parent
9eb6950ed5
commit
bf83fdf649
24 changed files with 808 additions and 1286 deletions
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 13:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Linaera zemře"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
|
||||
msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linaera je vůdce a může verbovat mágy, když je v tvrzi."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 14:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -967,16 +967,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||||
#| "They shall pay for getting me banished from Parthyn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||||
"They shall pay for attacking Parthyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se silou nemrtvých pod mým vedením tento den zemře mnoho skřetů. Zaplatí za "
|
||||
"to, že jsem byl vyhnán s Parthynu."
|
||||
"útok na Parthyn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:220
|
||||
|
@ -1604,12 +1600,8 @@ msgstr "Do zbraně, muži!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
|
||||
#| "immediately!"
|
||||
msgid "Undead creatures are coming out of the forest! To arms, men!"
|
||||
msgstr "Pane! Nemrtvé nestvůry přicházejí z lesa! Probuďte ihned stráž!"
|
||||
msgstr "Nemrtvé nestvůry přicházejí z lesa! Do zbraně, muži!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:375
|
||||
|
@ -2308,24 +2300,18 @@ msgstr "Poraz bláhového hrdinu"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the foolish hero"
|
||||
msgid "Defeat another foolish hero"
|
||||
msgstr "Poraz bláhového hrdinu"
|
||||
msgstr "Poraz dalšího bláhového hrdinu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the foolish hero"
|
||||
msgid "Defeat yet another foolish hero"
|
||||
msgstr "Poraz bláhového hrdinu"
|
||||
msgstr "Poraz dalšího bláhového hrdinu"
|
||||
|
||||
#. [note]: description=<b>
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Endless Night"
|
||||
msgid "Endless Night $timesForever"
|
||||
msgstr "Noc bez konce"
|
||||
msgstr "Noc bez konce $timesForever"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
|
||||
#. [unit]: type=Assassin, id=Foolish Hero
|
||||
|
@ -2470,12 +2456,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:411
|
||||
msgid "I will destroy you like the last foolish hero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zničím tě stejně, jako minulého bláhového hrdinu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:418
|
||||
msgid "Another foolish hero? Seriously?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další bláhový hrdina? Vážně?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:425
|
||||
|
@ -2489,22 +2475,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:437
|
||||
msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem odsouzen, abych navždy bojoval s bláznivými hrdiny?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:444
|
||||
msgid "Is this going to keep happening?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bude se to dít stále?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:495
|
||||
msgid "His evil deeds have come to an end, and he has meet his doom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeho zlé skutky skončily a on se setkal s jeho osudem."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:500
|
||||
msgid "Who do you think he was before starting down the path of darkness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdo si myslíte že byl, než se vydal na cestu temnoty?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:505
|
||||
|
@ -2512,35 +2498,33 @@ msgid ""
|
|||
"It matters not who the lich was. He embraced death over life, and we have "
|
||||
"done our duty to defend life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezáleží na tom, kým lich byl. Vybral si smrt místo života a my jsme dostáli "
|
||||
"své povinnosti bránit život."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, master."
|
||||
msgid "Yes, sir."
|
||||
msgstr "Ano, pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:518
|
||||
msgid "It is done. He will trouble us no more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotovo. Už nás nikdy nebude trápit."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:523
|
||||
msgid "Who do you think he was before becoming a lich?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdo si myslíte, že byl předtím, než se stal lichem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:528
|
||||
msgid "Probably an outlaw like us. Does it matter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravděpodobně psanec jako my. Záleží na tom?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, I suppose it does not."
|
||||
msgid "No, I guess not."
|
||||
msgstr "Ne, asi ne."
|
||||
msgstr "Ne, myslím že ne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:541
|
||||
|
@ -2573,13 +2557,15 @@ msgstr "Ne, asi ne."
|
|||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:564
|
||||
msgid "Hearing the crack of his bones was satisfying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslouchat praskání jeho kostí bylo uspokojující."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:569
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdo si myslíte, že byl předtím, než se stal kostmi rozdrcenými našimi "
|
||||
"kladivy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:574
|
||||
|
@ -2588,26 +2574,29 @@ msgid ""
|
|||
"those humans have. And when he did dark magic and got outlawed from Wesnoth, "
|
||||
"he came to hide in these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravděpodobně nějaký mág, který se nemohl dostat do magické akademie. A když "
|
||||
"praktikoval temnou magii, tak se dostal se za hranice Wesnothského zákona, a "
|
||||
"šel ukrýt do těchto jeskyní."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:579
|
||||
msgid "I guess we'll never know for sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že se to nikdy nedozvíme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:587
|
||||
msgid "Finally, my father and my people are avenged!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečně, můj otec a můj lid jsou pomstěni!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:592
|
||||
msgid "Who you think he was, boss?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdo si myslíte, že byl, šéfe?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:597
|
||||
msgid "Who cares!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koho to zajímá!"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 11:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -250,33 +250,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||||
#| "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods "
|
||||
#| "into the second part of your name. FA"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||||
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
|
||||
"the last part of your name: DOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Staré časy jsou pryč. Ale přijde naše naděje. Vždy je naděje. A ty "
|
||||
"budeš jejím ztělesněním. Vkládám moc všech sil Světla do druhé části Tvého "
|
||||
"Jména. FA"
|
||||
"budeš jejím ztělesněním. Dávám ti poslední slabiku moci, poslední část tvého "
|
||||
"jména: DOR"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||||
#| "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. "
|
||||
#| "DOR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||||
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po válce přichází mír. Po temnotě úsvit. Ze smrti se zrodí nový život. Dávám "
|
||||
"ti poslední část tvého jména, poslední slabiku síly: DOR"
|
||||
"Po válce přichází mír. Po temnotě úsvit. Ze smrti se zrodí nový život. "
|
||||
"Vzívám sílu Jasných bohů do tvého jména: DELFADOR"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
|
||||
|
@ -483,10 +473,8 @@ msgstr "Delfador zemře"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
|
||||
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
|
||||
msgstr "Grooar! Pálit! Pálit! Hahahaha..."
|
||||
msgstr "Grooar! Drancovat! Drancovat! Hahahaha..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
|
||||
|
@ -560,10 +548,8 @@ msgstr "Pevnost Miryen"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Hagha-Tan"
|
||||
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
|
||||
msgstr "Poraz Hagha-Tana"
|
||||
msgstr "Poraz Urthaka-Tan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
|
||||
|
@ -1208,15 +1194,13 @@ msgstr "Přežij do svítání"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Destroy the intruder, my minions!"
|
||||
msgid "Destroy the stones"
|
||||
msgstr "Zničte narušitele, mí věrní!"
|
||||
msgstr "Znič kameny"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
|
||||
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mágové a Paladinové jsou schopni zničit kameny"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138
|
||||
|
@ -1263,8 +1247,6 @@ msgstr "Toto ti rozláme kosti, ty ohavné stvoření!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
|
||||
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
|
||||
msgstr "Konečně svítá! A kostlivci zmizeli!"
|
||||
|
||||
|
@ -1381,7 +1363,7 @@ msgstr "Ur-thorodor zemře"
|
|||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:160
|
||||
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
|
||||
msgstr "Hruuuarrgh! Odporné lidské zrůdy se prosekaly až ke mně..."
|
||||
msgstr "Hruuuarrgh! Odporné lidské zrůdy se prosekaly až ke mně..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:164
|
||||
|
@ -1546,15 +1528,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Land of the Dead"
|
||||
msgid "Explore the Land of the Dead"
|
||||
msgstr "Země Mrtvých"
|
||||
msgstr "Prozkoumej Zemi Mrtvých"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
|
||||
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador získá magický artefakt a pak se přesuna na rozcestník"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108
|
||||
|
@ -1564,7 +1544,7 @@ msgstr "Dojdi s Delfadorem ke směrovníku"
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128
|
||||
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador musí navštívit vesnici sám, aby zjistil, zda je zde pomoc"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153
|
||||
|
@ -1600,11 +1580,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
|
||||
#| "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
|
||||
#| "dead. He promises life to all those who follow him."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
|
||||
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
|
||||
|
@ -1613,38 +1588,30 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mé jméno je Rorthin. Zemřel jsem před ... dávno, ve velké bitvě. Skoro "
|
||||
"všechno jsem už zapomněl... Iliah Malal je také živý muž, jako ty, který "
|
||||
"chodí mezi mrtvými. Nám všem, kdo jej budeme následovat, slíbil nový život!"
|
||||
"chodí mezi mrtvými. Nám všem, kdo jej budeme následovat, slíbil nový život! "
|
||||
"To je proti fungování věcí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
|
||||
msgstr "Hrozně rád bych se setkal s tím Iliah Malalem. Kde bych jej našel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhlasím. Hrozně rád bych se setkal s tím Iliah Malalem. Kde bych jej našel?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
|
||||
#| "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
|
||||
#| "help you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
|
||||
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Běž po suché řece, pak stezkou ke směrovníku na severu. Povedu Tě. Cestou "
|
||||
"Běž po suché řece, pak stezkou k rozcestníku na severu. Pomohu ti. Cestou "
|
||||
"vstup do všech domů mrtvých, možná tam najdeš další pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
|
||||
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duchu, promluv ještě jednou! Řekni mi něco o sobě. A kdo je ten Iliah Malal?"
|
||||
msgstr "Duchu, promluv ještě jednou! Co ještě víš o tomto místě?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267
|
||||
|
@ -1652,6 +1619,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
|
||||
"more, I cannot tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem, že někde je tu někde mocný magický artefakt. Nic víc nevím."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
|
||||
|
@ -1821,24 +1789,18 @@ msgstr "Tak zemřeš jednou provždy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
|
||||
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
|
||||
msgstr "Sloužíš Iliah-Malalovi, smrtelníče?"
|
||||
msgstr "Sloužíš Iliah-Malalovi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
|
||||
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
|
||||
msgstr "Poté Ti nebude vadit, když Te zabiji! Hahahahaha!"
|
||||
msgstr "Poté ti nebude vadit, když tě zničíme! Hahahahaha!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then you will die forever!"
|
||||
msgid "Then you will perish forever!"
|
||||
msgstr "Tak zemřeš jednou provždy!"
|
||||
msgstr "Pak zahyneš navždy!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485
|
||||
|
@ -1852,10 +1814,8 @@ msgstr "Iliah-Malal nařídil tvou smrt!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bones
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Iliah-Malal commands your death!"
|
||||
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
|
||||
msgstr "Iliah-Malal nařídil tvou smrt!"
|
||||
msgstr "Iliah-Malal nařídil tvé zničení!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
|
||||
|
@ -2924,13 +2884,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
|
||||
#. slay and wrongs to right.
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
|
||||
#| "legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the "
|
||||
#| "Legend of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put "
|
||||
#| "aside the High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife "
|
||||
#| "Cleodil, and wandered the Great Continent in errantry."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
|
||||
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
|
||||
|
@ -2939,9 +2892,10 @@ msgid ""
|
|||
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl to elf jménem Kalenz. který se stovky let před narozením Delfadora stal "
|
||||
"legendou mezi lidmi i elfy. Příběh o něm je znám jako <i>Wesmerská legenda</"
|
||||
"i>. Lektvar nekromanta mu prodloužil život, a tak se po smrti své milované "
|
||||
"Kleodil vzdal titulu Vysoký Lord elfů a vydal se toulat Velkým Kontinentem."
|
||||
"legendou mezi lidmi i elfy. Příběh o něm, <i>Wesmerská legenda</i>, je znám "
|
||||
"ve všech elfích zemích. Lektvar nekromanta mu prodloužil život, a tak se po "
|
||||
"smrti své milované vzdal titulu Vysoký Lord elfů a vydal se toulat Velkým "
|
||||
"Kontinentem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
|
||||
|
@ -4144,24 +4098,17 @@ msgstr "Unuvim-Malal"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
|
||||
msgstr "Dojdi s Delfadorem ke směrovníku na severovýchodě"
|
||||
msgstr "Pčesuň Delfadora, aby zavřel portál a pak se vrať se všemi do tunelu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prepolur
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
|
||||
#| "intruders!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the "
|
||||
"intruders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smrtelníci a trpaslíci se blíží! Vzhůru, strážci Portálu! Pobijte ty "
|
||||
"narušitele!"
|
||||
"Smrtelníci a trpaslíci se blíží! Vzhůru, strážci Portálu! Pobijte narušitele!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237
|
||||
|
@ -4239,17 +4186,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
|
||||
#| "seal the entrance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start "
|
||||
"to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will "
|
||||
"stay last to seal the entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(<i>k trpaslíkům</i>) Rychle, zpátky do tunelu. Já půjdu poslední a zavalím "
|
||||
"vchod."
|
||||
"(<i>k trpaslíkům</i>). Nyní, když je portál zavřený, jeho síla začne "
|
||||
"slábnout, ale to nám nepomůže. Rychle, zpátky v tunelu! Půjdu poslední, "
|
||||
"abych utěsnil vchod."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
|
||||
|
@ -4323,17 +4267,12 @@ msgstr "Pobijte je všechny!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the "
|
||||
#| "land of the living! I transcend both death and life, and I will return to "
|
||||
#| "destroy you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
|
||||
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlupáku! Nezabil's mě ani v Zemi mrtvých, nezabiješ mě ani tady v zemi "
|
||||
"živých! Podrobil jsem si život i smrt, a vrátím se pro odvetu!"
|
||||
"živých! Podrobil jsem si život i smrt, a zničím tě!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509
|
||||
|
@ -4341,6 +4280,8 @@ msgid ""
|
|||
"We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be "
|
||||
"able to defeat him later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď ho nemůžeme porazit. Musíme nejprve provést naši misi, abychom ho mohli "
|
||||
"později porazit."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
|
||||
|
@ -4388,16 +4329,12 @@ msgstr "Alderoth"
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
|
||||
#| "Undead veterans"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
|
||||
"Undead veterans or by Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smrtící úder může Iliah-Malalnovi zasadit pouze jeden z tvých nemrtvých "
|
||||
"veteránů"
|
||||
"veteránů nebo Delfador"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:199
|
||||
|
@ -4460,18 +4397,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
|
||||
#| "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of "
|
||||
#| "them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
|
||||
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
|
||||
"or by Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pouze v tomto scénáři můžeš přivolávat jednotky ze Země Mrtvých. Smrtící "
|
||||
"úder mu musí Iliah-Malalovi zasadit právě jeden z nich."
|
||||
"Pouze v tomto scénáři můžeš přivolávat jednotky ze Země Mrtvých. Smrtící "
|
||||
"úder mu musí Iliah-Malalovi zasadit právě jeden z nich nebo Delfador."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:292
|
||||
|
@ -4552,30 +4484,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s "
|
||||
#| "un-life can only be ended by the touch of un-life."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
|
||||
"Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of "
|
||||
"the Book of Crelanu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatujte, poslední ránu musí Iliah-Malalovi zasadit jeden z našich "
|
||||
"nemrtvých spolubojovníků. Pouze on ho může připravit o zbytky jeho bytí."
|
||||
"Pamatujte, poslední ránu musí zasadit jeden z našich nemrtvých "
|
||||
"spolubojovníků nebo já, protože Iliah-Malalův neživot může být ukončen jen "
|
||||
"dotekem neživota nebo silou knihy Crelanu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s "
|
||||
#| "un-life can only be ended by the touch of un-life."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can "
|
||||
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatujte, poslední ránu musí Iliah-Malalovi zasadit jeden z našich "
|
||||
"nemrtvých spolubojovníků. Pouze on ho může připravit o zbytky jeho bytí."
|
||||
"Pamatujte, poslední ránu musím zasadit já, protože Iliah-Malalův neživot "
|
||||
"může být ukončen jen silou knihy Crelanu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399
|
||||
|
@ -4633,7 +4558,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
|
||||
msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravda. To bude docela dlouhý příběh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:518
|
||||
|
@ -4889,22 +4814,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||||
#| "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned "
|
||||
#| "to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
|
||||
#| "Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||||
"about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
|
||||
"returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for "
|
||||
"once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadorovi byla udělena audience u krále, kde mu vylíčil vše o Knize, ale "
|
||||
"král odložil své rozhodnutí do doby, než se královna vrátí zpět do Weldynu, "
|
||||
"a přikázal Delfadorovi, aby nepodnikal žádné další akce. Delfador ale věděl, "
|
||||
"že nemůže uposlechnout rozkaz krále."
|
||||
"Delfadorovi byla udělena audience u krále, kde mu vylíčil vše o ztracené "
|
||||
"Knize, ale král odložil své rozhodnutí do doby, než se královna vrátí zpět "
|
||||
"do Weldynu, a přikázal Delfadorovi, aby nepodnikal žádné další akce. "
|
||||
"Delfador ale věděl, že nemůže uposlechnout rozkaz krále."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
|
||||
|
@ -4929,24 +4848,18 @@ msgstr "Pobij všechny nepřátelské jednotky"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||||
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
|
||||
msgstr "Nepřátelská jednotka dosáhne rozcestníku"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||||
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
|
||||
msgstr "Nepřátelská jednotka dosáhne rozcestníku"
|
||||
msgstr "Nepřátelský jezdec dosáhne rozcestníku"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||||
msgid "All enemy units will go for a signpost"
|
||||
msgstr "Nepřátelská jednotka dosáhne rozcestníku"
|
||||
msgstr "Všechny nepřátelské jednotky dosáhnou rozcestníku"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173
|
||||
|
@ -5001,7 +4914,7 @@ msgstr "To vypadá jako tajné dveře. Pojďme se podívat, kam vedou..."
|
|||
#. [message]: speaker=Rhuwin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:375
|
||||
msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všichni, rychle! Varujte královnu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:486
|
||||
|
@ -5160,32 +5073,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
|
||||
#| "called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the "
|
||||
#| "usurpation of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of "
|
||||
#| "Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
|
||||
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadorův poslední, veliký úkol, odehrávající se dlouho po této bitvě, je "
|
||||
"popsán v příběhu známým pod jménem <i>Dědic trůnu</i>. V něm se hovoří o "
|
||||
"tom, jak ukončil období uzurpování si moci královnou Ašvírou a dosadil na "
|
||||
"trůn právoplatného dědice trůnu království Wesnothu."
|
||||
"Delfadorův poslední, veliký úkol, odehrávající se dlouho po této bitvě, bylo "
|
||||
"ukončení zlovlády vlády Ašvíry a navrácení právoplatného <i>Dědice trůnu</i>."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador "
|
||||
#| "lived the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted "
|
||||
#| "much of his attention to restoring the Great Academy in Alduin to its "
|
||||
#| "former glory. But his efforts there were to bear little fruit in his "
|
||||
#| "lifetime; for through many years of war and strife, very few mages were "
|
||||
#| "left, and none of them came near in power and skill to Delfador, greatest "
|
||||
#| "mage ever to grace the courts of Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
|
||||
"rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in "
|
||||
|
@ -5194,12 +5090,12 @@ msgid ""
|
|||
"were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
|
||||
"greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dosazení právoplatného dědice na trůn Wesnothu byl Delfador po zbytek "
|
||||
"svého života rádcem nových vládců. Velmi mnoho svých sil také upřel k "
|
||||
"obnovení Velké akademie na ostrově Anduin v její původní slávě. Byla to "
|
||||
"práce na celé generace, neboť během dlouhých let válek a útlaku bylo mnoho "
|
||||
"mágů zabito a moc žádného z nich nebyla souměřitelná s mocí Delfadora, "
|
||||
"největšího mága, který se kde procházel po síních paláce králů Wesnothu."
|
||||
"Potom byl Delfador po zbytek svého života rádcem nových vládců. Velmi mnoho "
|
||||
"svých sil také upřel k obnovení Velké akademie na ostrově Anduin v její "
|
||||
"původní slávě. Byla to práce na celé generace, neboť během dlouhých let "
|
||||
"válek a útlaku bylo mnoho mágů zabito a moc žádného z nich nebyla "
|
||||
"souměřitelná s mocí Delfadora, největšího mága, který se kde procházel po "
|
||||
"síních paláce králů Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||||
|
@ -5333,14 +5229,9 @@ msgstr "Ne! Vše je ztraceno…"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
|
||||
#| "Malal’s portal! All is lost!"
|
||||
msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zavraždění jejich vůdce nemůžeme počítat s pomocí trpaslíků dosáhnout "
|
||||
"Iliah-Malalova portálu. Vše je ztraceno!"
|
||||
"Po zavraždění Ulreka nemůžeme počítat s pomocí trpaslíků. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 14:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -753,10 +753,8 @@ msgstr "Zjevně máš svého vlastního netopýra."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a massive bat back here."
|
||||
msgid "Look! There is a bat."
|
||||
msgstr "Podívejte! Tam vzadu je obrovský netopýr."
|
||||
msgstr "Podívejte! Tam je netopýr."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -772,8 +770,6 @@ msgstr "Hele podívejte! Tady v rohu se krčí netopýr."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
|
||||
msgid "Well, kill it, and let’s keep moving."
|
||||
msgstr "Tak ho zab a pokračuj v přesunu."
|
||||
|
||||
|
@ -799,12 +795,8 @@ msgstr "Nemrtvý netopýr"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
|
||||
#| "dead."
|
||||
msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead."
|
||||
msgstr "Podívejte! Tady v rohu je netopýr. Hýbe se, ale vypadá polomrtvý."
|
||||
msgstr "Podívejte! Tady je netopýr. Hýbe se, ale vypadá polomrtvě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749
|
||||
|
@ -969,10 +961,8 @@ msgstr "Vím, co to je. Je to trojzubec bouře. Zřejmě umožnuje sesílat bles
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
|
||||
msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
|
||||
msgstr "Trojzubec - útok na dálku 14-2, magický, <i>ohnivé</i> poškození"
|
||||
msgstr "Trojzubec - útok na dálku 14x2, magický, <i>ohnivé</i> poškození."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
|
||||
|
@ -2645,14 +2635,12 @@ msgstr "Nepůjdu s vámi. Někdo z vašich lidí by měl vzít meč."
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958
|
||||
msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tohle není jídlo. A také to rozhodně není hračka. Nechte to být."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
|
||||
msgid "This sword is 8×4, magical, with <i>fire</i> damage."
|
||||
msgstr "Tento meč má <i>ohnivý</i> magický útok 8-4"
|
||||
msgstr "Tento meč má <i>ohnivý</i> magický útok 8x4"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:994
|
||||
|
@ -2937,12 +2925,12 @@ msgstr "Tyjegeo! Ne!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797
|
||||
msgid "Inky has found something. Someone should check it out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inky něco našel. Někdo by to měl prozkoumat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819
|
||||
msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Něco tam musí být! Dobrý netopýr! Někdo by měl zjistit, co to je."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:853
|
||||
|
@ -3008,14 +2996,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost "
|
||||
#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did "
|
||||
#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life "
|
||||
#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard "
|
||||
#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai "
|
||||
#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
|
||||
"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
|
||||
|
@ -3321,8 +3301,6 @@ msgstr "Měli bysme nechat prsten netopýrovi. Bude s ním víc užitečný."
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Someone take that off of him before he hurts himself."
|
||||
msgid "Someone take that off him before he hurts himself."
|
||||
msgstr "Někdo by ho z něj měl sundat, než se sám zraní."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -50,10 +50,8 @@ msgstr "Linie hexů SZ-JV"
|
|||
|
||||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hex Line SE-NW"
|
||||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||||
msgstr "Linie šestiúhelníků SZ-JV"
|
||||
msgstr "Linie šestiúhelníků JZ-SV"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||||
|
@ -203,7 +201,7 @@ msgstr "Mapa"
|
|||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:98
|
||||
msgid "Unit Facing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Překryv jednotek"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:104
|
||||
|
@ -293,10 +291,6 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "Opravdu si přejete skončit?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
|
||||
#| "be lost."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
|
@ -345,7 +339,7 @@ msgstr "Nový scénář"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:326
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádné předchozí soubory"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:364
|
||||
msgid "Unnamed Area"
|
||||
|
@ -498,7 +492,7 @@ msgstr "Přidat"
|
|||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:239
|
||||
msgid "New Location Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový identifikátor lokace"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:243
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -27,8 +27,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgid "Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Invaze z východu"
|
||||
|
||||
|
@ -39,10 +37,8 @@ msgstr "IzV"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Easy)"
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr "(Snadná)"
|
||||
msgstr "Lehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -51,10 +47,8 @@ msgstr "Kopiník"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(Normální)"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -63,10 +57,8 @@ msgstr "Šermíř"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(Nelehká)"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -118,8 +110,6 @@ msgstr "Kresby a grafika"
|
|||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "They’re here!"
|
||||
msgid "They're here!"
|
||||
msgstr "Tady jsou!"
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +535,7 @@ msgstr "Přesuň Gweddryho k východu z tunelu"
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168
|
||||
msgid "Get moving quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohybuj se rychle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183
|
||||
|
@ -644,6 +634,8 @@ msgid ""
|
|||
"It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
|
||||
"pieces!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že tito trolové skrývali nějaké zlato. Myslím, že zde mohu napočítat "
|
||||
"padesát zlatých!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336
|
||||
|
@ -726,7 +718,7 @@ msgid ""
|
|||
"only two!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proč bychom se nepodívali, zvládne-li je ten nováček. Koneckonců, jsou jen "
|
||||
"dva."
|
||||
"dva!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:204
|
||||
|
@ -959,7 +951,7 @@ msgid ""
|
|||
"him in his mission!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj vrah je mrtev! Elfové musí zaplatit. Ne za jeho smrt, ale protože "
|
||||
"překazili jeho úkol."
|
||||
"překazili jeho úkol!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333
|
||||
|
@ -1089,7 +1081,7 @@ msgstr "Máš pravdu. Byla to hloupost jít sem... vrátíme se."
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:227
|
||||
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr "Výborně! Pokud je porazím, stanu se lichem."
|
||||
msgstr "Výborně! Pokud je porazím, mohu se stát lichem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:244
|
||||
|
@ -1325,17 +1317,13 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find the outlaw leader and defeat him"
|
||||
msgid "Find the outlaw leader"
|
||||
msgstr "Nájdi velitela banditů a poraž ho"
|
||||
msgstr "Nájdi velitela banditů"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shodrano"
|
||||
msgid "Kill Shodrano"
|
||||
msgstr "Shodrano"
|
||||
msgstr "Zabij Shodrana"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:128
|
||||
|
@ -1645,7 +1633,7 @@ msgstr "Argh! Neochránil jsem severní domovinu!"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:213
|
||||
msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
|
||||
msgstr "Měl jsem vás všechny zabít! Selhal jsem!"
|
||||
msgstr "Měl jsem vás všechny zabít! Selhal jsem."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07a_The_Crossing
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
|
||||
|
@ -1682,19 +1670,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
|
||||
#| "too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
|
||||
#| "soon. We must be across the river before that happens."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
|
||||
"great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force "
|
||||
"yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme tu řeku překročit tu. Nemrtvý nás dohánějí a je jich příliš moc na "
|
||||
"to, abychom je porazily. Brzy jim příjdou posily. Než se tak stane tak "
|
||||
"musíme být na druhé straně řeky."
|
||||
"to, abychom je porazily. Zatím jsme se nesetkali ani s molu částí jejich "
|
||||
"síly. Potřebujeme překročit řeku, než dorazí velká část jejich armády!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
|
||||
|
@ -1738,12 +1721,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Garnad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:204
|
||||
msgid "We have you now, mortals!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máme vás, smrtelníci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:208
|
||||
msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blíží se k nám! Musíme se rychle pohnout."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223
|
||||
|
@ -1756,6 +1739,8 @@ msgid ""
|
|||
"I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
|
||||
"<b>this</b> easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidím, sem běželi ti vystrašení psi. Nemysli si, že se tak od <i>toho</i> "
|
||||
"dostaneš tak snadno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:245
|
||||
|
@ -1852,7 +1837,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135
|
||||
msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvoření z hlubiny, přivolávám tě, abys zničil tyto nepřátele!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:220
|
||||
|
@ -1866,17 +1851,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:261
|
||||
msgid "I failed my Master..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhal jsem Mistře…"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:280
|
||||
msgid "<i>HISS!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>JEHO!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:290
|
||||
msgid "The sea creatures are gone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mořské bytosti jsou pryč!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:299
|
||||
|
@ -1884,6 +1869,8 @@ msgid ""
|
|||
"We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their "
|
||||
"army catches up with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesmíme ztrácet čas! Rychle se pohněme, než nás dostihne zbytek jejich "
|
||||
"armády."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
|
||||
|
@ -2021,12 +2008,12 @@ msgstr "Pelathsil"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trpaslíci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75
|
||||
msgid "Bagork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bagork"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97
|
||||
|
@ -2036,7 +2023,7 @@ msgstr "Elandin"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfové"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129
|
||||
|
@ -2138,12 +2125,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Bagork
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270
|
||||
msgid "I will kill all of you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všechny vás zabiju!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285
|
||||
msgid "Not very likely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velmi nepravděpodobně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296
|
||||
|
@ -2298,7 +2285,7 @@ msgstr "Výborne; Teď začnu s výzkumem."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:284
|
||||
msgid "Some time later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po nějaké době..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:305
|
||||
|
@ -2639,16 +2626,12 @@ msgstr "Znič most NEBO pobij všechny nepřátele"
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be "
|
||||
#| "lost (including non-recalled units)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost "
|
||||
"(including non-recalled units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: každá jednotka, která v okamžihu zničení mosta nebude na jížní "
|
||||
"straně řeky bude ztracená (Nebude ji možné přivolat) "
|
||||
"Každá jednotka, která v okamžihu zničení mosta nebude na jížní straně řeky "
|
||||
"bude ztracená (Nebude ji možné přivolat)"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:184
|
||||
|
@ -2864,7 +2847,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:379
|
||||
msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
|
||||
msgstr "Asi se tama fakt budem muset přebrodit. Fujtajbl!"
|
||||
msgstr "Asi se tam fakt budemw muset přebrodit. Fujtajbl!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:387
|
||||
|
@ -2885,9 +2868,8 @@ msgid ""
|
|||
"must find him, and pray that he still has the Null Stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl to drak Karakas. Velmi mocný tvor, v Haldrikových časech žil v Severních "
|
||||
"horách. Ale teď z něj vyzařuje jakási temná síla a nevím, proč se usadil "
|
||||
"tak daleko na jih. Musíme ho najít a modlit se, že má stále pi sobě Nulový "
|
||||
"kámen."
|
||||
"horách. Ale teď z něj vyzařuje jakási temná síla a nevím, proč se usadil tak "
|
||||
"daleko na jih. Musíme ho najít a modlit se, že má stále pi sobě Nulový kámen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:434
|
||||
|
@ -3318,7 +3300,7 @@ msgstr "Pošlu mu nyní zprávu."
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:320
|
||||
msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
|
||||
msgstr "Pokusme se obklíčit Mal-Ravanala v bitvě."
|
||||
msgstr "pokus se obklíčit Mal-Ravanala v bitvě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324
|
||||
|
@ -3431,7 +3413,7 @@ msgstr "?"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
|
||||
msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabij $liches_to_kill lichů, aby jsi našel Mal-Ravanal"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196
|
||||
|
@ -3457,7 +3439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260
|
||||
msgid "But how? We don't know which one of them he is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale jak? Nevíme, který z nich to je."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265
|
||||
|
@ -3465,6 +3447,8 @@ msgid ""
|
|||
"They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some "
|
||||
"of them to break the spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použili nějakou temnou magii, aby se skryli. Musíme některé z nich zabít, "
|
||||
"abychom kouzlo zlomili."
|
||||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272
|
||||
|
@ -3534,7 +3518,7 @@ msgstr "Sám tě zničím!"
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:518
|
||||
msgid "Their spell is broken! There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jejich kouzlo je zlomeno! Tady je!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:673
|
||||
|
@ -3770,10 +3754,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mounted Fighter"
|
||||
msgid "Bone Knight"
|
||||
msgstr "Jízdní bojovník"
|
||||
msgstr "Kostlivý rytíř"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26
|
||||
|
@ -3782,11 +3764,14 @@ msgid ""
|
|||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry "
|
||||
"koní, jež povstaly nečistými silami ze země spolu s nimi a vydali se šířit "
|
||||
"strach a zkázu."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:41
|
||||
msgid "trample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dupot"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -3846,7 +3831,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||||
msgid "Skeleton Rider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostlivý jezdec"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33
|
||||
|
@ -3855,6 +3840,8 @@ msgid ""
|
|||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||||
"fear and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdysi to byli skvělí válečníci jezdící pláněmi. Teď sedlají své kostlivé "
|
||||
"koně, zrozené ze země bezbožnou magií k šíření strachu a ničení."
|
||||
|
||||
#. [attacks]: id=shock
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"scénáři.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doplňující informace, jako například týmy, skripty a složitější nastavení "
|
||||
"stran je třeba ručně nastavit ve WML."
|
||||
"stran je třeba ručně nastavit ve WML."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=scenario_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:280
|
||||
|
@ -943,45 +943,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Aethenwood.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významná města'</header>:\n"
|
||||
" ◦ Weldyn: Hlavní mesto Wesnothu.\n"
|
||||
" ◦ Aldril: Město ležící v Zátoce perel.\n"
|
||||
" ◦ Přístav temných vod: Město ležící jižně od Zátoky perel.\n"
|
||||
" ◦ Carcyn: Leží mezi Šedým hvozdem a Vekou řekou\n"
|
||||
" ◦ Dan’Tonk: Nejrozsáhlejší město Wesnothu, ležící v centru země "
|
||||
" • Weldyn: Hlavní mesto Wesnothu.\n"
|
||||
" • Aldril: Město ležící v Zátoce perel.\n"
|
||||
" • Přístav temných vod: Město ležící jižně od Zátoky perel.\n"
|
||||
" • Carcyn: Leží mezi Šedým hvozdem a Vekou řekou\n"
|
||||
" • Dan’Tonk: Nejrozsáhlejší město Wesnothu, ležící v centru země "
|
||||
"severozápadně od Weldynu.\n"
|
||||
" ◦ Soradok: Nejseverněji ležicí pevnost Wesnothu, ovládající soutok řeky "
|
||||
" • Soradok: Nejseverněji ležicí pevnost Wesnothu, ovládající soutok řeky "
|
||||
"Weldyn a Velké řeky.\n"
|
||||
" ◦ Pevnost Tahn: Nejjižněji položená hraniční pevnost, ovládající cestu z "
|
||||
" • Pevnost Tahn: Nejjižněji položená hraniční pevnost, ovládající cestu z "
|
||||
"jihu na sever, která vede přes řeku Aethen.\n"
|
||||
" ◦ Tath: Důležité opevněné město severně od Dan’Tonk, která pomáhá "
|
||||
" • Tath: Důležité opevněné město severně od Dan’Tonk, která pomáhá "
|
||||
"kontrolovat divočinu na východ od Hnědých Pahorků a severně od Brodu u "
|
||||
"Abezu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významné krajinné prvky:'</header>\n"
|
||||
" ◦ Hora gryfonů: Domov legendárních Gryfonů\n"
|
||||
" ◦ Brod u Abezu: Mělká část Velké řeky, obvykle kontrolovaná Wesnothskou "
|
||||
" • Hora gryfonů: Domov legendárních Gryfonů\n"
|
||||
" • Brod u Abezu: Mělká část Velké řeky, obvykle kontrolovaná Wesnothskou "
|
||||
"armádou\n"
|
||||
" ◦ Řeka Weldyn: Rameno Velké řeky, které směřuje na jih\n"
|
||||
" ◦ Velká centrální nížina: Oblast ohraničená Weldynem, měsem Dan’Tonk, a "
|
||||
" • Řeka Weldyn: Rameno Velké řeky, které směřuje na jih\n"
|
||||
" • Velká centrální nížina: Oblast ohraničená Weldynem, měsem Dan’Tonk, a "
|
||||
"pevností Tahn, tato plocha je obilnicí Wesnothu a žije tu také nejvíc jeho "
|
||||
"obyvatel\n"
|
||||
" ◦ Dulatuské pahorky: Na této zvlněné ploše hraničící s Velkou centrální "
|
||||
" • Dulatuské pahorky: Na této zvlněné ploše hraničící s Velkou centrální "
|
||||
"nížinou je soustředěna velká část zemědělství Wesnothu\n"
|
||||
" ◦ Hnědé pahorky: Pustina obklopující Horu gryfonů. Není moc osídlená a "
|
||||
" • Hnědé pahorky: Pustina obklopující Horu gryfonů. Není moc osídlená a "
|
||||
"tu a tam je i dost nebezpečná.\n"
|
||||
" ◦ Nížina koní: Zvlněná nížina vyvstávající jižně od Velké řeky, "
|
||||
" • Nížina koní: Zvlněná nížina vyvstávající jižně od Velké řeky, "
|
||||
"ohraničená Glynovým lesem na západě a řekou Weldyn na východě; jižní část "
|
||||
"splývá s Centrální nížinou. Domov mocných klanů; Nejlepší koně v celém "
|
||||
"Wesnothu se rodí tady.\n"
|
||||
" ◦ Východní Hory: Horské pásmo vystupující jižně od Velké řeky a východně "
|
||||
" • Východní Hory: Horské pásmo vystupující jižně od Velké řeky a východně "
|
||||
"o řeky Weldyn. Nejsevernější část, nejblíže řece Weldyn byl "
|
||||
"mnohokrátosídlená lidmi z Wesnothu, ale kontrola nad touto oblastí je "
|
||||
"chatrná a ozbrojená přepadení jsou tu na denním pořádku.\n"
|
||||
" ◦ Glynův les: Někdy nazýván také Královský les, pojmenovaný po jednom ze "
|
||||
" • Glynův les: Někdy nazýván také Královský les, pojmenovaný po jednom ze "
|
||||
"synů Haldrika II.\n"
|
||||
" ◦ Šedý hvozd: Rozsáhlý les v srdci divočiny Wesnothu, který se nachází "
|
||||
" • Šedý hvozd: Rozsáhlý les v srdci divočiny Wesnothu, který se nachází "
|
||||
"mezi Carcynem a Aldrilem. Říká se, že tam straší.\n"
|
||||
" ◦ Zelené močály: Rozlehlé močály v srdci divočiny Wesnothu, jižně od "
|
||||
" • Zelené močály: Rozlehlé močály v srdci divočiny Wesnothu, jižně od "
|
||||
"Aldrilu. Jsou napájené toky z Hnědých pahorků a ústí do Velké řeky. (Není "
|
||||
"zobrazeno na hlavní mapě."
|
||||
|
||||
|
@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dispozici v historickém příběhu Wesnothu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významná města:'</header>\n"
|
||||
" ◦ Elensefar: Hlavní město, situované na ostrově v deltě "
|
||||
" • Elensefar: Hlavní město, situované na ostrově v deltě "
|
||||
"<ref>dst='great_river' text='Velké řeky'</ref>\n"
|
||||
" ◦ Carcyn: Město na hranici s Wesnothem, často sporného vlastnictví\n"
|
||||
" • Carcyn: Město na hranici s Wesnothem, často sporného vlastnictví\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významné krajinné prvky:'</header>\n"
|
||||
" ◦ <ref>dst='great_river' text='Velká řeka'</ref>: V těchto místech je "
|
||||
" • <ref>dst='great_river' text='Velká řeka'</ref>: V těchto místech je "
|
||||
"již tak široká, že ji lze překročit pouze lodí."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
|
@ -1096,35 +1096,35 @@ msgstr ""
|
|||
"ref>, a západní hranicí je <ref>dst='great_ocean' text='Velký oceán'</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významná města:'</header>\n"
|
||||
" ◦ Glamdrol: Hlavní město skřetů\n"
|
||||
" ◦ Wesmérie: Místo konání Ka’lianu — Elfského koncilu\n"
|
||||
" ◦ Trpasličí dveře: Smíšené město lidí a trpaslíků blízko Knalgy na jihu "
|
||||
" • Glamdrol: Hlavní město skřetů\n"
|
||||
" • Wesmérie: Místo konání Ka’lianu — Elfského koncilu\n"
|
||||
" • Trpasličí dveře: Smíšené město lidí a trpaslíků blízko Knalgy na jihu "
|
||||
"Srdcových hor. Významné obchodní středisko.\n"
|
||||
" ◦ Dallben and Delwyn: Vesnice lidí postavené osadníky, kteří překročili "
|
||||
" • Dallben and Delwyn: Vesnice lidí postavené osadníky, kteří překročili "
|
||||
"Velkou řeku během expanze během Zlatého věku Wesnothu. Nyní opuštěné. "
|
||||
"Lesnaté oblasti severovýchodně od Elensefaru, kde se tyto vesnice nacházely, "
|
||||
"byly lidmi pojmenované Annuvinská provincie, ale elfům jsou známé jako "
|
||||
"Wesmérie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <header>text='Významné krajinné prvky:'</header>\n"
|
||||
" ◦ Srdcové hory: Téměř nepřekročitelná hranice mezi okolím řeky Severními "
|
||||
" • Srdcové hory: Téměř nepřekročitelná hranice mezi okolím řeky Severními "
|
||||
"pláněmi.\n"
|
||||
" ◦ Srdcové špičáky: obzvlášť zlověstná skupina horských štítů, které se "
|
||||
" • Srdcové špičáky: obzvlášť zlověstná skupina horských štítů, které se "
|
||||
"nachází jihovýchodně od jezera Vrug a severně od Wesmérie. Jde "
|
||||
"nejnebezpečnější a nejhůře obyvatelnou část Srdcových hor; žijí tu jen "
|
||||
"poustevníci, mágové a pomatenci.\n"
|
||||
" ◦ Močály děsu: velmi rozlehlá bažina situovaná mezi Srdcovými horami a "
|
||||
" • Močály děsu: velmi rozlehlá bažina situovaná mezi Srdcovými horami a "
|
||||
"Velkou řekou. Nechvalně proslulé a velmi nebezpečné místo.\n"
|
||||
" ◦ jezero Vrug: Rozlehlé horské jezero, jehož odtok vytesal jedinou cestu "
|
||||
" • jezero Vrug: Rozlehlé horské jezero, jehož odtok vytesal jedinou cestu "
|
||||
"skrz Severní hory\n"
|
||||
" ◦ Arkan-thoria: Řeka, kterou napájí jezero Vrug. Jde o elfské jméno; "
|
||||
" • Arkan-thoria: Řeka, kterou napájí jezero Vrug. Jde o elfské jméno; "
|
||||
"mezi lidmi je nazývána Longlier.\n"
|
||||
" ◦ řeka Listra: Pravý přítok Velké řeky přitékající ze severu. Vlévá se "
|
||||
" • řeka Listra: Pravý přítok Velké řeky přitékající ze severu. Vlévá se "
|
||||
"do ní Arkan-thoria.\n"
|
||||
" ◦ les Lintanir: Nejjižnejší část Velkého severního lesa, obrovský les, "
|
||||
" • les Lintanir: Nejjižnejší část Velkého severního lesa, obrovský les, "
|
||||
"jehož východní a severní hranice jsou známé jen elfům. Jejich kapitula, "
|
||||
"Elensirie, byla jen zřídka navštívena lidmi.\n"
|
||||
" ◦ Velká řeka: Pramen této řeky je někde na východě severních zemí."
|
||||
" • Velká řeka: Pramen této řeky je někde na východě severních zemí."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
|
||||
|
@ -1158,14 +1158,14 @@ msgstr ""
|
|||
"provincie Kerlath na východě.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <header>text='Významná města:'</header>\n"
|
||||
" ◦ Žádná nejsou známa\n"
|
||||
" • Žádná nejsou známa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Významné krajinné útvary:'</header>\n"
|
||||
" ◦ les Aethenwood: Velký hvozd na jihu, pokračující jižním směrem dále "
|
||||
" • les Aethenwood: Velký hvozd na jihu, pokračující jižním směrem dále "
|
||||
"než bylo zmapováno. Je domovem <ref>dst='..race_elf' text='elfů'</ref>. "
|
||||
"Ačkoliv ho tak elfové nikdy nenazývali, jižní část tohoto lesa vyla "
|
||||
"obyvateli Kerlathu pojmenována Jižní les.\n"
|
||||
" ◦Černý les: Prastarý les o kterém se ví jen velice málo, i elfové ho "
|
||||
" • Černý les: Prastarý les o kterém se ví jen velice málo, i elfové ho "
|
||||
"opustili už velice dávno."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||||
|
@ -6263,24 +6263,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Human"
|
||||
msgid "race^Dunefolk Human"
|
||||
msgstr "Člověk"
|
||||
msgstr "Lidé Dunefolku"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Human"
|
||||
msgid "race+female^Dunefolk Human"
|
||||
msgstr "Žena"
|
||||
msgstr "Dunefolské ženy"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+plural^Undead"
|
||||
msgid "race+plural^Dunefolk"
|
||||
msgstr "Nemrtví"
|
||||
msgstr "Dunefolkové"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:210
|
||||
|
@ -6729,6 +6723,10 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs who were not the strongest of their litter tend to specialize in other "
|
||||
"skills, like archery or assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skřeti, kteří nebyli nejsilnější z vrhu, mají tendenci se specializovat na "
|
||||
"další dovednosti, jako je lukostřelba nebo vražda."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:321
|
||||
|
@ -6998,6 +6996,13 @@ msgstr "+1 max. HP"
|
|||
#~ "<header>text='Základy hraní'</header>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dunefolk are a human culture inhabiting the dry deserts in the "
|
||||
#~ "southern region of the Great Continent."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dunefolkové jsou lidská kultura obývající suché pouště v jižní oblasti "
|
||||
#~ "Velkého kontinentu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
#~ msgstr "Tato rasa zatím nemá žádný popis."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgid ""
|
|||
"horsemen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošlu jednoho ze svých jezdců sloužit pod vámi. Nabízím ti svou podporu "
|
||||
"Konráde a podporu svých mužů -- od této chvíle můžeš verbovat jezdce na koni."
|
||||
"Konráde a podporu svých mužů — od této chvíle můžeš verbovat jezdce na koni."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pojďme tam -- musíme. Nech nás tu chvíli odpočinout, a potom vyplujeme do "
|
||||
"Pojďme tam — musíme. Nech nás tu chvíli odpočinout, a potom vyplujeme do "
|
||||
"zátoky. Snad se nám tam podaří porazit její síly."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vítězství je naše! Snad zbyla ještě naděje, že toto zdržení nebude stát v "
|
||||
"cestě našemu úkolu zachránit Elensefar, alespoň jsme osvobodili tyto dobré "
|
||||
"lidi. Teď si musíme pospíšit!"
|
||||
"lidi. Teď si musíme pospíšit!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||||
|
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid ""
|
|||
"the hills — there are undead about!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj pane! Tato cesta mi nepřipadá tak bezpečná, jak jsme si mysleli. "
|
||||
"Podívejte se na kopce okolo nás -- jsme obklíčeni nemrtvými!"
|
||||
"Podívejte se na kopce okolo nás — jsme obklíčeni nemrtvými!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Selda-Mana
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:220
|
||||
|
@ -4007,9 +4007,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||||
#| "fight among ourselves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs "
|
||||
"roam the lands above us."
|
||||
|
@ -5164,8 +5161,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Přátelé, klid! Jsme sice venku z tunelů, nejsme však stále v bezpečí. Jsme "
|
||||
"kdesi ve vyprahlých a divokých severních krajích, a to je vše, co víme. "
|
||||
"Pohleďte: na severu skřeti, na jihu temné hordy. Nesmíme bojovat mezi "
|
||||
"sebou, sic všichni zemřeme!"
|
||||
"Pohleďte: na severu skřeti, na jihu temné hordy. Nesmíme bojovat mezi sebou, "
|
||||
"sic všichni zemřeme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232
|
||||
|
@ -5257,9 +5254,9 @@ msgid ""
|
|||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||||
"where the dreaded swamps await."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuže, musíme si vybrat. Cesta na sever -- kolem skřetů -- vede do "
|
||||
"prastarých sněhových plání elfů. A půjdeme-li na jih, do močálu hrůzy, "
|
||||
"střetneme se s armádami chodících mrtvol."
|
||||
"Nuže, musíme si vybrat. Cesta na sever — kolem skřetů — vede do prastarých "
|
||||
"sněhových plání elfů. A půjdeme-li na jih, do močálu hrůzy, střetneme se s "
|
||||
"armádami chodících mrtvol."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:292
|
||||
|
@ -5929,7 +5926,7 @@ msgstr "Co teď? Kolik cesty podél řeky ještě musíme urazit?"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:279
|
||||
msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
|
||||
msgstr "Hory severně i jižně od řeky jsou neschůdné."
|
||||
msgstr "Hory severně i jižně od řeky jsou neschůdné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:283
|
||||
|
@ -6594,7 +6591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482
|
||||
msgid "I feared you would say that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bál jsem se, že to řekneš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486
|
||||
|
@ -7045,15 +7042,12 @@ msgstr "Buď i ty pozdraven. Hledáme cestu z těchto jeskyní."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we "
|
||||
#| "ask your assistance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
|
||||
"your assistance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hledejte na sever a na východ. Ale pokud mohu, potřebovali bychom vaši pomoc."
|
||||
"Měl bys hledat na severu a na východu. Ale pokud mohu, potřebovali bychom "
|
||||
"vaši pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:437
|
||||
|
@ -7305,7 +7299,7 @@ msgid ""
|
|||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmlkni, pošetilá dívko! Je se čemu divit, že královská rodina Wesnothu již "
|
||||
"před časy nedokázala udržet dávná spojenectví a ta se rozpadla v prach?"
|
||||
"před časy nedokázala udržet dávná spojenectví a ta se rozpadla v prach?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
|
||||
|
@ -7361,7 +7355,7 @@ msgid ""
|
|||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachráněn před mou matkou? Ale před sedmnácti lety musel přece Konrád být "
|
||||
"Zachráněn před mou matkou? Ale před sedmnácti lety musel přece Konrád být "
|
||||
"nemluvně! O čem to mluvíte?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -7390,7 +7384,7 @@ msgid ""
|
|||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezno, když Delfador Veliký mluvil o královně vdově -- Ašvíře -- jak "
|
||||
"Princezno, když Delfador Veliký mluvil o královně vdově — Ašvíře — jak "
|
||||
"přikázala zavraždit všechny prince, tak mluvil pravdu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -7656,7 +7650,7 @@ msgid ""
|
|||
"there were such things as dragons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dračí hory? To zní velmi nebezpečně! Nevěděl jsem, že by takové věci jako "
|
||||
"draci existovaly!"
|
||||
"draci existovaly!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
|
||||
|
@ -8307,7 +8301,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Myslel jsem, že bychom z tebe jednou mohli mít krále, Konráde. Ale teď "
|
||||
"vidím, že osud rozhodl jinak. Navzdory veškerému zlu Ašvíry se Lisar na trůn "
|
||||
"hodí. Ona je královnou spravedlivě. Z dlouhého rodokmenu králů, který sahá "
|
||||
"hodí. Ona je královnou spravedlivě. Z dlouhého rodokmenu králů, který sahá "
|
||||
"až daleko k starým mořeplavcům ze západu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -8833,15 +8827,11 @@ msgstr ""
|
|||
"to i při obraně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||||
#| "first blow even when defending."
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||||
"first blow even when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka pochopila taktiku při boji z blízka a umožňuje sousedícím "
|
||||
" Tato jednotka pochopila taktiku při boji z blízka a umožňuje sousedícím "
|
||||
"jednotkám dát první ránu i při obraně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -9005,7 +8995,7 @@ msgid ""
|
|||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pancíř nicoty zaručuje následující odolnosti:\n"
|
||||
"čepel: 50 %\n"
|
||||
"čepel: 50 %\n"
|
||||
"bodnutí: 50 %\n"
|
||||
"úder: 60 %\n"
|
||||
"oheň: +10 %"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||||
"them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udělejte to. Snažte se je držet zpátky, dokud se tam my starší nedostaneme "
|
||||
"a nedoděláme je."
|
||||
"Udělejte to. Snažte se je držet zpátky, dokud se tam my starší nedostaneme a "
|
||||
"nedoděláme je."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
|
||||
|
@ -856,12 +856,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, "
|
||||
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
|
||||
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
|
||||
#| "darkness they would live to see worse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
|
||||
"those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown "
|
||||
|
@ -869,9 +863,9 @@ msgid ""
|
|||
"would live to see worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras a Relana se vrátili do jejich vesnic — a našli je zničené. Ti, kdo "
|
||||
"bojovali, leželi v troskách mrtví; zbytek přeživších byl zřejmě odvlečen "
|
||||
"neznámo kam. Byl to strašlivý osud, a mělo být hůře. Wesnoth upadal do "
|
||||
"temnot. Ještě se dožijí horších věcí."
|
||||
"bojovali, leželi v troskách mrtví a pár přeživších bylo odvlečen neznámo "
|
||||
"kam. Byl to strašlivý osud, a mělo být hůře. Wesnoth upadal do temnot. Ještě "
|
||||
"se dožijí horších věcí."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||||
|
@ -1153,6 +1147,8 @@ msgstr "Doveď Baldrase na schůzku s vůdcem vzpoury"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Remember that in fog, units always see one hex further than they can move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatuj, že v mlze jednotky vždy vidí o jedno políčko více, než se mohou "
|
||||
"pohnout."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:310
|
||||
|
@ -2751,12 +2747,6 @@ msgstr "Jak se to mohlo stát? Jsme ztraceni."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who "
|
||||
#| "fought left dead and the few survivors borne away to unguessable fates. "
|
||||
#| "It was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live "
|
||||
#| "to see worse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
|
||||
"left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter "
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -584,17 +584,13 @@ msgstr "Pouštní hory"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wooden Floor"
|
||||
msgid "Stone Floor"
|
||||
msgstr "Dřevěná podlaha"
|
||||
msgstr "Kamenná podlaha"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Basic Wooden Floor"
|
||||
msgid "Basic Stone Floor"
|
||||
msgstr "Základní dřevěná podlaha"
|
||||
msgstr "Základní kamenná podlaha"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||||
|
@ -1690,7 +1686,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Výjimečně jsou podzemní cesty osvětlené světlem z povrchu. Taková místa "
|
||||
"poskytují bonusy zákonným jednotkám a naopak ruší bonusy pro jednotky "
|
||||
"chaotické. Ve všech ostatních ohledech je osvětlená jeskyně shodná s "
|
||||
"normální jeskyní. Většina jednotek zde získá 20 až 40% obranný bonus, "
|
||||
"normální jeskyní. Většina jednotek zde získá 20 až 40% obranný bonus, "
|
||||
"zatímco trpaslíci 50%."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
|
@ -2011,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/gui/macros/_initial.cfg:348
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhledat"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=no_options_notice
|
||||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
|
||||
|
@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "Velikost"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Ke stažení"
|
||||
msgstr "Staženo"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
|
@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "Typ"
|
|||
#. [button]: id=install
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
|
||||
msgid "Install add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nainstalovat rozšíření"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=single_update
|
||||
#. [button]: id=update
|
||||
|
@ -2222,7 +2218,7 @@ msgstr "Zrušit"
|
|||
#. [label]: id=byline
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
|
||||
msgid "By:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=version_string
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
|
||||
|
@ -2336,7 +2332,7 @@ msgstr "Stav:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Příkaz:"
|
||||
msgstr "Řazení:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
|
||||
|
@ -2494,7 +2490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
|
||||
msgid "Total damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkové poškození"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
|
||||
|
@ -3070,12 +3066,12 @@ msgstr "Který hráč zde má začínat?"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:118
|
||||
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "↑ ↓ pro nastavení rychlosti"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Místa"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_bookmark
|
||||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
|
||||
|
@ -3344,7 +3340,7 @@ msgstr "Jednotky"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výdaje"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||||
|
@ -4205,7 +4201,7 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
#. [slider]: id=num_players
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakýkoliv"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
|
||||
|
@ -4225,7 +4221,7 @@ msgstr "Přiřadí hráčům strany náhodně"
|
|||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||||
msgid "Shuffle Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamíchat strany"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||||
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
|
||||
|
@ -4522,7 +4518,7 @@ msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
|
|||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||||
msgid "I’m Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem připraven"
|
||||
|
||||
#. [widget]: id=label
|
||||
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
|
||||
|
@ -5454,7 +5450,7 @@ msgstr "Přivolat"
|
|||
#. [button]: id=dismiss
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:385
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -5828,12 +5824,12 @@ msgstr "Neznámý"
|
|||
#. TRANSLATORS: ascending
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360
|
||||
msgid "asc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vzestupně"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: descending
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:364
|
||||
msgid "desc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sestupně"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:380 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
|
||||
|
@ -6622,7 +6618,7 @@ msgstr "Reset klávesových zkratek"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1005
|
||||
msgid "∞"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "∞"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:184
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -7238,7 +7234,7 @@ msgstr "Informace o mapě"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
|
||||
msgid "Clear Selected Item Set"
|
||||
msgstr "Zruš vybranou sadu"
|
||||
msgstr "Zruš vybranou sadu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
|
||||
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||||
|
@ -7790,8 +7786,8 @@ msgid ""
|
|||
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi "
|
||||
"$removal_version bude odstraněna podpora původního tvaru."
|
||||
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
|
||||
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
#~ msgstr "Maximální šířka textu je menší než 1."
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
|
|||
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
|
||||
"ourselves they will feast on our discord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problémy, co máme my, budeš mít taky, ať to kdokoli z nás chce nebo ne. "
|
||||
"Problémy, co máme my, budeš mít taky, ať to kdokoli z nás chce nebo ne. "
|
||||
"Skřeti se valí ze severu jako záplava a pokud se spolu budeme handrkovat, "
|
||||
"vydělají na tom oni."
|
||||
|
||||
|
@ -3501,8 +3501,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? "
|
||||
"We are too few to defeat the enemy without them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře tedy... ale máte nějaké zprávy, jestli sem míří elfí jednotky, co se "
|
||||
"k nám připojí? Je nás moc málo na to, abychom porazili nepřátele bez nich."
|
||||
"Dobře tedy... ale máte nějaké zprávy, jestli sem míří elfí jednotky, co se k "
|
||||
"nám připojí? Je nás moc málo na to, abychom porazili nepřátele bez nich."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Aldun
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:352
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Blum Duk byl slavný ve svém gobliním klanu, protože zkrotil jednoho ze "
|
||||
"Strašných Vlků z hor, a protože měl odvahu bojovat. Jeho vůdcovství a "
|
||||
"dovednosti byly tím jediným, co udržovalo gobliní oblasti při životě "
|
||||
"navzdory lidské a elfské hrozbě. Podle pověstí, zabil jeho vlk padesát mužů "
|
||||
"navzdory lidské a elfské hrozbě. Podle pověstí, zabil jeho vlk padesát mužů "
|
||||
"a stovku elfů.\n"
|
||||
"A tak, když uslyšel o strašné příšeře, která obývala tuto oblast, bylo "
|
||||
"přirozené, že se vydal sám na cestu, aby jí čelil. Všichni ostatní goblini "
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -596,10 +596,8 @@ msgstr "Pch! Pěšáci, dejte zbytek té sedlácké chátry do zpátky želez."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Hey! Look... a slave... uprising!"
|
||||
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
|
||||
msgstr "Co to... (<i>Chropt</i>) Hej! Koukejte... otrok... vzpoura!"
|
||||
msgstr "Co to... (<i>Chropt</i>) Zabit… otroky?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
|
|||
"the ruby once I have the plans done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řekl bych tak deset kusů zlata artefaktové kvality, dvacet kusů nejlepšího "
|
||||
"uhlí a mnoho těch nejlepších drahokamů - budeme myslím muset někoho poslat, "
|
||||
"uhlí a mnoho těch nejlepších drahokamů - budeme myslím muset někoho poslat, "
|
||||
"aby je vyhledal. Budu také potřebovat klenotnické nástroje na rubín, jakmile "
|
||||
"budou plány hotové."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1395,8 +1395,10 @@ msgstr "Óóó, wow."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
|
||||
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarynth!"
|
||||
msgstr "Já jsem Ras-Tabahn. Vítej v mé laboratoři Ardonno z Tarynthu!"
|
||||
msgstr "Já jsem Ras-Tabahn. Vítej v mé laboratoři Ardonno z Tarrynthu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:168
|
||||
|
@ -3819,8 +3821,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and "
|
||||
"sentenced to death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardonna z Tarynthu a Rassin Tabin, jste obvinění z nekromancie a odsouzení k "
|
||||
"smrti!"
|
||||
"Ardonna z Tarrynthu a Rassin Tabin, jste obvinění z nekromancie a odsouzení "
|
||||
"k smrti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:792
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 20:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 17:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -242,16 +242,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The peace treaty still held however, partially because the treaty — "
|
||||
#| "although arranged by the Northern Alliance — was between the local earls "
|
||||
#| "and the orcish tribes and didn’t have any direct connection with the "
|
||||
#| "Northern Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the "
|
||||
#| "treaty held was that with the death of the Black Eye, the unity of the "
|
||||
#| "orcs was shattered and they once again descended into inner squabbling. "
|
||||
#| "Thus the years that followed were relatively peaceful and prosperous — at "
|
||||
#| "least for the humans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
|
||||
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
|
||||
|
@ -1425,10 +1415,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the "
|
||||
#| "shamans and his warriors set off to Tirigaz."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the shamans "
|
||||
"and his warriors, set off to Tirigaz."
|
||||
|
@ -1519,7 +1505,7 @@ msgstr "Hmmm, to je ale hezká lahev. Copak je to zač?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:273
|
||||
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
|
||||
msgstr "Je tu napsáno --s.v.ě.c.e.n.á v.o.d.a--"
|
||||
msgstr "Je tu napsáno —s.v.ě.c.e.n.á v.o.d.a—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:277
|
||||
|
@ -1749,10 +1735,8 @@ msgstr "Poušť smrti"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reach the Oasis"
|
||||
msgid "Reach the Oasis in the Southeast"
|
||||
msgstr "Dostaň se do oázy"
|
||||
msgstr "Dostaň se do oázy na jihovýhodě"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:83
|
||||
|
@ -2118,14 +2102,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||||
#| "weaklings."
|
||||
msgid "Elves! I was right, this place is infested with the skinny weaklings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfové! Měl jsi pravdu, Gorku, je to tady zapleveleno těmi vychrtlými "
|
||||
"slabochy."
|
||||
"Elfové! Měl jsem pravdu, je to tady zapleveleno těmi vychrtlými slabochy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:206
|
||||
|
@ -2491,12 +2470,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||||
#| "defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, "
|
||||
#| "we will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you "
|
||||
#| "the leadership on it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||||
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
|
||||
|
@ -2538,10 +2511,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgid "Whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgstr "Poznámka: Kdo odpálí most, zemře."
|
||||
msgstr "Kdo odpálí most, zemře."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
|
@ -3059,7 +3030,7 @@ msgid ""
|
|||
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po chvíli handrkování — někteří starší válečníci byli neochotní nechat se "
|
||||
"vést takovým mladíkem — a několika následných popravách byl vůdcem Hordy "
|
||||
"vést takovým mladíkem — a několika následných popravách byl vůdcem Hordy "
|
||||
"jmenován Kapou'e."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3517,7 +3488,7 @@ msgid ""
|
|||
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
|
||||
"It’s dawn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do háje, Grüü! Měli jste být na pozici za první hlídky. Teď už je svítání!"
|
||||
"Do háje, Grüü! Měli jste být na pozici za první hlídky. Teď už je svítání!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:580
|
||||
|
@ -3675,7 +3646,7 @@ msgstr "Hoď ho do jezera. Jestli umrzne, tím líp."
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých od Grüüa."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=15_Civil_War
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
|
||||
|
@ -4003,14 +3974,6 @@ msgstr "Úspěších?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
|
||||
#| "becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
|
||||
#| "engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
|
||||
#| "himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best "
|
||||
#| "of all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the "
|
||||
#| "time when his people are on the edge of total extermination!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
|
||||
"becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then he goes on to "
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 20:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 12:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -304,6 +304,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
|
||||
"to minimize the damage your forces take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použij lapky jako obranu pro tvé věrné jednotky. Útoč během dne, aby jsi "
|
||||
"minimalizoval poškození, které při útoku utržíš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
|
||||
|
@ -327,12 +329,6 @@ msgstr "Dal jsi znamení, přišel jsem. To ti musí stačit. Co sužuje Maghre?
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have "
|
||||
#| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the "
|
||||
#| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they "
|
||||
#| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
|
||||
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
|
||||
|
@ -555,10 +551,8 @@ msgstr "Nil-Galion"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgid "Kidnappers"
|
||||
msgstr "Chyť únosce"
|
||||
msgstr "Únosci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
|
||||
|
@ -586,6 +580,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfské síly jsou rozloženy. Snaž se bojovat s jedením po druhém s několika "
|
||||
"tvými jednotkami naráz."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
|
||||
|
@ -593,12 +589,16 @@ msgid ""
|
|||
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
|
||||
"kidnappers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použij jezdce na koních nebo lapky, aby jsi rychle prozkoumal zahalené lesy "
|
||||
"a našel únosce."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odděl temného učně od jeho stráží a zaútoč na něj v přesile, aby jsi ho "
|
||||
"snadno zabil."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
|
||||
|
@ -738,19 +738,13 @@ msgstr "Katklagad"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to "
|
||||
#| "the guards are $first_password_$first_password_number and "
|
||||
#| "$second_password_$second_password_number|."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_"
|
||||
"$second_password|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V opuštěném hradu tři dny jízdy na severovýchod. Hesla pro průchod hlídkami "
|
||||
"jsou $first_password_$first_password_number a $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
"jsou $first_password_$first_password a $second_password_$second_password|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500
|
||||
|
@ -878,26 +872,6 @@ msgstr "Střežený hrad"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "19 IV, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of "
|
||||
#| "his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable "
|
||||
#| "as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was "
|
||||
#| "his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered "
|
||||
#| "through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs "
|
||||
#| "down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set "
|
||||
#| "out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; "
|
||||
#| "until now we had always managed to make it through somehow.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
|
||||
#| "not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
|
||||
#| "description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if "
|
||||
#| "not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, "
|
||||
#| "led by a man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will "
|
||||
#| "stop at nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||||
msgid ""
|
||||
"19 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||||
|
@ -918,7 +892,7 @@ msgid ""
|
|||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19.IV. 363 YW\n"
|
||||
"19.V. 363 YW\n"
|
||||
"Záznam v deníku Rotharika Vyhnance\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poslední z Mordakových služebníků dorazili toto ráno s novinou, že Mordak je "
|
||||
|
@ -938,21 +912,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "19 IV, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who "
|
||||
#| "came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my "
|
||||
#| "servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I "
|
||||
#| "defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they "
|
||||
#| "have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country "
|
||||
#| "in search of us.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it "
|
||||
#| "would be different, but we are broken... and these two men are whole. In "
|
||||
#| "each other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||||
msgid ""
|
||||
"19 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||||
|
@ -967,7 +926,7 @@ msgid ""
|
|||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19.IV. 363 YW\n"
|
||||
"19.V. 363 YW\n"
|
||||
"Záznam v deníku Rotharika Vyhnance\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dělal jsem, co bylo v mých silách, abych opevnil tento rozpadlý hrad. "
|
||||
|
@ -1042,6 +1001,8 @@ msgid ""
|
|||
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
|
||||
"dialog to inform your strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když se setkáš s neznámou situací, tak se pokus zohlednit podrobnosti "
|
||||
"příběhu a dialogy k volbě správné strategie."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
|
||||
|
@ -1049,6 +1010,8 @@ msgid ""
|
|||
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
|
||||
"and try to force him off his keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temný čaroděj je silná jednotka; zaútoč na něj s více jednotkami naráz a "
|
||||
"pokus se ho dostat z jeho tvrze."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
|
||||
|
@ -1056,6 +1019,8 @@ msgid ""
|
|||
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
|
||||
"can, it is usually a good idea to investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značky nebo ornamenty na políčkách mohou znamenat něco, co se zde nachází. "
|
||||
"Pokud je to možné, je obvykle dobré tyto políčka prozkoumat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
|
||||
|
@ -1277,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
|
||||
"referred?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už jsem toho mága našel a i zabil. Myslíš tento klíč?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835
|
||||
|
@ -1285,6 +1250,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
|
||||
"brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, to je určitě on. Otevři tu celu a společně opustíme toto místo, bratře!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
|
||||
|
@ -1332,7 +1298,7 @@ msgstr "Děkuji ti, žes mne přišel zachránit. Vraťme se nyní do vesnice."
|
|||
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948
|
||||
msgid "Minion of Tairach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tairachov služebník"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960
|
||||
|
@ -1444,6 +1410,8 @@ msgid ""
|
|||
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
|
||||
"through the fog for approaching units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naverbuj nebo přivolej rychlé jednotky, aby jsi v mlze viděl co nejdál a "
|
||||
"viděl blížící se jednotky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||||
|
@ -1551,6 +1519,8 @@ msgstr "Poraz skřetího vojevůdce, abys osvobodil vesnici"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
|
||||
msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžeš použít Reeve Hobanovu tvrz k naverbování nebo přivolání dalších "
|
||||
"jednotek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 17:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -128,15 +128,6 @@ msgstr "U Východní brány"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||||
#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||||
#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||||
#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
|
||||
#| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would "
|
||||
#| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with "
|
||||
#| "their scattered kinfolk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||||
|
@ -526,8 +517,6 @@ msgstr "Ano, můj lorde."
|
|||
# říká Angarthing (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
|
||||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
|
||||
msgstr "Bratrstvo ti děkuje, lorde Hamele."
|
||||
|
||||
|
@ -1173,12 +1162,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||||
#| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
|
||||
#| "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
#| "like the feel of."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
|
||||
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||||
|
@ -1202,23 +1185,15 @@ msgstr "Darchas"
|
|||
# Oznámení
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||||
#| "recruit mages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||||
msgstr "Přítomnost tovaryšů Mistra Perrina ti umožňuje verbovat mágy."
|
||||
msgstr "Přítomnost Lorinne a Darchaše ti umožňuje verbovat mágy."
|
||||
|
||||
# Oznámení
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||||
#| "recruit mages."
|
||||
msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||||
msgstr "Přítomnost tovaryšů Mistra Perrina ti umožňuje verbovat mágy."
|
||||
msgstr "Přítomnost Darchase ti umožňuje verbovat mágy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:256
|
||||
|
@ -1332,8 +1307,6 @@ msgstr "Maskovaní trpaslíci"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Masked Dwarf"
|
||||
msgid "Masked Dwarves"
|
||||
msgstr "Maskovaní trpaslíci"
|
||||
|
||||
|
@ -2122,11 +2095,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||||
#| "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
|
||||
#| "If we can but find the key, we will able to open these doors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||||
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
|
||||
|
@ -2134,7 +2102,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tuším, že jejich vazba je produktem běžné magie, není dána silou Kladiva. "
|
||||
"Obvykle každé takové uzamykací kouzlo má k sobě nějaký druh klíče. Jestli na "
|
||||
"něj přijdeme, budeme je schopni otevřít. "
|
||||
"něj přijdeme, budeme je schopni otevřít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:557
|
||||
|
@ -2264,10 +2232,6 @@ msgstr ""
|
|||
# říká Angarthing (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for "
|
||||
#| "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now "
|
||||
"he is unable to continue his foul sorcery."
|
||||
|
@ -2476,7 +2440,7 @@ msgid ""
|
|||
"revolt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jel jsem ve vašich stopách týdny. Zvěst o vašem drtivém vítězství nad Tan-"
|
||||
"Malgarem a jeho spojenci se rozšířila a donesla se Tallinovi. Tenkrát jste "
|
||||
"Malgarem a jeho spojenci se rozšířila a donesla se Tallinovi. Tenkrát jste "
|
||||
"udělal Alianci větší službu, než jste tušil pane. Tan-Malgar si posílal "
|
||||
"vzkazy s určitými skřetími náčelníky uvnitř Aliance a vaše vítězství "
|
||||
"zabránilo nebezpečné revoltě."
|
||||
|
@ -2693,19 +2657,15 @@ msgstr "inspirující"
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||||
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||||
#| "will do 50% more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka inspiruje spřátelené jednotky úrovně 0 a 1 ve svém těsném "
|
||||
"okolí k lepším bojovým výkonům. Sousedící jednotka úrovně 1 způsobuje svým "
|
||||
"útokem o 25 % větší poškození, jednotka úrovně 0 o 50 % větší poškození."
|
||||
"Tato jednotka inspiruje spřátelené jednotky ve svém těsném okolí k lepším "
|
||||
"bojovým výkonům. Sousedící jednotka způsobuje svým útokem o 25% větší "
|
||||
"poškození plus o dalších 25% větší poškození za každou úroveň, o kterou je "
|
||||
"jednotka nižší než jednotka, co je inspiruje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
|
||||
msgid "Aiglondur"
|
||||
|
@ -2769,7 +2729,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
|
||||
msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V tomto chrámu je oltář a na něm leží hůl."
|
||||
|
||||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
|
||||
|
@ -2787,8 +2747,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only mages can wield the Staff."
|
||||
msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||||
msgstr "Hůl může ovládat pouze mág."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
|
|||
"dirty lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byli jsme početní a úspěšní. Žili jsme v bohaté zemi a měli mnoho králů. Pak "
|
||||
"přišli <i>oni</i>, Wesané. Byla to zpustlá, surová a špinavá cháska."
|
||||
"přišli <i>oni</i>, Wesané. Byla to zpustlá, surová a špinavá cháska."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Na tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bo
|
|||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350
|
||||
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
|
||||
msgstr "Nadutí hlupáci! (<i>sahá do kapsy</i>) <i>Puf</i>!"
|
||||
msgstr "Nadutí hlupáci! (<i>sahá do kapsy</i>) <i>Puf</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:376
|
||||
|
@ -1494,11 +1494,6 @@ msgstr "Sir Ladoc"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
|
||||
#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
||||
#| "army of nightmarish size."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
|
||||
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
||||
|
@ -1551,10 +1546,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
#| "with the orcs!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances "
|
||||
"with the orcs!"
|
||||
|
@ -4108,8 +4099,8 @@ msgid ""
|
|||
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
|
||||
"group of small windswept islands to regroup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po řadě obzvlášť zlých bouří začal Eldarik nabírat vodu a většina flotily "
|
||||
"se rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udělat zastávku na skupince malých ostrůvků "
|
||||
"Po řadě obzvlášť zlých bouří začal Eldarik nabírat vodu a většina flotily se "
|
||||
"rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udělat zastávku na skupince malých ostrůvků "
|
||||
"ošlehaných větrem, aby se znovu uspořádali."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
|
@ -6012,11 +6003,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
|
||||
#| "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need "
|
||||
#| "you alive"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
|
||||
|
@ -6575,7 +6561,7 @@ msgstr "<i>Klap</i>! <i>Plác</i>!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1354
|
||||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||||
msgstr "Ahh... to skoro za tu všechnu námahu stálo!"
|
||||
msgstr "Ahh... to skoro za tu všechnu námahu stálo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1365
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "JH"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South "
|
||||
#| "Guard... Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. "
|
||||
#| "The ‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -52,7 +46,8 @@ msgid ""
|
|||
"‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladý rytíř, Deoran, je vyslán převzít velení nad Jižní hlídkou...\n"
|
||||
"Mladý rytíř, Deoran, je vyslán převzít velení nad Jižní hlídkou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Toto tažení je navrženo jako úvod ke hraní Wesnothu. Obtížnost "
|
||||
"„Civilista“ je určena pro hráče, kteří se s hrou seznamují poprvé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -282,15 +277,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||||
#| "reinforcements have arrived!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||||
"reinforcements have arrived!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl by jste jít k říční pevnosti! Sir Gerrick se určitě rád doví, že přišly "
|
||||
"Někdo by měl jít k říční pevnosti! Sir Gerrick se určitě rád doví, že přišly "
|
||||
"posily!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -465,17 +456,14 @@ msgstr "Ylla"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Myssh
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
|
||||
#| "drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your people have been our allies in the past, ever since the days of Lord "
|
||||
"Typhon. We will help you drive these bandits from your land if you allow us "
|
||||
"to live here in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaši lidé byli spojenci našeho pána, krále Tyfona. Pomůžeme vám odstranit ty "
|
||||
"bandity z vašeho kraje, pokud nám povolíte usadit se zde v míru."
|
||||
"Vaši lidé byli našimi spojenci v minulosti, a to už od doby lorda Typhona. "
|
||||
"Pomůžeme vám odstranit ty bandity z vašeho kraje, pokud nám povolíte usadit "
|
||||
"se zde v míru."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:507
|
||||
|
@ -620,16 +608,12 @@ msgstr "Mé dny lupu a plenění jsou sečteny! Bratři mne pomstí..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
#| "reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Urza Mathin is dead! Congratulations, commander. We thought we would never "
|
||||
"see reinforcements — Did Sir Loris send word of our plight?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je mrtvý! Veliteli, blahopřeji. Mysleli jsme, že nikdy neuvidíme posily — "
|
||||
"poslal vás Sir Loris z Westinu?"
|
||||
"Urza Mathin je mrtvý! Veliteli, blahopřeji. Mysleli jsme, že nikdy neuvidíme "
|
||||
"posily — poslal Sir Loris zprávu o naší situaci?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:731
|
||||
|
@ -722,10 +706,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||||
msgid "Occupy the Citadel of Westin"
|
||||
msgstr "Doveď Deorana do Westinské citadely."
|
||||
msgstr "Obsaď Westinskou citadelu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:225
|
||||
|
@ -845,28 +827,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the "
|
||||
#| "citadel or all will be lost!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! We must reach the citadel "
|
||||
"or all will be lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téměř dosáhli radnice! Deorane, pospíchej! Musíš se dostat do pevnosti, "
|
||||
"Téměř dosáhli radnice! Deorane, pospíchej! Musíme se dostat do pevnosti, "
|
||||
"jinak je vše ztraceno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will "
|
||||
#| "fall and you will be defeated!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must move someone here by the end of the next turn, or Westin will fall "
|
||||
"and you will be defeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíš sem do konce příštího tahu přesunout Deorana, jinak Westin padne a "
|
||||
"Musíš sem do konce příštího tahu někoho přesunout, jinak Westin padne a "
|
||||
"budeš poražen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
|
@ -1095,19 +1069,14 @@ msgstr "Pane, obdržel jsem vaši žádost o posily a přivádím své jezdce!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, "
|
||||
#| "but weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them "
|
||||
#| "to guard him!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
|
||||
"weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with "
|
||||
"Deoran, so use them to guard him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Od této chvíle můžeš verbovat kavaleristy. Na pláních jsou rychlí a smrtící, "
|
||||
"ale v kopcích a horách slabí. Dokáží udržet krok s Deoranem, takže jej jimi "
|
||||
"chraň!"
|
||||
"ale nejsou schopní překonat hory. Dokáží udržet krok s Deoranem, takže jej "
|
||||
"jimi chraň!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:299
|
||||
|
@ -1125,15 +1094,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead "
|
||||
#| "must we fight?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul creatures "
|
||||
"must we fight?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doufám, že to je poslední bandita! S kolika nemrtvými ještě budeme muset "
|
||||
"Doufám, že to je poslední bandita! S kolika stvořeními ještě budeme muset "
|
||||
"bojovat?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -1564,6 +1529,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Come, my bodyguard! We must make haste to follow the trail and find Mebrin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pojďte, mí tělesní strážci! Musíme si sledováním stopy a hledáním Mebrina "
|
||||
"pospíšit."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
||||
|
@ -1601,7 +1568,7 @@ msgid ""
|
|||
"overmatched..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávám se, že tu mlhu tvoří nějaký mocný vládce nemrtvých. To nevypadá "
|
||||
"dobře... "
|
||||
"dobře..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:218
|
||||
|
@ -1621,11 +1588,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword "
|
||||
#| "and a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||||
#| "against just about anything."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and a "
|
||||
"bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own against "
|
||||
|
@ -1652,18 +1614,14 @@ msgstr "Proč jsme se tu zastavili a utábořili?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If "
|
||||
#| "the undead come from across the river, then we must search for them "
|
||||
#| "carefully, for I know not the way."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Black River is before us. Few elves have crossed it, and fewer still "
|
||||
"have lingered there long. If the undead come from across the river, then we "
|
||||
"must search for them carefully, for I know not the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před námi je Černá řeka. Žádný žijící elf ji nepřekročil. Pokud přicházejí "
|
||||
"nemrtví zpoza řeky, musíme je hledat opatrně, neznám totiž cestu."
|
||||
"Před námi je Černá řeka. Několik elfů ji překročilo, a ještě méně jich tam "
|
||||
"dlouho otálelo. Pokud přicházejí nemrtví zpoza řeky, musíme je hledat "
|
||||
"opatrně, neznám totiž cestu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:249
|
||||
|
@ -2039,13 +1997,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||||
#| "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||||
#| "fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to "
|
||||
#| "cleanse the land of his evil, we must enter the darkness and root him out "
|
||||
#| "from within."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath the "
|
||||
|
@ -2101,6 +2052,9 @@ msgid ""
|
|||
"prove far more useful in the rivers and swamps to the north than in the "
|
||||
"caverns which lie ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvoji slavní stoupenci by se také měli připojit k siru Gerrickovi, Deorane. "
|
||||
"Budou mnohem užitečnější v řekách a močálech na severu než v jeskyních, "
|
||||
"které leží před námi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:909
|
||||
|
@ -2108,6 +2062,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very well. I release them to aid Sir Gerrick, and then to return to their "
|
||||
"homes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře tedy. Pošlu je, aby pomohli siru Gerrickovi, a pak se vrátili do svých "
|
||||
"domovů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:915
|
||||
|
@ -2234,10 +2190,8 @@ msgstr "Poraz královnu Xeilu"
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||||
msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
|
||||
msgstr "Nepřivolané jednotky dostane k dispozici Deoran."
|
||||
msgstr "Přivolané jednotky nebude mít Deoran k dispozici."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:275
|
||||
|
@ -2303,10 +2257,6 @@ msgstr "Tuto oblast obývá skupinka nág... nevypadají moc přátelsky."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#| "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
|
||||
"Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
|
@ -2608,16 +2558,12 @@ msgstr "Hlídající oko"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin "
|
||||
#| "was turned! We cannot be too careful."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We cannot "
|
||||
"be too careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postupujte pomalu, kdo ví jaká zla obývaly tyto místa před tím, než Mebrin "
|
||||
"podlehl! Opatrnosti není nikdy dost."
|
||||
"Postupujte pomalu, kdo ví, co zlého zde banditi probudili! Opatrnosti není "
|
||||
"nikdy dost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:283
|
||||
|
@ -2657,19 +2603,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have "
|
||||
#| "heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come "
|
||||
#| "across one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whatever evil lurks below must have set it here as a guardian. We elves have "
|
||||
"heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
|
||||
"one here. Let us proceed with caution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pochopitelně nějaký hlídač, kterého zde nechal Mebrin. Mezi námi elfy se "
|
||||
"sice o takových tvorech něco proslýchá, ale nikdy bych nečekala, že je "
|
||||
"najdeme zrovna zde. Postupujme, ale opatrně."
|
||||
"Ať už dole číhá cokoliv, toto byl jen strážce. Mezi námi elfy se sice o "
|
||||
"takových tvorech něco proslýchá, ale nikdy bych nečekala, že je najdeme. "
|
||||
"Postupujme, ale opatrně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:372
|
||||
|
@ -2775,17 +2716,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||||
#| "least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||||
"least they will not attack us outright. We will have to face this enemy "
|
||||
"alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti tvorové jsou příliš prostoduší na to aby nám nějak pomohli, ale aspoň se "
|
||||
"na nás jen tak nevrhnou. Budeme muset čelit Mebrinovi sami."
|
||||
"na nás jen tak nevrhnou. Budeme muset čelit tomuto nepříteli sami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:574
|
||||
|
@ -3029,15 +2966,9 @@ msgstr "Hlídka smrti"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — "
|
||||
#| "we must not have rooted them all out of the wood."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have escaped the great forest, but look! The undead are still chasing us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikli jsme z velkého lesa, ale pohleďte! Nemrtví nás pronásledují — "
|
||||
"nevymýtili jsme je v lese všechny."
|
||||
msgstr "Unikli jsme z velkého lesa, ale pohleďte! Nemrtví nás pronásledují."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:181
|
||||
|
@ -3107,14 +3038,10 @@ msgid ""
|
|||
"Starting with turn 6, each additional turn you survive strengthens the "
|
||||
"defenses of Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počínaje 6. tahem, každý další tah, který přežiješ, posílí Westinskou obranu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
||||
#| "undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you "
|
||||
#| "can. Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
||||
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
|
||||
|
@ -3122,8 +3049,8 @@ msgid ""
|
|||
"Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento scénář není možné vyhrát ani prohrát. Zadržuj hordy nemrtvých tak "
|
||||
"dlouho, jak jen to bude možné. Udrž Sira Gerricka naživu co nejdéle. Každé "
|
||||
"zakončené kolo posílí obranu Westinu."
|
||||
"dlouho, jak jen to bude možné. Udrž Sira Gerricka naživu co nejdéle. "
|
||||
"Počínaje 6. kolem, každé zakončené kolo posílí obranu Westinu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:278
|
||||
|
@ -3270,7 +3197,7 @@ msgid ""
|
|||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale za ten krátký čas, který nám jeho hrdinný boj poskytl, jsme dokázali "
|
||||
"zburcovat část provinční stráže!"
|
||||
"zburcovat část provinční stráže!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:329
|
||||
|
@ -3591,6 +3518,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Take care, Deoran! My people are upset. Killing one will only draw more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď opatrný, Deorane! Můj lid je rozlobený. Zabití jednoho pohorší další."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
|
||||
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
|
||||
|
@ -3724,11 +3652,8 @@ msgstr "Má pomoc lidem mne stála vše... A navíc teď budou určitě zničeni
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||||
msgid "Far from home I fall — but not in vain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padl jsem tak daleko od domova — ale ne zbytečně! Ochraňuj náš lid, Deorane!"
|
||||
msgstr "Padl jsem tak daleko od domova — ale ne zbytečně!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
||||
|
@ -3841,12 +3766,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry "
|
||||
#| "officer named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with "
|
||||
#| "distinction alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had "
|
||||
#| "a mission for Haldiel’s son."
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the grandson of Haldiel, who had fought with "
|
||||
|
@ -3854,8 +3773,8 @@ msgid ""
|
|||
"had a mission for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Král Haldrik si nechal předvést mladého, neznámého (ale nadějného) "
|
||||
"důstojníka jménem Deoran. Byl to syn Haldiela, který bojoval se ctí po boku "
|
||||
"Konráda I. ve válkách proti skřetům. Král měl pro Haldielova syna úkol."
|
||||
"důstojníka jménem Deoran. Byl to vnuk Haldiela, který bojoval se ctí po boku "
|
||||
"Konráda I. při válce o získání trůnu. Král měl pro něj úkol."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24
|
||||
|
@ -4028,19 +3947,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:120
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||||
#| "King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
#| "every commander would be needed to weather the storm..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||||
"King Haldric himself. Dark clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sir Deoran, rytíř Wesnothu, byl povolán do Weldynu k poradě se samotným "
|
||||
"králem Haldrikem. Nad královstvím se stahovala bouřková mračna a k přestátí "
|
||||
"té bouře bude zapotřebí každého velitele ..."
|
||||
"králem Haldrikem. Nad královstvím se stahovala temná mračna a k přestátí té "
|
||||
"bouře bude zapotřebí každého velitele ..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:130
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 22:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -31,12 +31,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
|
||||
msgid "Select Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber si postavu"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who would you like to play?"
|
||||
msgid "Who do you want to play?"
|
||||
msgstr "Za koho bys chtěl hrát?"
|
||||
|
||||
|
@ -58,10 +56,8 @@ msgstr "Lisar"
|
|||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part I"
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||||
msgstr "Tutoriál Bitvy o Wesnoth, kapitola I"
|
||||
msgstr "Tutoriál Bitvy o Wesnoth — kapitola I"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -69,7 +65,7 @@ msgstr "Tutoriál Bitvy o Wesnoth, kapitola I"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:74
|
||||
msgid "team_name^Student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Student"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
|
||||
|
@ -78,13 +74,6 @@ msgstr "Delfador"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You will learn the basics of:\n"
|
||||
#| "Movement\n"
|
||||
#| "Attacking\n"
|
||||
#| "Healing\n"
|
||||
#| "Recruiting"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will learn the basics of:\n"
|
||||
"• <small>Movement</small>\n"
|
||||
|
@ -93,10 +82,10 @@ msgid ""
|
|||
"• <small>Recruiting</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naučíš se základy:\n"
|
||||
" pohybu\n"
|
||||
" útočení\n"
|
||||
" uzdravování\n"
|
||||
" verbování"
|
||||
"• <small>pohybu</small>\n"
|
||||
"• <small>útočení</small>\n"
|
||||
"• <small>uzdravování</small>\n"
|
||||
"• <small>verbování</small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
|
||||
|
@ -123,60 +112,49 @@ msgid ""
|
|||
"Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
|
||||
"recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedná se o dvoudílný tutoriál určený pro lidi, kteří jsou ve hře noví. Část "
|
||||
"1 tě naučí základy pohybu, útočení, uzdravení a verbování. Nejprve si "
|
||||
"vyberete hrdinu (oba hrdinové hrají stejně)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing Konrad.\n"
|
||||
#| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east "
|
||||
#| "side of the river."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tutoriálu hraješ za Konráda.\n"
|
||||
"Stojíš v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je na východní straně řeky."
|
||||
"V tomto tutoriálu hraješ za Konráda. Stojíš v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je "
|
||||
"na východní straně řeky. Můžeš přesunout myš na jednotku, aby jsi v pravé "
|
||||
"části obrazovky zjistil, jaké má vlastnosti a schopnosti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing Li’sar.\n"
|
||||
#| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east "
|
||||
#| "side of the river."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tutoriálu hraješ za Lisar.\n"
|
||||
"Stojíš v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je na východní straně řeky."
|
||||
"V tomto tutoriálu hraješ za Lisar. Stojíš v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je "
|
||||
"na východní straně řeky. Můžeš přesunout myš na jednotku, aby jsi v pravé "
|
||||
"části obrazovky zjistil, jaké má vlastnosti a schopnosti."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgid "Click on Konrad"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na Konráda"
|
||||
msgstr "Klikni na Konráda"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left click on Li’sar"
|
||||
msgid "Click on Li’sar"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na Lisar"
|
||||
msgstr "Klikni na Lisar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:209
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advancement"
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Povyšování"
|
||||
msgstr "Pohyby"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
|
||||
|
@ -202,17 +180,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda do tvrze"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda vedle Delfadora."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||||
msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar do tvrze"
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar vedle Delfadora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
|
||||
|
@ -221,8 +195,6 @@ msgstr "Dobré ráno, Delfadore! Je čas bojovat?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr "Dobré ráno, Delfadore! Je čas bojovat?"
|
||||
|
||||
|
@ -238,8 +210,6 @@ msgstr "Máš pro mě nějakého skřeta na zaválčení si, ha? Trolla?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Máš pro mě nějakého skřeta na zaválčení si, ha? Trolla?"
|
||||
|
||||
|
@ -260,32 +230,24 @@ msgstr "Panáka? Mám předstírat, že bojuji s panákem?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||||
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||||
msgstr "Panáka? Mám předstírat, že bojuji s panákem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||||
#| "you’ll win."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||||
"you’ll win."
|
||||
msgstr "Mladá dámo, máš 32 životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladá muži, máš $student_hp životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||||
#| "you’ll win."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
|
||||
"sure you’ll win."
|
||||
msgstr "Mladá dámo, máš 32 životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladá dámo, máš $student_hp životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:338
|
||||
|
@ -340,8 +302,6 @@ msgstr "Asi by byl dobrý nápad se stáhnout, že?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Should I retreat?"
|
||||
msgid "female^Should I retreat?"
|
||||
msgstr "Asi by byl dobrý nápad se stáhnout, že?"
|
||||
|
||||
|
@ -365,6 +325,9 @@ msgid ""
|
|||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||||
"to keep him safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malá zlatá koruna nad tvým vůdcem (Konrád) naznačuje, že je vůdcem tvé "
|
||||
"strany. Ve většině scénářů prohraješ, když bude tvůj vůdce zabit. Zajisti, "
|
||||
"aby byl v bezpečí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:393
|
||||
|
@ -373,6 +336,9 @@ msgid ""
|
|||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||||
"to keep her safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malá zlatá koruna nad tvým vůdcem (Lisar) naznačuje, že je vůdcem tvé "
|
||||
"strany. Ve většině scénářů prohraješ, když bude tvůj vůdce zabit. Zajisti, "
|
||||
"aby byl v bezpečí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:403
|
||||
|
@ -409,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:420
|
||||
msgid "Turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kola"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:422
|
||||
|
@ -438,8 +404,6 @@ msgstr "Au! Musím se vyléčit! Zbývá mi jen $student_hp životů!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr "Au! Musím se vyléčit! Zbývá mi jen $student_hp životů!"
|
||||
|
||||
|
@ -459,17 +423,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgid "Move Konrad to a nearby village"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda pro obsazení vesnice"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda do blízké vesnice"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Li’sar to capture a village"
|
||||
msgid "Move Li’sar to a nearby village"
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar pro obsazení vesnice"
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar do blízké vesnice"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:467
|
||||
|
@ -524,8 +484,6 @@ msgstr "Naverbuji nějaké elfy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||||
msgid "female^I’ll recruit some elves!"
|
||||
msgstr "Naverbuji nějaké elfy!"
|
||||
|
||||
|
@ -578,15 +536,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na elfího bojovníka"
|
||||
msgstr "Naverbuj dva elfské bojovníky"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:557
|
||||
|
@ -608,9 +564,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
|
||||
"once!"
|
||||
|
@ -645,8 +598,6 @@ msgstr "Řeknu jim, ať použijí ten, který způsobí největší zranění!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||||
msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||||
msgstr "Řeknu jim, ať použijí ten, který způsobí největší zranění!"
|
||||
|
||||
|
@ -666,10 +617,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attack the orc with an Archer"
|
||||
msgid "Attack the quintain with your fighters"
|
||||
msgstr "Zaútoč na skřeta lučištníkem"
|
||||
msgstr "Zaútoč na panáka s tvýma bojovníkama"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:629
|
||||
|
@ -775,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:748
|
||||
msgid "You had really better finish off that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu by jsi raději měl dozabít toho panáka."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:758
|
||||
|
@ -838,14 +787,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
|
||||
msgid "Agh! This training is too much for me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au! Tento trénink je na mě příliš náročný..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:786
|
||||
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au! Tento trénink je na mě příliš náročný…"
|
||||
|
||||
# pův.: cenné
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:816
|
||||
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
|
||||
|
@ -958,15 +906,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||||
msgstr "Tutoriál Bitvy o Wesnoth, kapitola II"
|
||||
msgstr "Tutoriál Bitvy o Wesnoth — kapitola II"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||||
msgid "team_name^Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skřeti"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
|
||||
|
@ -1002,24 +948,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||||
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||||
msgstr "Doufám, že se po tomto budu moci stáhnout!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||||
msgstr "Jeden dobrý útok skřetího pěšáka, a je po mně!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
|
||||
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
|
||||
msgstr "Au! Docela rád bych se uzdravil v nějaké vesnici."
|
||||
msgstr "Docela ráda bych se uzdravila v nějaké vesnici."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
|
||||
|
@ -1044,10 +984,8 @@ msgstr "Lisar zemře"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgid "Death of Galdrad"
|
||||
msgstr "Konrád zemře"
|
||||
msgstr "Galdrad zemře"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
|
||||
|
@ -1068,10 +1006,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||||
#| "flock of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||||
|
@ -1122,10 +1056,8 @@ msgstr "Co bych měl udělat?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What should I do?"
|
||||
msgid "female^What should I do?"
|
||||
msgstr "Co bych měl udělat?"
|
||||
msgstr "Co bych měla udělat?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:191
|
||||
|
@ -1172,13 +1104,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:201
|
||||
msgid "Let’s go! Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na ně! Do útoku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||||
msgid "female^Let’s go! Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na ně! Do útoku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:208
|
||||
|
@ -1215,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:249
|
||||
msgid "Recalling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přivolávání"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:251
|
||||
|
@ -1241,14 +1173,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:259
|
||||
msgid "Recruit or recall your troops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naverbuj, nebo přivolej svoje jednotky"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shaman"
|
||||
msgid "Elvish Shaman"
|
||||
msgstr "Šamanka"
|
||||
msgstr "Elfí šamanka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:274
|
||||
|
@ -1270,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:279
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:286
|
||||
msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schopnosti a speciální útoky"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:281
|
||||
|
@ -1299,10 +1229,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elvish Fighter"
|
||||
msgid "Elvish Archer"
|
||||
msgstr "Elfí bojovník"
|
||||
msgstr "Elfí lučištník"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:306
|
||||
|
@ -1337,10 +1265,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgid "Capture a village"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda pro obsazení vesnice"
|
||||
msgstr "Obsaď vesnici"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:362
|
||||
|
@ -1352,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:367
|
||||
msgid "Income and Upkeep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příjmy a výdaje"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:369
|
||||
|
@ -1367,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavová tabulka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
|
||||
|
@ -1466,28 +1392,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
|
||||
#| "can recruit more units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsadil jsi všechny vesnice okolo tvrze, nicméně zůstaň poblíž, aby jsi mohl "
|
||||
"verbovat další jednotky."
|
||||
"Myslím, že bych teď měl zůstat v blízkosti tvrze, abych mohl naverbovat "
|
||||
"další jednotky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
|
||||
#| "can recruit more units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||||
"units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsadil jsi všechny vesnice okolo tvrze, nicméně zůstaň poblíž, aby jsi mohl "
|
||||
"verbovat další jednotky."
|
||||
"Myslím, že bych teď měla zůstat v blízkosti tvrze, abych mohla naverbovat "
|
||||
"další jednotky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:443
|
||||
|
@ -1525,29 +1443,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
|
||||
#| "Wolf Riders reach it."
|
||||
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten skřet blokuje most! Musíme obsadit ostrov dříve, než jej dosáhnou jezdci "
|
||||
"na vlcích."
|
||||
msgstr "Musíme zabrat ten ostrov dříve, než se tam dostanou jezdci na vlku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||||
msgid "Can’t we just move around the orcs?"
|
||||
msgstr "Nemohou kolem něj naše jednotky prostě projít?"
|
||||
msgstr "Nemůžeme kolem těch skřetů prostě projít?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||||
msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
|
||||
msgstr "Nemohou kolem něj naše jednotky prostě projít?"
|
||||
msgstr "Nemůžeme kolem těch skřetů prostě projít?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:483
|
||||
|
@ -1570,7 +1478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:487
|
||||
msgid "Zone of Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblast kontroly"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:489
|
||||
|
@ -1628,15 +1536,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||||
#| "multiple directions!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||||
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
|
||||
"will overwhelm you with their numbers."
|
||||
msgstr "Buď opatrný: pokud stojíš na mostě, jsi vystaven útoku z více stran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď opatrný: pokud stojíš na mostě, jsi vystaven útoku z více stran! "
|
||||
"Přestože se skřeti ve vodě špatně brání, tak tě přemůžou svým počtem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581
|
||||
|
@ -1782,10 +1688,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruit the Right Unit Types"
|
||||
msgid "Recruit the Right Units"
|
||||
msgstr "Verbování správných typů jednotek"
|
||||
msgstr "Verbování správných jednotek"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714
|
||||
|
@ -1804,17 +1708,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have no more money to recruit!"
|
||||
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
|
||||
msgstr "Už nemám žádné peníze na verbování!"
|
||||
msgstr "Mám dostatek zlata k naverbování dalších jednotek!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have no more money to recruit!"
|
||||
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
|
||||
msgstr "Už nemám žádné peníze na verbování!"
|
||||
msgstr "Mám dostatek zlata k naverbování dalších jednotek!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:797
|
||||
|
@ -1866,67 +1766,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience "
|
||||
#| "points. He would have advanced to second level soon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
|
||||
"He would have advanced a level soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $deadguy.name| nám bude chybět; kromě toho měl $deadguy.experience bodů "
|
||||
"zkušenosti, takže by brzy postoupil na druhou úroveň."
|
||||
"$unit.name| nám bude chybět, protože měl $unit.experience bodů zkušeností. "
|
||||
"Brzy by postoupil na další úroveň."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience "
|
||||
#| "experience points. She would have advanced to second level soon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
|
||||
"She would have advanced a level soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $deadguy.name| nám bude chybět; kromě toho měla $deadguy.experience bodů "
|
||||
"zkušenosti, takže by brzy postoupila na druhou úroveň."
|
||||
"$unit.name| nám bude chybět, protože měla $unit.experience bodů zkušeností. "
|
||||
"Brzy by postoupila na další úroveň."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our "
|
||||
#| "experienced troops!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||||
"troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $deadguy.name| nám bude chybět, ale stále lepší, než ztratit některou "
|
||||
"zkušenou jednotku!"
|
||||
"$unit.name| nám bude chybět, ale alespoň nebyl jedním z našich zkušených "
|
||||
"vojáků!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our "
|
||||
#| "experienced troops!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||||
"troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $deadguy.name| nám bude chybět, ale stále lepší, než ztratit některou "
|
||||
"zkušenou jednotku!"
|
||||
"$unit.name| nám bude chybět, ale alespoň nebyla jedním z našich zkušených "
|
||||
"vojáků!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
#| "name|."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chudák $deadguy.name|. Jednotky druhé úrovně jsou sice silné, ale ne "
|
||||
"nezranitelné."
|
||||
"Jednotky vyšší úrovně jsou sice silné, ale ne nezranitelné. Sbohem, $unit."
|
||||
"name|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:956
|
||||
|
@ -1985,21 +1865,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, "
|
||||
#| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit "
|
||||
#| "units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
|
||||
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
|
||||
"attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postup o úroveň mne zcela uzdravil!\n"
|
||||
"jako <i>odstřelovačka</i> mám vždy pravděpodobnost nejméně 60% na zásah "
|
||||
"nepřítele střelou z luku, a každá střela ze čtyř zraňuje za 9 životů. Použij "
|
||||
"mě proti jednotkám, které je obtížné zasáhnout."
|
||||
"Jako <i>odstřelovačka</i> mám vždy pravděpodobnost 60% na zásah a každý ze "
|
||||
"čtyř šípů zraňuje 9 životů. Použij mě proti jednotkám, které je obtížné "
|
||||
"zasáhnout."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1024
|
||||
|
@ -2021,30 +1895,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||||
#| "<i>Ambush</i>. I can hide in forests where enemies can only see me if "
|
||||
#| "they are right next to me."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
|
||||
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
|
||||
"where enemies can only see me if they are right next to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postup o úroveň mě zcela uzdravil!\n"
|
||||
"Umím dobře zacházet s mečem i lukem, ale mám také speciální schopnost: "
|
||||
"<i>přepadení</i>. Mohu se skrýt v lese a nepřátelé mě uvidí, pouze pokud se "
|
||||
"náhodou postaví na políčko vedle mne."
|
||||
"Postup o úroveň mě zcela uzdravil! Jsem dobrá v boji s lukem i mečem a mám "
|
||||
"speciální schopnost: <i>přepadení</i>. Mohu se skrýt v lese, kde mě "
|
||||
"nepřátelé uvidí jen, když budou přímo vedle mne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||||
#| "<i>Leadership</i>. First level units around me do 25% more damage, so "
|
||||
#| "position me carefully."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||||
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
|
||||
|
@ -2052,46 +1913,43 @@ msgid ""
|
|||
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postup o úroveň mě zcela uzdravil!\n"
|
||||
"Zvládám boj mečem i lukem, ale mám i speciální schopnost: <i>velení</i>. "
|
||||
"Jednotky první úrovně stojící v boji vedle mne způsobují o 25% více zranění, "
|
||||
"takže mě pečlivě umísťuj."
|
||||
"Jsem dobrý v boji lukem i mečem a mám speciální schopnost: <i>velení</i>. "
|
||||
"Způsobuji menší zranění než Elfský hrdina, ale má schopnost mi umožňuje vést "
|
||||
"k lepšímu boji. Jednotky první úrovně, které stojí v boji vedle mne "
|
||||
"způsobují o 25% více zranění, takže mě pečlivě umísťuj!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
|
||||
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
|
||||
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
|
||||
"attacks to do more damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postup o úroveň mě zcela uzdravil!\n"
|
||||
"Jsem dost dobrý s mečem: čtyři útoky po osmi životech."
|
||||
"Postup o úroveň mě zcela uzdravil! Jsem mimořádně dobrý v boji s mečem. "
|
||||
"Způsobuji 8 zranění při 4 útocích. Nemám sice schopnost velení jako Elfský "
|
||||
"kapitán, ale moje lepší bojové schopnosti dovolují mým útokům způsobit větší "
|
||||
"zranění!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You took too long! We’ll never be rid of these orcs!"
|
||||
msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
|
||||
msgstr "Trvalo ti to příliš dlouho, takhle se těch skřetů nikdy nezbavíme!"
|
||||
msgstr "Trvalo ti to příliš dlouho! Takhle se těch skřetů nikdy nezbavíme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1077
|
||||
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto... bylo opravdu hloupé. Příště si dám větší pozor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1078
|
||||
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto… bylo opravdu hloupé. Příště si dám větší pozor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1101
|
||||
msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au! Kdo si myslíš, že tě teď bude učit bojovat proti skřetům?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1127
|
||||
|
@ -2160,16 +2018,12 @@ msgstr "Vracení"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things; useful for "
|
||||
#| "correcting mistakes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||||
"mistake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatuj, můžeš stisknout <b>u</b> k vrácení většiny akcí; je to velmi "
|
||||
"užitečné k nápravě omylu."
|
||||
"Pamatuj, můžeš stisknout <b>u</b> k vrácení většiny akcí, pokud jsi udělal "
|
||||
"chybu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2446,9 +2446,9 @@ msgid ""
|
|||
"not at all inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvláštní jméno elfích „mstitelů“ vychází z taktiky, tak často používané "
|
||||
"těmito mistry střelci. Nepřátelům je umožněno dostat se skrz obranné linie "
|
||||
"-- a když jsou zranitelné jednotky za frontovou oblastí, tito lučištníci "
|
||||
"vyjdou z úkrytu, zaútočí a odříznou tak nepřítele od podpůrných jednotek.\n"
|
||||
"těmito mistry střelci. Nepřátelům je umožněno dostat se skrz obranné linie — "
|
||||
"a když jsou zranitelné jednotky za frontovou oblastí, tito lučištníci vyjdou "
|
||||
"z úkrytu, zaútočí a odříznou tak nepřítele od podpůrných jednotek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To je často vykládáno jako určitý druh msty za své padlé bratry. Ačkoliv "
|
||||
"msta není základní myšlenkou nejedná se o nepřesný termín jejich pojmenování."
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -59,47 +59,35 @@ msgstr "(Obtížnost: expert, 10 scénářů.)"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Pouštní bojovník"
|
||||
msgstr "Bojovník"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(normální)"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(nelehká)"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_1
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Povstalý válečník"
|
||||
msgstr "Válečník"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Champion"
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
msgstr "Pouštní šampión"
|
||||
msgstr "Šampión"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "(nehratelná)"
|
||||
msgstr "Nehratelná"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -195,7 +183,7 @@ msgstr "Ráno poté"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:31
|
||||
msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgstr "Elfové z Quenoth"
|
||||
msgstr "Elfové z Quenothu"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:53
|
||||
|
@ -259,8 +247,6 @@ msgstr "Počáteční úkoly:"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:104
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||||
msgid "Rescue surviving elves"
|
||||
msgstr "Zachraň přeživší elfy"
|
||||
|
||||
|
@ -1454,8 +1440,6 @@ msgstr "Nemrtví"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||||
msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
|
||||
msgstr "Kaleh musí dojít na severní okraj pouště"
|
||||
|
||||
|
@ -2166,8 +2150,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||||
msgid "Defeat outlaw leader"
|
||||
msgstr "Poraz vůdce banditů"
|
||||
|
||||
|
@ -2511,15 +2493,11 @@ msgstr "Poraz Ystaru"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||||
msgid "Survive until dawn"
|
||||
msgstr "Přežij do svítání (nebo)"
|
||||
msgstr "Přežij do svítání"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||||
msgid "Defeat all undead leaders"
|
||||
msgstr "Poraz všechny vůdce nemrtvých"
|
||||
|
||||
|
@ -3024,10 +3002,8 @@ msgstr "Ano, skončeme to pro jednou a provždy."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||||
msgid "Defeat Possessed Garak"
|
||||
msgstr "Zabij ovládnutého Garaka (nebo)"
|
||||
msgstr "Zabij ovládnutého Garaka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041
|
||||
|
@ -4275,17 +4251,13 @@ msgstr "Trpaslíci"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explore Underground"
|
||||
msgid "Explore underground"
|
||||
msgstr "Prozkoumej podzemí"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat troll leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraz trollí vůdce"
|
||||
msgstr "Poraz nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#. [unit]: type=Desert Fighter
|
||||
|
@ -5623,8 +5595,6 @@ msgstr "Trpasličí spojenec"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill Troll Leader"
|
||||
msgid "Kill troll leader"
|
||||
msgstr "Zabij vůdce trollů"
|
||||
|
||||
|
@ -5929,16 +5899,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||||
#| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||||
#| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||||
#| "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though "
|
||||
#| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
|
||||
#| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
|
||||
#| "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||||
#| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the "
|
||||
"lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
|
||||
|
@ -5948,14 +5908,14 @@ msgid ""
|
|||
"floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
|
||||
"heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakákoliv jednotka končící svůj tah na lávě (s výjimkou pouštních víl a "
|
||||
"hvězd, které mohou nad lávou přeletět) bude na začátku dalšího kola zraněna "
|
||||
"o 25 hp. Toto zranění může jednotky zabít. Pouštní víly a hvězdy budou "
|
||||
"zraněny jen o $temp_damage hp za kolo, ale i ony mohou zemřít, pokud nad "
|
||||
"lávou stráví příliš dlouhý čas. Kvůli strašlivému horku v jeskyni budou na "
|
||||
"začátku každého kola jednotky stojící na jeskynních políčkách zraněny o "
|
||||
"$temp_damage hp. Toto zranění horkem jednotky nemůže zabít, pouze sníží "
|
||||
"jejich životy až na 1 hp."
|
||||
"Jakákoliv jednotka končící svůj tah na lávě (s výjimkou těch, kteří mohou "
|
||||
"nad lávou přeletět) bude na začátku dalšího kola zraněna o 25 hp. Toto "
|
||||
"zranění může jednotky zabít. Létající jednotky budou zraněny jen o "
|
||||
"$temp_damage hp za kolo, ale i ony mohou zemřít, pokud nad lávou stráví "
|
||||
"příliš mnoho času. Kvůli strašlivému horku v jeskyni budou na začátku "
|
||||
"každého kola jednotky stojící na jeskynních políčkách zraněny o $temp_damage "
|
||||
"hp. Toto zranění horkem jednotky nemůže zabít, pouze sníží jejich životy až "
|
||||
"na 1 hp."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1002
|
||||
|
@ -6356,16 +6316,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||||
#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||||
#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||||
#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||||
#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
|
||||
#| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
|
||||
#| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
|
||||
#| "this useful before our journey is over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||||
"impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||||
|
@ -6378,10 +6328,8 @@ msgstr ""
|
|||
"působivá. Kostlivec uvnitř se rozpadl v prach a je tam jen pár nabarvených "
|
||||
"kamenů a ozdob, ale mezi tím vším opravdu vyniká tato smaragdová hůlka. "
|
||||
"Nemám s kouzelnými předměty mnoho zkušeností, ale brejlovec se smaragdovýma "
|
||||
"očima a velkými tesáky nenechává nikoho na pochybách ohledně její síly. "
|
||||
"Normálně netolerujeme používání jedu, ale výjimečné okolnosti volají po "
|
||||
"výjimečných opatřeních; navíc mám pocit, že se nám ještě může hodit, než "
|
||||
"tato cesta skončí."
|
||||
"očima a velkými tesáky nenechává nikoho na pochybách ohledně její síly. Mám "
|
||||
"pocit, že se nám ještě může hodit, než tato cesta skončí."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1905
|
||||
|
@ -6461,8 +6409,6 @@ msgstr "Náčelník trpaslíků"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||||
msgid "Kill dwarf chieftain"
|
||||
msgstr "Zabij náčelníka trpaslíků"
|
||||
|
||||
|
@ -7230,8 +7176,6 @@ msgstr "Král Turongar"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||||
msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
|
||||
msgstr "Vyber jednotku, která sebere Ohnivou čepel"
|
||||
|
||||
|
@ -7608,11 +7552,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||||
#| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||||
#| "will strike again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
|
||||
"retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
|
||||
|
@ -8042,8 +7981,6 @@ msgstr "Lidský spojenec"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Escape the Caves"
|
||||
msgid "Escape the caves"
|
||||
msgstr "Unikni z jeskyní"
|
||||
|
||||
|
@ -8458,7 +8395,7 @@ msgstr "Musí být nějaká další cesta ven. Musí!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1041
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039
|
||||
msgid "There might be, but I don’t—"
|
||||
msgstr "Možná, ano, ale nevím--"
|
||||
msgstr "Možná, ano, ale nevím—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1046
|
||||
|
@ -9492,7 +9429,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2527
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525
|
||||
msgid "You idiot—"
|
||||
msgstr "Idiote--"
|
||||
msgstr "Idiote—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532
|
||||
|
@ -9724,8 +9661,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explore Outside"
|
||||
msgid "Explore outside"
|
||||
msgstr "Prozkoumej vnějšek"
|
||||
|
||||
|
@ -10277,7 +10212,7 @@ msgid ""
|
|||
"unfortunately we found your men dead—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mé jméno je Kaleh, a to je můj lid. Přicházíme z jihu a naneštěstí jsme "
|
||||
"našli vaše muže mrtvé--"
|
||||
"našli vaše muže mrtvé—"
|
||||
|
||||
# pův.: jestli vás nevezmu za slovo
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
|
@ -10297,7 +10232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3279
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277
|
||||
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
|
||||
msgstr "No, vlastně utíkali před--"
|
||||
msgstr "No, vlastně utíkali před—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291
|
||||
|
@ -10329,7 +10264,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3305
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303
|
||||
msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
|
||||
msgstr "Podívej, kdybys mě prostě nechal vysvětlit--"
|
||||
msgstr "Podívej, kdybys mě prostě nechal vysvětlit—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317
|
||||
|
@ -10608,10 +10543,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||||
msgid "A human messenger escapes the valley"
|
||||
msgstr "Pokud lidský posel unikne z údolí"
|
||||
msgstr "Lidský posel unikne z údolí"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3618
|
||||
|
@ -12968,15 +12901,11 @@ msgstr "Zatraceně, zrovna když se zdálo, že bude chvíli klid."
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2325
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall "
|
||||
#| "we retreat back into the dunes?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we "
|
||||
"retreat into the dunes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naši lidé jsou rozptýlení a vyčerpaní, co teď, Kalehu? Ustoupíme zpátky do "
|
||||
"Naši lidé jsou rozptýlení a vyčerpaní, co teď, Kalehu? Ustoupíme do "
|
||||
"pouštních dun?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -13434,7 +13363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:166
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
|
||||
msgid "This is—"
|
||||
msgstr "Toto je--"
|
||||
msgstr "Toto je—"
|
||||
|
||||
# pův.: A musím říct, že $intl_ally_name mě svými činy přesvědčil, že ???.
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
|
@ -14085,7 +14014,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:470
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469
|
||||
msgid "This entire journey has been based on a lie—"
|
||||
msgstr "Celá tahle cesta byla založená na lži--"
|
||||
msgstr "Celá tahle cesta byla založená na lži—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:475
|
||||
|
@ -17699,10 +17628,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monsters"
|
||||
msgid "Monster Crab"
|
||||
msgstr "Monstra"
|
||||
msgstr "Monstrózní krab"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
|
||||
|
@ -17912,10 +17839,8 @@ msgstr "šipky"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Archer"
|
||||
msgid "Quenoth Archer"
|
||||
msgstr "Pouštní lučištník"
|
||||
msgstr "Quenothský lučištník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:20
|
||||
|
@ -17930,10 +17855,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Champion"
|
||||
msgid "Quenoth Champion"
|
||||
msgstr "Pouštní šampión"
|
||||
msgstr "Quenothský šampión"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -17942,14 +17865,12 @@ msgstr "Pouštní šampión"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:36
|
||||
msgid "glaive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kosa"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Druid"
|
||||
msgid "female^Quenoth Druid"
|
||||
msgstr "Pouštní druidka"
|
||||
msgstr "Quenothská druidka"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:37
|
||||
|
@ -17961,10 +17882,8 @@ msgstr "písek"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||||
msgid "Quenoth Fighter"
|
||||
msgstr "Pouštní bojovník"
|
||||
msgstr "Quenothský bojovník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:22
|
||||
|
@ -17976,10 +17895,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Troll Flamecaster"
|
||||
msgid "Tauroch Flagbearer"
|
||||
msgstr "Troll ohňostrůjce"
|
||||
msgstr "Býčí vlajkonoš"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:23
|
||||
|
@ -18012,10 +17929,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||||
msgid "Quenoth Pathfinder"
|
||||
msgstr "Pouštní kavalérie"
|
||||
msgstr "Quenothský zvěd"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:20
|
||||
|
@ -18027,10 +17942,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Marksman"
|
||||
msgid "Quenoth Marksman"
|
||||
msgstr "Pouštní střelec"
|
||||
msgstr "Quenothský střelec"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:21
|
||||
|
@ -18041,32 +17954,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Moon Shyde, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||||
msgstr "Pouštní víla"
|
||||
msgstr "Quenothská měsíční víla"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:69
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "chill wave"
|
||||
msgid "chill gale"
|
||||
msgstr "vlna chladu"
|
||||
msgstr "vlna mrazu"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Moon Singer, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||||
msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||||
msgstr "Pouštní hraničářka"
|
||||
msgstr "Quenothská měsíční pěvkyně"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgid "female^Quenoth Mystic"
|
||||
msgstr "Elfové z Quenoth"
|
||||
msgstr "Quenothská mystička"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:21
|
||||
|
@ -18079,10 +17984,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||||
msgid "Quenoth Outrider"
|
||||
msgstr "Pouštní kavalérie"
|
||||
msgstr "Quenothská kavalérie"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:21
|
||||
|
@ -18104,7 +18007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Protector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Býčí ochránce"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:28
|
||||
|
@ -18126,19 +18029,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:34
|
||||
msgid "trample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dupot"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Ranger"
|
||||
msgid "Quenoth Ranger"
|
||||
msgstr "Pouštní hraničář"
|
||||
msgstr "Quenothský hraničář"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Rider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Býčí jezdec"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:26
|
||||
|
@ -18153,30 +18054,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Scout"
|
||||
msgid "Quenoth Scout"
|
||||
msgstr "Lidský průzkumník"
|
||||
msgstr "Quenothský průzkumník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||||
#| "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are "
|
||||
"unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouštní průzkumníci se hbitě pohybují po píscích. Jejich dovednost v jízdě "
|
||||
"je téměř neměřitelná, i když poněkud zaostávají v boji nablízko."
|
||||
"Quenothští průzkumníci se hbitě pohybují po píscích. Jejich jezdecké "
|
||||
"dovednosti jsou neuvěřitelné a používají je k oslabení nepřátel."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shaman"
|
||||
msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||||
msgstr "Pouštní šamanka"
|
||||
msgstr "Quenothská šamanka"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:21
|
||||
|
@ -18189,15 +18082,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||||
msgstr "Pouštní víla"
|
||||
msgstr "Quenothská víla"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Stalwart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Býčí odvážlivec"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:27
|
||||
|
@ -18209,10 +18100,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
|
||||
msgstr "Pouštní víla"
|
||||
msgstr "Quenothská sluneční sylfa"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:24
|
||||
|
@ -18226,10 +18115,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Sentinel"
|
||||
msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||||
msgstr "Pouštní hlídka"
|
||||
msgstr "Quenothská sluneční pěvkyně"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:21
|
||||
|
@ -18243,7 +18130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Vanguard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Býčí předvoj"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:22
|
||||
|
@ -18256,24 +18143,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgid "Quenoth Warrior"
|
||||
msgstr "Povstalý válečník"
|
||||
msgstr "Quenothský válečník"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=hunter_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Hunter"
|
||||
msgid "Hunter"
|
||||
msgstr "Naga lovec"
|
||||
msgstr "Lovec"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=leader_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Leader"
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Vůdce nág"
|
||||
msgstr "Vůdce"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_2_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:142
|
||||
|
@ -18311,38 +18192,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:407
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:459
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Youth"
|
||||
msgid "Quenoth Youth"
|
||||
msgstr "Pouštní mladík"
|
||||
msgstr "Quenothský mladík"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:444
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:498
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgid "female^Quenoth Youth"
|
||||
msgstr "Elfové z Quenoth"
|
||||
msgstr "Quenothské děvče"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:447
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:501
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
|
||||
#| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
|
||||
#| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
|
||||
#| "in dark times."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
|
||||
"and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nym je už od dětství Kalehova přítelkyně. Následuje tradice pouštních lovců, "
|
||||
"pokud ovšem lze v souvislosti s mladou rebelkou mluvit o nějakých tradicích. "
|
||||
"Mezi její zbraně patří ostrovtip, silná vůle a dobrá nálada, neocenitelná v "
|
||||
"těžkých časech."
|
||||
"Nym je už od dětství Kalehova přítelkyně. Je to mladá, vzpurná dáma s "
|
||||
"bystrým důvtipem a silnou vůlí. Její vznešená nálada je v temných časech "
|
||||
"velkým požehnáním."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
|
||||
|
@ -18547,7 +18417,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75
|
||||
msgid "teaching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "učenlivý"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
|
||||
|
@ -18561,20 +18431,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:85
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86
|
||||
msgid "shock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "šok"
|
||||
|
||||
#. [attacks]: id=shock
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je tento útok využitý při obraně, protivník bude mít o jeden úder méně "
|
||||
"než normálně, až do minima jednoho zásahu."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
|
||||
msgid "formation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formace"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102
|
||||
|
@ -18587,7 +18460,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109
|
||||
msgid "disengage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uvolnění"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
|
||||
|
@ -18599,7 +18472,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=daze
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117
|
||||
msgid "daze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "omámení"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=daze
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118
|
||||
|
@ -18611,7 +18484,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:125
|
||||
msgid "distract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rozptýlený"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:126
|
||||
|
@ -18623,7 +18496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:137
|
||||
msgid "support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podpořený"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:138
|
||||
|
@ -18659,7 +18532,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362
|
||||
msgid "dazed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "omámený"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:72
|
||||
|
@ -18771,7 +18644,7 @@ msgstr "osvěžený"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57
|
||||
msgid "+%d XP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+%d XP"
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:28
|
||||
|
|
332
po/wesnoth/cs.po
332
po/wesnoth/cs.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 23:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -216,6 +216,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
|
||||
"exact probability calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit oknu výpočtu poškození, aby simulovalo boje místo použití přesných "
|
||||
"výpočtů pravděpodobnosti"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:181
|
||||
|
@ -682,7 +684,7 @@ msgstr "Turecký překlad"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1631
|
||||
msgid "Ukrainian Translation"
|
||||
msgstr "Ukrajinský překlad"
|
||||
msgstr "Ukrajinský překlad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1644
|
||||
|
@ -1712,7 +1714,7 @@ msgstr "Jen magická bytost dokáže používat tento předmět."
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:513
|
||||
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
|
||||
msgstr "Má $unit.name sebrat trojzubec?"
|
||||
msgstr "Má $unit.name vzít trojzubec?"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:514
|
||||
msgid "storm trident^Take it"
|
||||
|
@ -1727,6 +1729,8 @@ msgid ""
|
|||
"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
|
||||
"wield it have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$unit.name neumí použít Trojzubec bouře! Nech ho někomu z vodních lidí, "
|
||||
"kteří ho umí ovládat."
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:521
|
||||
|
@ -1788,6 +1792,13 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
|
||||
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
|
||||
"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
|
||||
"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
|
||||
"Vla\n"
|
||||
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
|
||||
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
|
||||
|
||||
#. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:28
|
||||
|
@ -1798,6 +1809,11 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
|
||||
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
|
||||
"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
|
||||
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
|
||||
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1902,6 +1918,15 @@ msgid ""
|
|||
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
|
||||
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={long_name}\n"
|
||||
"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"short_name={prefix}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
|
||||
"Nor|Der|Ur|Gar\n"
|
||||
"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
|
||||
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
|
||||
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2171,6 +2196,20 @@ msgid ""
|
|||
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
|
||||
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
|
||||
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
|
||||
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
|
||||
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
|
||||
"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
|
||||
"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
|
||||
"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
|
||||
"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
|
||||
"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
|
||||
"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
|
||||
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
|
||||
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
|
||||
|
||||
#. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:67
|
||||
|
@ -2196,6 +2235,26 @@ msgid ""
|
|||
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
|
||||
"iw\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
|
||||
"{suffix_c}\n"
|
||||
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
|
||||
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
|
||||
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
|
||||
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
|
||||
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
|
||||
"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
|
||||
"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
|
||||
"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
|
||||
"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
|
||||
"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
|
||||
"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
|
||||
"centre_v=|{short_centre_v}\n"
|
||||
"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
|
||||
"nu|wi\n"
|
||||
"centre_c=|{short_centre_c}\n"
|
||||
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
|
||||
"iw\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:87
|
||||
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
|
||||
|
@ -2214,6 +2273,11 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
|
||||
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
|
||||
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
|
||||
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
|
||||
|
||||
#. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:97
|
||||
|
@ -2224,6 +2288,11 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
|
||||
"centre=err|aash|eez|azz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
|
||||
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
|
||||
"centre=err|aash|eez|azz\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2438,6 +2507,23 @@ msgid ""
|
|||
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
|
||||
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
|
||||
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
|
||||
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
|
||||
"{consonnant}\n"
|
||||
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
|
||||
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
|
||||
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
|
||||
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
|
||||
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
|
||||
"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
|
||||
"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
|
||||
"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
|
||||
"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
|
||||
"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
|
||||
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
|
||||
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
|
||||
|
||||
#. Generator for female Wesnothian human names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:125
|
||||
|
@ -2460,6 +2546,23 @@ msgid ""
|
|||
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
|
||||
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
|
||||
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
|
||||
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
|
||||
"{consonnant}\n"
|
||||
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
|
||||
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
|
||||
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
|
||||
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
|
||||
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
|
||||
"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
|
||||
"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
|
||||
"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
|
||||
"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
|
||||
"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
|
||||
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
|
||||
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2630,6 +2733,19 @@ msgid ""
|
|||
"connector= al-| bin | ibn\n"
|
||||
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
|
||||
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
|
||||
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
|
||||
"Fadl\n"
|
||||
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
|
||||
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
|
||||
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
|
||||
"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
|
||||
"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
|
||||
"connector= al-| bin | ibn\n"
|
||||
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
|
||||
|
||||
#. Generator for female dunefolk human names
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:156
|
||||
|
@ -2661,6 +2777,32 @@ msgid ""
|
|||
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
|
||||
"kib\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
|
||||
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
|
||||
"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
|
||||
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
|
||||
"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
|
||||
"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
|
||||
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
|
||||
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
|
||||
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
|
||||
"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
|
||||
"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
|
||||
"connector= al-| ibna | bint\n"
|
||||
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
|
||||
"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
|
||||
"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
|
||||
"Nur|Fadl\n"
|
||||
"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
|
||||
"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
|
||||
"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
|
||||
"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
|
||||
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
|
||||
"kib\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2697,6 +2839,13 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
|
||||
"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
|
||||
"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
|
||||
"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
|
||||
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
|
||||
"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2739,6 +2888,13 @@ msgid ""
|
|||
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
|
||||
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
|
||||
"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
|
||||
"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
|
||||
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
|
||||
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
|
||||
|
||||
#. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:197
|
||||
|
@ -2750,6 +2906,12 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
|
||||
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
|
||||
"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
|
||||
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
|
||||
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2785,6 +2947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
|
||||
"Zsekp"
|
||||
|
||||
# teoreticky by se dalo přidat více syčení pomocí ššš
|
||||
#. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2796,7 +2959,15 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
|
||||
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
|
||||
"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
|
||||
"Zse\n"
|
||||
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
|
||||
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
|
||||
|
||||
# teoreticky by se dalo přidat více syčení pomocí ššš
|
||||
#. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2808,6 +2979,13 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
|
||||
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
|
||||
"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
|
||||
"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
|
||||
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
|
||||
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2834,6 +3012,11 @@ msgid ""
|
|||
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
|
||||
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
|
||||
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
|
||||
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2919,6 +3102,18 @@ msgid ""
|
|||
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
|
||||
"ending_vowel=o|u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
|
||||
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
|
||||
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
|
||||
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
|
||||
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
|
||||
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
|
||||
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
|
||||
"shn\n"
|
||||
"vowel=a|i|o|u\n"
|
||||
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
|
||||
"ending_vowel=o|u\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2944,6 +3139,14 @@ msgid ""
|
|||
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
|
||||
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
|
||||
"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
|
||||
"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
|
||||
"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
|
||||
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
|
||||
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:260
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2988,6 +3191,17 @@ msgid ""
|
|||
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
|
||||
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
|
||||
"{suffix}\n"
|
||||
"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
|
||||
"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
|
||||
"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
|
||||
"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
|
||||
"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
|
||||
"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
|
||||
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
|
||||
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3006,6 +3220,11 @@ msgid ""
|
|||
"middle=a|e|o|u|i\n"
|
||||
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
|
||||
"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
|
||||
"middle=a|e|o|u|i\n"
|
||||
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
|
||||
|
@ -3025,10 +3244,8 @@ msgid "Bonus objective:"
|
|||
msgstr "Bonusový cíl:"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bonus objective:"
|
||||
msgid "Optional objective:"
|
||||
msgstr "Bonusový cíl:"
|
||||
msgstr "Volitelný cíl:"
|
||||
|
||||
#. [note]: description=<b>
|
||||
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
|
||||
|
@ -3762,12 +3979,12 @@ msgstr "DejaVu Sans Mono"
|
|||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:30
|
||||
msgid "Lato Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lato Light"
|
||||
|
||||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:31
|
||||
msgid "Oldania ADF Std"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldania ADF Std"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
|
||||
#: data/lua/core.lua:187
|
||||
|
@ -4010,12 +4227,12 @@ msgstr "Ukončit scénář"
|
|||
#. [label]: id=label-hp
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
|
||||
msgid "HP"
|
||||
msgstr "Životů"
|
||||
msgstr "Životy"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=label-xp
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
|
||||
msgid "XP"
|
||||
msgstr "Zkušenost"
|
||||
msgstr "Zkušenosti"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=gold-icon
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
|
||||
|
@ -4062,7 +4279,6 @@ msgstr "obrana (terén)"
|
|||
msgid "theme^Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
# | msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
#. [theme]: id=Default
|
||||
#: data/themes/default.cfg:33
|
||||
msgid "The default theme"
|
||||
|
@ -4076,7 +4292,7 @@ msgstr "Zpět na kolo..."
|
|||
#. [label]: id=label-mp
|
||||
#: data/themes/default.cfg:160
|
||||
msgid "MP"
|
||||
msgstr "Kroků"
|
||||
msgstr "Kroky"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=label-def
|
||||
#: data/themes/default.cfg:168
|
||||
|
@ -4095,7 +4311,7 @@ msgid ""
|
|||
"event or ai coding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte <i>Oblasti</i> v editoru map pro nastavení oblastí, které později "
|
||||
"použije něaká událost nebo umělá inteligence."
|
||||
"použije nějaká událost nebo umělá inteligence."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
|
||||
|
@ -4587,10 +4803,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Král Konrád, 536 YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Kai Laudiss, 623 YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:156
|
||||
|
@ -4631,8 +4845,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ber s sebou do útoků i léčitele -- vyhrají tvé bitvy, aniž musí sami "
|
||||
"zaútočit."
|
||||
"Ber s sebou do útoků i léčitele — vyhrají tvé bitvy, aniž musí sami zaútočit."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:222
|
||||
|
@ -4887,10 +5100,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― královna Lisar, 528 YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― královna Ašvíra, 503 YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:262
|
||||
|
@ -5140,7 +5351,7 @@ msgid ""
|
|||
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
|
||||
"information that will be permanently lost if you continue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření '$addon|' už je nainstalovaný a obsahuje dodatečné informace, "
|
||||
"Rozšíření '$addon|' už je nainstalované a obsahuje dodatečné informace, "
|
||||
"které budou navždy ztraceny, jestli budete pokračovat:"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:451
|
||||
|
@ -5197,10 +5408,8 @@ msgid "addon_type^MP campaign"
|
|||
msgstr "Tažení MP"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_type^MP modification"
|
||||
msgid "addon_type^Modification"
|
||||
msgstr "Frakce MP"
|
||||
msgstr "Modifikace"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:175
|
||||
msgid "addon_type^Core"
|
||||
|
@ -5570,7 +5779,7 @@ msgstr "soukromá zpráva: $sender"
|
|||
|
||||
#: src/deprecation.cpp:40
|
||||
msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$elem byl označen jako zastaralý a může být kdykoliv odstraněn."
|
||||
|
||||
#: src/deprecation.cpp:47
|
||||
msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
|
||||
|
@ -5788,10 +5997,8 @@ msgid "not available."
|
|||
msgstr "není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom"
|
||||
msgid "Custom map."
|
||||
msgstr "Volitelný"
|
||||
msgstr "Vlastní mapa."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:489
|
||||
msgid "Failed to resolve dependencies"
|
||||
|
@ -5825,7 +6032,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
|
||||
msgid "A component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komponenta"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
|
@ -5862,7 +6069,7 @@ msgstr "(chybí)"
|
|||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
|
||||
msgid "Remote scenario"
|
||||
|
@ -5871,7 +6078,7 @@ msgstr "Vzdálený scénář"
|
|||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
|
||||
msgid "Unknown scenario"
|
||||
|
@ -6370,10 +6577,8 @@ msgid "Defense properties: "
|
|||
msgstr "Obranné vlastnosti: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Level: "
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Úroveň: "
|
||||
msgstr "Úroveň"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:307
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
|
@ -6508,7 +6713,7 @@ msgstr "Opravdu chcete spustit server?"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/command_executor.cpp:386
|
||||
msgid "Surrender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzdát se"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/command_executor.cpp:675
|
||||
msgid "Map-Screenshot"
|
||||
|
@ -6719,10 +6924,8 @@ msgid "Name:"
|
|||
msgstr "Jméno:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear all orders"
|
||||
msgid "Clear Labels"
|
||||
msgstr "Zrušit všechny příkazy"
|
||||
msgstr "Vymazat popisky"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7089,11 +7292,11 @@ msgstr "Nezávislí"
|
|||
|
||||
#: src/mp_game_settings.hpp:71
|
||||
msgid "No Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezrcadlit"
|
||||
|
||||
#: src/mp_game_settings.hpp:72
|
||||
msgid "No Ally Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezrcadlit spojence"
|
||||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:66
|
||||
msgid "A player has joined"
|
||||
|
@ -7807,10 +8010,8 @@ msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/synced_commands.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(debug command)"
|
||||
msgid "Debug Command Used"
|
||||
msgstr "(ladící příkaz)"
|
||||
msgstr "Ladící příkaz použit"
|
||||
|
||||
#: src/synced_commands.cpp:503
|
||||
msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn"
|
||||
|
@ -7861,14 +8062,11 @@ msgstr[1] "útok za kolo"
|
|||
msgstr[2] "útok za kolo"
|
||||
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "damage"
|
||||
#| msgid_plural "damage"
|
||||
msgid "$number damage"
|
||||
msgid_plural "$number damage"
|
||||
msgstr[0] "poškození"
|
||||
msgstr[1] "poškození"
|
||||
msgstr[2] "poškození"
|
||||
msgstr[0] "$number poškození"
|
||||
msgstr[1] "$number poškození"
|
||||
msgstr[2] "$number poškození"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:374
|
||||
|
@ -7882,21 +8080,16 @@ msgstr[2] "útok za kolo"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "strike"
|
||||
#| msgid_plural "strikes"
|
||||
msgid "$number strike"
|
||||
msgid_plural "$number strikes"
|
||||
msgstr[0] "úder"
|
||||
msgstr[1] "údery"
|
||||
msgstr[2] "úderů"
|
||||
msgstr[0] "$number úder"
|
||||
msgstr[1] "$number údery"
|
||||
msgstr[2] "$number úderů"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " parry"
|
||||
msgid "$number| accuracy"
|
||||
msgstr "vykrývání"
|
||||
msgstr "$number| přesnost"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:399
|
||||
|
@ -7907,10 +8100,8 @@ msgstr "útok za kolo"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " parry"
|
||||
msgid "$number parry"
|
||||
msgstr "vykrývání"
|
||||
msgstr "$number vykrývání"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:413
|
||||
|
@ -7921,14 +8112,11 @@ msgstr "útok za kolo"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "movement point"
|
||||
#| msgid_plural "movement points"
|
||||
msgid "$number movement point"
|
||||
msgid_plural "$number movement points"
|
||||
msgstr[0] "bod pohybu"
|
||||
msgstr[1] "Body pohybu"
|
||||
msgstr[2] "Bodů pohybu"
|
||||
msgstr[0] "$number bod pohybu"
|
||||
msgstr[1] "$number body pohybu"
|
||||
msgstr[2] "$number bodů pohybu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:429
|
||||
|
@ -8079,10 +8267,8 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Computer Player"
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Počítačový hráč"
|
||||
#~ msgstr "Připojených hráčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
|
||||
|
@ -8094,10 +8280,8 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
|
||||
#~ msgstr "Odkaz na neznámé téma: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Unknown era"
|
||||
#~ msgid "(unknown player)"
|
||||
#~ msgstr "Neznámý věk"
|
||||
#~ msgstr "(neznámý hráč)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue