"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Enemies"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Inimigos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126
|
||||
msgid "Mal Sevu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Sevu"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157
|
||||
msgid "Gol Goroth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gol Goroth"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188
|
||||
msgid "Greg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greg"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219
|
||||
msgid "Mal Shiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Shiki"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -142,10 +141,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 96
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Prisoneiros"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 407
|
||||
|
@ -155,8 +152,8 @@ msgstr "Time 1"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os zombies do noroeste agora receberão 10 a "
|
||||
"menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os Mortos-Vivos do noroeste perdem 10 de "
|
||||
"receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 430
|
||||
|
@ -166,8 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os orcs do noroeste agora receberão 10 a "
|
||||
"menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os orcs do nordeste perdem 10 de receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 453
|
||||
|
@ -177,8 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os orcs do sudeste agora receberão 10 a "
|
||||
"menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os orcs do sudoeste perdem 10 de receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 476
|
||||
|
@ -188,7 +183,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os zombies do sudoeste receberão 10 a menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os Mortos-Vivos do sudeste perdem 10 de "
|
||||
"receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 585
|
||||
|
@ -198,9 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||||
"south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos nossos camponeses tropeçou sobre alguns ninhos de aranha à norte e "
|
||||
"sul."
|
||||
msgstr "Um dos seus camponeses avisstou ninhos de aranhas no norte e no sul."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 591
|
||||
|
@ -210,9 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu juro que eu vi alguém preso na teia da aranha. Talvez nós devêssemos "
|
||||
"resgatá-los?"
|
||||
msgstr "Juro que eu vi alguém preso nas teias. Talvez devêssemos resgatá-los?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 613
|
||||
|
@ -224,9 +216,9 @@ msgid ""
|
|||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||||
"there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova qualquer unidade para perto desses prisioneiros e eles irão se juntar "
|
||||
"ao seu lado. As aranhas guardando cada prisioneiro estão, no momento, "
|
||||
"feridas, quão mais cedo você chegar lá, melhor suas chances de matá-las."
|
||||
"Mova uma unidade para perto desses prisioneiros e eles lutarão por você. As "
|
||||
"aranhas que estão guardando cada prisioneiro estão feridas. Quanto mais cedo "
|
||||
"você chegar lá, melhor serão suas chances de matá-las."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 625
|
||||
|
@ -236,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas a leste e a "
|
||||
"Seus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas ao leste e "
|
||||
"oeste."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -249,9 +241,9 @@ msgid ""
|
|||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diz-se que o inimigo construiu algumas minas cogumelos subterrâneas por "
|
||||
"perto - deve ser localizada onde seus principais recursos são produzidos. "
|
||||
"Se nós pudessemos destrui-los, nossas chances não seriam tão pequenas."
|
||||
"Pelo visto o inimigo construiu algumas minas subterrâneas de cogumelos por "
|
||||
"perto — deve ser lá onde a maior parte dos seus recursos são produzidos. "
|
||||
"Nossas chances de vitória melhorarão caso conseigamos destruir aquelas minas."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 653
|
||||
|
@ -262,8 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova qualquer unidade para essas vilas para destruir a mina. Cada uma que "
|
||||
"você destrói irá diminuir o ouro que seu inimigo recebe em 10."
|
||||
"Mova qualquer unidade para estas aldeias para destruir a mina. Cada uma que "
|
||||
"você destruir irá diminuir a renda dos inimigos em 10 peças de ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 666
|
||||
|
@ -271,8 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:685
|
||||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta batalha está próxima do fim. A vitória está ao alcance de nossas mãos!"
|
||||
msgstr "A batalha está próxima ao fim. A vitória está em nosso alcance!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 678
|
||||
|
@ -283,8 +274,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||||
"cannot elude us now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos sobrevivemos ao violento ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não "
|
||||
"pode escapar de nós agora!"
|
||||
"Sobrevivemos ao ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não nos escapará!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 682
|
||||
|
@ -292,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
|
||||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||||
msgstr "Você venceu o jogo, mas você pode continuar se você quiser..."
|
||||
msgstr "Você venceu o jogo, mas você pode continuar se quiser..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 698
|
||||
|
@ -300,7 +290,7 @@ msgstr "Você venceu o jogo, mas você pode continuar se você quiser..."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:717
|
||||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||||
msgstr "Eu caí, mas nem tudo está perdido!"
|
||||
msgstr "Eu caí em batalha, mas nem tudo está perdido!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 711
|
||||
|
@ -308,7 +298,7 @@ msgstr "Eu caí, mas nem tudo está perdido!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:730
|
||||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||||
msgstr "Esto acabado, mas ainda temos esta batalha para perder!"
|
||||
msgstr "Estou acabado, mas ainda não perdemos a guerra!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 724
|
||||
|
@ -324,7 +314,7 @@ msgstr "Camaradas, me vinguem!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:756
|
||||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||||
msgstr "Não tenha medo, ainda há esperança para nós!"
|
||||
msgstr "Não tema, ainda há esperança para nós!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg, line: 34
|
||||
|
@ -352,7 +342,7 @@ msgstr "Retornar ao menu"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
|
||||
msgid "Peasants"
|
||||
msgstr "Fazendeiro"
|
||||
msgstr "Camponeses"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 19
|
||||
|
@ -364,9 +354,9 @@ msgid ""
|
|||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||||
"farms, villages and universities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazendeiros são trabalhadores. Dependendo do terreno, clicando com o botão "
|
||||
"direito sobre um fazendeiro te permite modificar o terreno e/ou construir "
|
||||
"castelos, minas, fazendas, vilas e universidades."
|
||||
"Camponeses são seus trabalhadores. Dependendo do terreno, clicar com o botão "
|
||||
"direito em um campones lhe permite terramormar o terreno e/ou construir "
|
||||
"castelos, minas, plantações, aldeias e universidades."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 27
|
||||
|
@ -389,8 +379,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||||
"in mining, farming and recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magos são seus homens sábios. Ele podem estudar em universidades, em busca "
|
||||
"de avanços em mineração, agricultura e recrutamento."
|
||||
"Magos são seus homens sábios. Ele podem estudar em universidades para "
|
||||
"aprender novas técnicas de mineração, plantio e recrutamento."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 37
|
||||
|
@ -413,8 +403,9 @@ msgid ""
|
|||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazendas podem somente ser implantadas na grama. Mova um fazendeiro para uma "
|
||||
"fazenda e ele irá automaticamente a colher os grãos."
|
||||
"Plantações só podem ser estabelecidades em campos. Mova um campones para uma "
|
||||
"plantação e ele irá automaticamente converter a produção da plantação em "
|
||||
"ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 47
|
||||
|
@ -426,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
|
||||
msgid "Villages"
|
||||
msgstr "Vilas"
|
||||
msgstr "Aldeias"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 49
|
||||
|
@ -438,9 +429,9 @@ msgid ""
|
|||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||||
"university."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vilas só podem ser construídas na grama. Elas provém ouro e medicação como o "
|
||||
"de costume. Clique com o botão direito sobre um fazendeiro em uma vila e "
|
||||
"você poderá construir uma universidade."
|
||||
"Aldeias só podem ser construidas nos campos. Elas produzem receita e curam "
|
||||
"unidades como de costume. Clique com o botão direito em um campones numa "
|
||||
"aldeia para fundar uma universidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 57
|
||||
|
@ -463,8 +454,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minas podem ser implantadas em desfiladeiros ou montanhas. Um fazendeiro em "
|
||||
"uma mina irá automaticamente cavar por ouro no começo de seu turno."
|
||||
"Minas podem ser construidas em colinas ou montanhas. Camponeses em minas "
|
||||
"mineram por ouro automaticamente no início do seu turno."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 67
|
||||
|
@ -489,9 +480,10 @@ msgid ""
|
|||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||||
"research target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualquer uma das vilas de estilo 'Élfico' representam universidades. No "
|
||||
"começo do eu turno, Magos em universidades automaticamente adicionarão ao "
|
||||
"estudo em progresso de sua escolha para pesquisar."
|
||||
"As aldeias em estilo ‘Élfico' representam universidades. No início de seu "
|
||||
"turno, Magos em universidades contribuem automaticamente para o progresso da "
|
||||
"sua pesquisa atual. Clique com o botão direito em um mano numa universidade "
|
||||
"para mudar sua pesquisa atual."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 77
|
||||
|
@ -518,8 +510,8 @@ msgid ""
|
|||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||||
"special diplomatic options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicando com o botão direito sobre o seu líder em uma universidade, te "
|
||||
"permite selecionar opçoes diplomáticas especiais."
|
||||
"Clique com o botão direito quando o seu líder estiver em uma universidade "
|
||||
"para ter acesso a opções diplomáticas especiais."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 87
|
||||
|
@ -535,7 +527,7 @@ msgstr "Ajuda"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
|
||||
msgid "A New Land — Help"
|
||||
msgstr "A Nova Terra - Ajuda"
|
||||
msgstr "Uma Nova Terra—Ajuda"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 112
|
||||
|
@ -543,7 +535,7 @@ msgstr "A Nova Terra - Ajuda"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
|
||||
msgid "Select a topic."
|
||||
msgstr "Selecione um tópico"
|
||||
msgstr "Selecione um tópico."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 115
|
||||
|
@ -559,8 +551,7 @@ msgstr "Feito"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
|
||||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu, por meio deste, doo 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
|
||||
msgstr "Acabo de doar 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 100
|
||||
|
@ -571,8 +562,8 @@ msgid ""
|
|||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sf_player_name|, já que nossa sabedoria excede a sua, eu instruí meus "
|
||||
"alunos para lhe aprofundar o conhecimento de agricultura."
|
||||
"$sf_player_name|, já que nossa sabedoria excede a sua, instruí que meus "
|
||||
"sábios melhorem a sua compreensão de agricultura."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 138
|
||||
|
@ -584,9 +575,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||||
"mining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sm_player_name|, já que a sabedoria de meu povo excede a sua, eu instruí "
|
||||
"meus alunos para auxiliar nos seus esforços para aprender a ciência da "
|
||||
"mineração."
|
||||
"$sm_player_name|, já que a sabedoria de meu povo excede a sua, instruí que "
|
||||
"meus sábios lhe auxiliem em seu esforço de melhorar as técnicas de mineração."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 183
|
||||
|
@ -598,7 +588,8 @@ msgid ""
|
|||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você sabe assustadoramente pouco sobre as artes de guerra, $sw_player_name|. "
|
||||
"Eu sinto uma obrigação de lhe instruir nesse assunto vital."
|
||||
"Sinto-me na incumbência de lhe instruir sobre este assunto de vital "
|
||||
"importância."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 249
|
||||
|
@ -610,7 +601,7 @@ msgid ""
|
|||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Divida seu conhecimento de agricultura"
|
||||
"Compartilhar conhecimento de agricultura"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 256
|
||||
|
@ -622,7 +613,7 @@ msgid ""
|
|||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Divida seu conhecimento de mineração"
|
||||
"Compartilhar conhecimento de mineração"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 263
|
||||
|
@ -634,7 +625,7 @@ msgid ""
|
|||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Divida seu conhecimento sobre Arte de Guerra"
|
||||
"Compartilhar seu conhecimento sobre a arte da guerra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 293
|
||||
|
@ -678,7 +669,7 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
|
||||
"Give 20 gold to another player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Fundos de Doações</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Doar ouro</span>\n"
|
||||
"Dar 20 peças de ouro para outro jogador"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -687,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
|
||||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||||
msgstr "A quem você irá doar?"
|
||||
msgstr "Para quem você doará ouro?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 336
|
||||
|
@ -709,7 +700,7 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||||
"Help an ally with their research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Dividir Conhecimento</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Compartilhar Conhecimento</span>\n"
|
||||
"Ajude um aliado com suas pesquisas"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -718,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
|
||||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||||
msgstr "Com quem você irá dividir conhecimento?"
|
||||
msgstr "Com quem você irá compartlhar conhecimento?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 415
|
||||
|
@ -732,8 +723,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Negociar com os Anões</span>\n"
|
||||
"Recrute uma unidade Anã\n"
|
||||
"Progresso de Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|"
|
||||
"Pertime que você recrute um Anão\n"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -748,8 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Negociar com os Elfos</span>\n"
|
||||
"Recrute uma unidade Élfica\n"
|
||||
"Progresso de Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|"
|
||||
"Pertime que você recrute um Élfo\n"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -772,8 +763,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa conversa está completa - os Anões irão contentemente lutar ao seu "
|
||||
"lado. Qual de nossos irmãos você quer recrutar?"
|
||||
"Estamos de acordo — os Anões estão contentes de lutar ao seu lado. Qual de "
|
||||
"nossos irmãos você quer recrutar?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 573
|
||||
|
@ -784,8 +775,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa conversa está completa - os Elfos deverão lhe auxiliar nessa batalha. "
|
||||
"Qual de nossos familiares você deseja recrutar?"
|
||||
"Estamos de acordo — os Elfos lhe auxiliarão nessa batalha. Qual dos nossos "
|
||||
"você deseja recrutar?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 34
|
||||
|
@ -827,7 +818,7 @@ msgstr "Qual tipo de unidade você gostaria de poder recrutar?"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:82
|
||||
msgid "Oversee Research"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Espionagem"
|
||||
msgstr "Supervisionar Pesquisa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 138
|
||||
|
@ -835,7 +826,7 @@ msgstr "Pesquisa de Espionagem"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126
|
||||
msgid "Research"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
msgstr "Pesquisa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 140
|
||||
|
@ -850,11 +841,10 @@ msgid ""
|
|||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós estamos, no momento, estudando $player_$side_number|.research."
|
||||
"current_target|. Para que finalidade você gostaria que nossos estudantes "
|
||||
"dirigisse suas mentes?\n"
|
||||
"Estamos estudando $player_$side_number|.research.target_language_name|. Para "
|
||||
"qual finalidade você gostaria que nossos sábios dirigisse suas mentes?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nossas fazendas produzem $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Nossas Plantações produzem $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Nossas minas produzem $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -878,7 +868,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Agricultura</span>\n"
|
||||
"Fazendeiros produzem +1 de ouro\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"Progresso do Estudo: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -906,7 +896,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Mineração</span>\n"
|
||||
"Mineradores produzem +1 de ouro\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"Progresso do Estudo: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.mining.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -928,8 +918,8 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Arte de Guerra</span>\n"
|
||||
"Permite você recrutar um novo tipo de unidade\n"
|
||||
"<span color='green'>Arte da Guerra</span>\n"
|
||||
"Permite recrutar um novo tipo de unidade\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
|
@ -939,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
|
||||
msgid "warfare"
|
||||
msgstr "Arte de Guerra"
|
||||
msgstr "arte da guerra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 247
|
||||
|
@ -950,7 +940,7 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As fazendas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_"
|
||||
"As plantações de $player_$side_number|.name| agora produzem $player_"
|
||||
"$side_number|.farming.gold peças de ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -962,7 +952,7 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As minas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_$side_number|."
|
||||
"As minas de $player_$side_number|.name| agora produzem $player_$side_number|."
|
||||
"mining.gold peças de ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -974,9 +964,9 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|, nós terminamos a pesquisa sobre a Arte da "
|
||||
"Guerra. Clique com o botão direito do mouse em um mago sobre uma "
|
||||
"universidade para selecionar uma unidade a ser recrutada."
|
||||
"$player_$side_number|.name|, terminamos de pesquisar a arte da guerra. "
|
||||
"Clique com o botão direito em um mago numa universidade para selecionar uma "
|
||||
"unidade para recrutar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg, line: 197
|
||||
|
@ -992,7 +982,7 @@ msgstr "Vamos te libertar!"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:202
|
||||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||||
msgstr "Você libertou a criatura da teia e ela concorda em te ajudar."
|
||||
msgstr "Você liberta a criatura da teia e ela concorda em lhe ajudar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 6
|
||||
|
@ -1008,7 +998,7 @@ msgstr "Ao Trabalho!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:44
|
||||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||||
msgstr "O que devo fazer para meu Senhor?"
|
||||
msgstr "O que devo fazer, meu Senhor?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 86
|
||||
|
@ -1017,7 +1007,7 @@ msgstr "O que devo fazer para meu Senhor?"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:63
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:82
|
||||
msgid "Plant Farm"
|
||||
msgstr "Plantar Fazenda"
|
||||
msgstr "Plantar Plantação"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 69
|
||||
|
@ -1042,7 +1032,7 @@ msgstr "Custo: 0g"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:98
|
||||
msgid "Build Village"
|
||||
msgstr "Construir Vila"
|
||||
msgstr "Construir Aldeia"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 100
|
||||
|
@ -1112,7 +1102,7 @@ msgstr "Custo: 1g"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:198
|
||||
msgid "Chop Down Forest"
|
||||
msgstr "Lenhar na Floresta"
|
||||
msgstr "Cortar a Floresta"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 192
|
||||
|
@ -1172,7 +1162,7 @@ msgstr "Custo: 3g"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:392
|
||||
msgid "Landfill"
|
||||
msgstr "Despejar"
|
||||
msgstr "Aterro"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 323
|
||||
|
@ -1199,7 +1189,7 @@ msgstr "Destruir o Passadiço"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:423
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:448
|
||||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||||
msgstr "Destruir a Caverna"
|
||||
msgstr "Destruir o Chão da Caverna"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 404
|
||||
|
@ -1231,7 +1221,7 @@ msgstr "Ganhos: 3g"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:523
|
||||
msgid "Build a Keep"
|
||||
msgstr "Construir um Forte"
|
||||
msgstr "Construir Torre de Menagem"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 522
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue