swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2009-02-04 22:44:53 +00:00
parent 724b9928f3
commit c022b8c4a8
5 changed files with 687 additions and 785 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
Version 1.5.9+svn:
* Language and i18n:
* new translations: Marathi
* updated translations: British English, Dutch, German, Russian, Slovenian
* updated translations: British English, Dutch, German, Russian, Slovenian, Swedish
* User interface:
* Fixed an exception when a certain characters weren't escaped
* Miscellaneous and bug fixes:

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/tigge/Source/Wesnoth/Source/Wesnoth-trunk\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -89,6 +89,9 @@ msgid ""
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
"savage power."
msgstr ""
"Dessa grottor var en gång i tiden hem åt den legendariska gamla basilisken "
"Chak'kso Ney'yks. De förstenade gestalterna av hans offer finns kvar som ett "
"monument till hans brutala krafter."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
@ -346,7 +349,6 @@ msgstr "Rah Ihn Mar"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
@ -360,7 +362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rah Ihn Mar, Brinnande kullarnas förkämpe, fann vägen till Ruaskkolin-sjön "
"på jakt efter alvhjälten Terowydlithrol, bland alver känd som Drakbane. Det "
"sägs att Terowydlithrol dödat en Elddrake som hotade an alvby, och sedan "
"sägs att Terowydlithrol dödat en Elddrake som hotade en alvby, och sedan "
"lett en \"motattack\" i vilken 37 drakar, som slagit läger i den ravin i "
"närheten och som troddes vara allierade med draken, slaktades. Då Rah Ihn "
"Mar visste att dessa drakar var oskyldiga, kom han till Ruaskkolin-sjön för "
@ -556,6 +558,8 @@ msgid ""
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
"the necromancers from these lands in 961 YW."
msgstr ""
"Provinsen Cynsaun namngavs efter krigardrottningen Cansaun den första som "
"drev nekromanterna från dessa länder 961 YW."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
@ -564,7 +568,6 @@ msgstr "2s - Vädrets makter (Överlevnad)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
@ -576,7 +579,10 @@ msgstr ""
"Vädrets makter är ett överlevnadsscenario för en eller två spelare mot "
"slumpvalda AI-trupper. Segern vinns genom att överleva alla anfallsvågor. "
"Under spelets gång ändras terrängen som följd av olika slumpmässiga "
"ändringar i vädret."
"ändringar i vädret.\n"
"\n"
"Notera: Du behöver använda kartinställningar för att detta scenario ska "
"fungera korrekt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:473
@ -626,16 +632,14 @@ msgstr "Klart väder"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1204
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1235
#, fuzzy
msgid "teamname^Revolt"
msgstr "Väst"
msgstr "Uppror"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1254
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1270
#, fuzzy
msgid "teamname^Human"
msgstr "Öst"
msgstr "Människa"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1423
@ -744,7 +748,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1535
#, fuzzy
msgid ""
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
"me..."
@ -788,6 +791,13 @@ msgid ""
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
"creators."
msgstr ""
"Denna grotta - en av de mest ovanliga bland grottor - kallades en gång för "
"De skrattande djävlarnas grotta och var Kah Ruuk Onis inre fästning. Kah "
"Ruuk var ett hemska och slugt släkte av människoätande demoner som "
"terroriserade folket i de östra landen i nära fyrahundra år innan de "
"spårlöst försvan från Irdya. Sedan dess har många fraktioner konkurrerat om "
"herraväldet över Onis håla i förhoppningen om att kunna låsa upp hemligheten "
"till den underliga och mystiska magi som dess skapare brukade."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
@ -883,7 +893,7 @@ msgstr "Spelarna måste navigera den spridda terrängen på denna lilla ö."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
msgid "2p - Howling Ghost Badlands"
msgstr ""
msgstr "2s - Tjutande spökstenöknen"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
@ -891,6 +901,8 @@ msgid ""
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
"and thieves."
msgstr ""
"Inte mycket återstår av denna en gång välmående gruvprovins som nu är en "
"fristad för plundrare och tjuvar."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
@ -932,7 +944,6 @@ msgstr "Detta är en skulptur gjord av sten."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
#, fuzzy
msgid "2p - Sulla's Ruins"
msgstr "2s - Sullas ruiner"
@ -1016,6 +1027,12 @@ msgid ""
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
msgstr ""
"Frilanden, också kända för folket i fjärran öster som No-kungarnas land, "
"ligger mellan Vilderlanden och Kungadömmet Carorath och separerar ett land "
"med absolut lag från ett land i absolut barbari. Folket i Frilanden har "
"slagits mot tilltänkta erövrare av deras land i århundraden, drivit tillbaka "
"stora bestar från deras västra gränser och Carorathianska imperalister från "
"deras östra gränser."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@ -1028,6 +1045,8 @@ msgid ""
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth's greatest "
"battles."
msgstr ""
"Denn viktiga försörjningsled har spelat en nyckelroll i många av Wesnoths "
"största strider."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
@ -1342,12 +1361,12 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
msgid "4p - Underworld"
msgstr ""
msgstr "4s - Dödsriket"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
msgstr ""
msgstr "En snabb 2 mot 2-karta som utspelar sig djupt under markytan."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
@ -1741,17 +1760,48 @@ msgstr ""
"För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Fast To Madness"
#~ msgstr "2s - Meteorsjön"
#~ msgstr "2s - Skynda till galenskap"
#~ msgid ""
#~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each "
#~ "other and it seems that today another chapter will be added to their "
#~ "story of pointless skirmishes."
#~ msgstr ""
#~ "Under en lång tid var dessa två landherrar varit oförmögna att hålla fred "
#~ "och det verkar som om att idag kommer ett nytt kapitel att läggas till i "
#~ "historien om deras poänglösa sammandrabbningar."
#~ msgid "2p - Thalin's Stronghold"
#~ msgstr "2s - Thalins fästning"
#~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords."
#~ msgstr "Djupt inne i berget ligger bergakungarnas dvärgborgar."
#~ msgid "4p - Eryn Chethu"
#~ msgstr "4s - Eryn Chethu"
#, fuzzy
#~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
#~ msgstr " Två guld per by rekommenderas."
#~ msgstr " Tre guld per by rekommenderas."
#~ msgid ""
#~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests "
#~ "of Eryn Chethu."
#~ msgstr ""
#~ "Akta dig vandrare, för inte ens alverna vet vad som lever i Eryn Chethus "
#~ "skogar."
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Mines of Mallorod"
#~ msgstr "4s - Herre på täppan"
#~ msgstr "4s - Mallorods gruvor"
#~ msgid ""
#~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had "
#~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels "
#~ "arose over the right to delve for the shiny metal."
#~ msgstr ""
#~ "Dvärgarna var de första att anlända när det blev känt att guld hade "
#~ "hittats i Mallorod. Kort efter det följde andra och snart uppstod osämja "
#~ "över vem som hade rätt att gräva efter den skinande metallen."
#~ msgid ""
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "

View file

@ -5,14 +5,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-11 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
@ -1568,8 +1567,9 @@ msgstr "väv"
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:7
#, fuzzy
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
msgstr ""
msgstr "Dimmrensare"
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
@ -4560,11 +4560,15 @@ msgstr "Trollvalp"
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of fire."
msgstr ""
"Trollshamaner är trollens ockulta ledare. De är inte lika starka eller "
"tåliga som andra troll utan deras riktiga styrka ligger i deras eldmagi som "
"de använder för att spränga fiender med eldflammor."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41

File diff suppressed because it is too large Load diff