Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
ff8f7d9e59
commit
bef5cdbd93
7 changed files with 763 additions and 1101 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ CVS HEAD:
|
|||
* language and i18n
|
||||
* new translation: Estonian
|
||||
* updated translations: Catalan, Dutch, French, German, Hungarian,
|
||||
Italian, Portuguese (Brazilian), Russian, Slovenian, Spanish
|
||||
Italian, Portuguese (Brazilian), Russian, Slovak, Slovenian, Spanish
|
||||
* fixed untranslatable strings
|
||||
* language fixes and polishing (English)
|
||||
* campaign modifications
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 23:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,24 +22,24 @@ msgstr "Invázia z východu"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ľahká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopijník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bojovník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráľovský gardista"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "É... áno."
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
|
||||
msgstr "Drž hubu! Už mám toho dosť! Dáme vás do super bezpečnej jaskyne!"
|
||||
msgstr "Drž hubu! Dosť! Dám vás do super stráženej jaskyne!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:440
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
|
@ -279,8 +279,8 @@ msgid ""
|
|||
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
|
||||
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description, rovnako ako Dacyn, Owaec a ja. "
|
||||
"Nuž, $R2.type, nasleduj ma. Musíme ujsť z tohoto väzenia."
|
||||
"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description... Poďte teda za mnou. Musíme "
|
||||
"ujsť z tohoto väzenia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -313,8 +313,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
|
||||
"at all! It's really a door!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu je nejaké tenké miesto. Teda... moment... to nie je žiadne tenké miesto! "
|
||||
"To sú naozaj dvere!"
|
||||
"Tu je stena tenká. Teda... moment... to nie je žiadna tenká stena! To sú "
|
||||
"naozaj dvere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:665
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -323,14 +323,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
|
||||
msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
|
||||
msgstr "Toto je ten správny kľúč! Otvorme dvere, rýchlo!"
|
||||
msgstr "Toto je ten správny kľúč! Poďme, otvorme dvere, rýchlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
|
||||
msgid "Valand"
|
||||
|
@ -429,15 +427,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Prišli sme k veľkej rieke. Čo máme robiť? Pokúsime sa ju prekročiť?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
|
||||
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
|
||||
"soon. We must be across the river before that happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Túto rieku musíme prekročiť. Nemŕtvi nás naháňajú a je ich priveľa na to, "
|
||||
"aby sme s nimi bojovali. Čoskoro nemŕtvym prídu posily. Musíme byť na druhej "
|
||||
"strane rieky, než sa tak stane."
|
||||
"aby sme s nimi bojovali. Čoskoro nemŕtvym prídu posily. Než sa tak stane, "
|
||||
"musíme byť na druhej strane rieky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -535,13 +532,12 @@ msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
|||
msgstr "Zdravím vás, pútnici! Vitajte v mojom kraji."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
|
||||
"attack us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý deň. Pomohli by ste nám v boji proti týmto nemŕtvym príšerám, ktoré "
|
||||
"nás napadli."
|
||||
"Dobrý deň. Čo keby ste nám pomohli v boji proti týmto nemŕtvym príšerám, "
|
||||
"ktoré nás napadli?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -657,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:128
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TROLY PO KLAD: CHOD PREC"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
|
@ -752,7 +748,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dá. Bežte, ako len... čo to...?!? Kto si?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
|
||||
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
|
||||
|
@ -924,7 +919,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vám od začiatku, že nemáme ísť na sever od rieky!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! If I remember correctly, there is a lake around here, with a bridge "
|
||||
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
|
||||
|
@ -934,12 +928,12 @@ msgid ""
|
|||
"the undead, and so we may be able to get around them and attack them where "
|
||||
"there are fewer enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie! Ak si dobre pamätám, tu cestou hore je jazero, a cez neho most. Môžeme "
|
||||
"Nie! Ak si dobre pamätám, tu niekde hore je jazero, a cezeň je most. Môžeme "
|
||||
"sa tak dostať cez horu. A pamätajte, keby sme zostali na juh od rieky, "
|
||||
"nemŕtvi by nás už zabili a potom poslali naše mŕtvoly bojovať proti kráľovi. "
|
||||
"Nemáme veľmi na výber, musíme zostať na sever od rieky, kde nás nemŕtvi "
|
||||
"nenájdu, mohli by sme sa potom dostať okolo nich a zaútočiť tam, kde nebude "
|
||||
"tak veľa nepriateľov."
|
||||
"nenájdu, možno sa ich potom podarí obísť a zaútočiť tam, kde nebude tak veľa "
|
||||
"nepriateľov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,8 +985,9 @@ msgid "Mal-Galkar"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ravanal-Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráľovský gardista"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
|
||||
|
@ -1003,9 +998,8 @@ msgid "Mal-Ravanal"
|
|||
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavné mesto"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
|
||||
msgstr "Prešli sme až do hlavného mesta Mal-Ravanala!"
|
||||
msgstr "Dostali sme sa až do hlavného mesta Mal-Ravanala!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1010,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ravanala. Musíme sa vrátiť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True. To retreat, we must kill one of these necromancers that follow us. "
|
||||
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
|
||||
|
@ -1035,13 +1028,12 @@ msgid "Terraent"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
|
||||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ďakuje vám, že ste zničili toho kostlivca-bojovníka! Vždy keď zabijete "
|
||||
"jedného z ich vylepšených kostlivcov, jeden z mojich rytierov sa oslobodí!"
|
||||
"Ďakujeme vám, že ste zničili toho kostlivého bojovníka! Vždy keď zabijete "
|
||||
"jedného z ich kostlivých bojovníkov, jeden z nás rytierov sa oslobodí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:162
|
||||
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
|
||||
|
@ -1199,7 +1191,7 @@ msgstr "Porazili ste ma! Už viac nemôžem terorizovať dediny..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:272
|
||||
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby boli dediny v bezpečí, musíme ešte poraziť týchto nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:278
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:321
|
||||
|
@ -1225,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:315
|
||||
msgid "There is still that outlaw to take care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ešte sa treba postarať o tamtoho zbojníka."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -1250,10 +1242,11 @@ msgstr ""
|
|||
"#Zomrie Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
|
||||
msgstr "Pozri, našli sme tu zopár ohyzdov. Skúsme niektorých zajať a vycvičiť."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozri, našli sme tu zopár ohyzdov. Mali by sme skúsiť niektorých chytiť a "
|
||||
"vycvičiť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1274,7 +1267,6 @@ msgstr ""
|
|||
"severovýchod. Ja idem na severozápad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have let one escape. Let's hope they all don't!"
|
||||
msgstr "Jeden nám unikol. Dúfam, že sa to nepodarí aj ostatným!"
|
||||
|
||||
|
@ -1367,9 +1359,8 @@ msgid "Kill the king!"
|
|||
msgstr "Zabite kráľa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
|
||||
msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby som zachránil Weldyn, Wesnoth padol."
|
||||
msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby sme zachránili Weldyn, Wesnoth padol."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
|
||||
msgid "The Drowned Plains"
|
||||
|
@ -1462,7 +1453,6 @@ msgid "This might be more difficult than I thought."
|
|||
msgstr "To môže byť ťažšie, ako som si myslel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now let's get out of this bog!"
|
||||
msgstr "Poďme preč z tohoto bahna!"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,7 +1544,6 @@ msgid "The Outpost"
|
|||
msgstr "Hliadka"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -1564,7 +1553,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Vydržíš, dokiaľ nedostaneš pokyny od Dacyna.\n"
|
||||
"@Vydržíš, dokiaľ nedostaneš ďalšie pokyny od Dacyna.\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Gweddry"
|
||||
|
||||
|
@ -1604,8 +1593,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moje obete majú vždy tú česť spoznať vznešeného vodcu ohromných hôrd, ktoré "
|
||||
"ich pobijú. Som zlý duch z Ravanalu v tele tohoto kosteja, hlava zlého "
|
||||
"bratstva černokňažníkov. Ha ha ha ha!"
|
||||
"ich o chvíľu pobijú. Som veľký kostej Mal-Ravanal, hlava zlého bratstva "
|
||||
"černokňažníkov. Ha ha ha ha!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1761,9 +1750,8 @@ msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
|
|||
msgstr "Ale napriek tomu nemáš žiaden lepší plán!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is why we're at this council..."
|
||||
msgstr "Preto sme sa zišli na tejto rade..."
|
||||
msgstr "Preto sme na tejto rade..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1859,10 +1847,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrí do nášho kmeňa?"
|
||||
"A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrí do nášho národa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1891,14 +1878,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, človek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
|
||||
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||||
"although we may be able to bypass them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo ľudkovia na hlas rozumu veľa nedajú, predstavy o ich vlastnej "
|
||||
"nadradenosti ich zaslepujú!"
|
||||
"nadradenosti ich zaslepujú. Asi proti nim budeme musieť bojovať, hoci možno "
|
||||
"sa nám podarí aj obísť ich."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1928,7 +1915,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Zomrie Owaec"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||||
msgstr "Argh! Som mŕtvy! No a čo, trpaslíci sú aj tak najlepší!"
|
||||
|
||||
|
@ -1937,7 +1923,6 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
|
|||
msgstr "Zomieram? Orkovia raz zvíťazia!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||||
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
|
||||
|
||||
|
@ -2016,7 +2001,6 @@ msgstr ""
|
|||
"blokujú nám cestu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
|
||||
"humans and battle later. Your call."
|
||||
|
@ -2025,14 +2009,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ľudí a potom pokračujeme v boji. Vyber si."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
|
||||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
|
||||
"default.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji "
|
||||
"(dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja)."
|
||||
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
|
||||
"(Dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja.)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2041,7 +2024,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ (ten hnusný ork pritom isto otrčí kopytá)."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! These undead won our battle, and you will be able to enter my northern "
|
||||
"homeland!"
|
||||
|
@ -2433,9 +2415,8 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
|
|||
msgstr "Priniesol som správu od nášho veliteľa:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
|
||||
msgstr "Výborne, môžeš ju prečítať. (možno sa dozvieme niečo užitočné.)"
|
||||
msgstr "Výborne, môžeš ju prečítať. (Možno sa dozvieme niečo užitočné.)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2513,18 +2494,16 @@ msgstr ""
|
|||
"zbabelec."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
|
||||
msgstr "Nie! Nepodarilo sa mi zachrániť Wesnoth pred zničením!"
|
||||
msgstr "Nie! Nepodarilo sa mi zachrániť Wesnoth pred zničením..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
|
||||
msgstr "Wesnoth je stratený! Bezo mňa si Gweddry neporadí!"
|
||||
msgstr "Wesnoth je stratený... bezo mňa si Gweddry neporadí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
|
||||
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musím... varovať... Gweddryho..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2635,8 +2614,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Stena v severnej časti mojej kobky, a napravo od nej vonku, je tenšia ako "
|
||||
#~ "inde. Myslím, že sú tam tajné dvere. Poďte, pozrieme sa!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
|
||||
#~ msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
|
||||
#~ msgstr "Huh! Strážca. Zabime ho čo najrýchlejšie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
|
||||
|
@ -2649,6 +2627,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Dobre! Podarilo sa nám zajať pár ohyzdov. Teraz z nich môžeme vycvičiť "
|
||||
#~ "vojakov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Vojna kmeňov"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
|
@ -2684,26 +2665,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potom, na úsvite jedného dňa, prebudil Gweddryho a jeho mužov krik nočnej "
|
||||
#~ "hliadky..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Vojna kmeňov"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
|
||||
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&human-spearman.png,Oštepník,(ľahká);*&human-swordman.png,Bojovník;&human-"
|
||||
#~ "royalguard.png,Gardista,(ťažká)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
|
||||
#~ msgstr "Táto značka hovorí 'Slepá ulička'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "My outpost has fallen..."
|
||||
#~ msgstr "Moja hliadka padla..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ugh."
|
||||
#~ msgstr "ach."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
|
||||
#~ msgstr "Myslím, že povstanie zlyhalo."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "Dedič trónu"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vojak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ľahká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrdina"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šampión"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -602,8 +602,8 @@ msgid ""
|
|||
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ďakujeme, že ste nás zachránili! Teraz vám pomôžeme bojovať proti zlým "
|
||||
"orkom!\n"
|
||||
"Hlavná klietka, v ktorej držia väčšinu morských ľudí, je na juhovýchode!"
|
||||
"orkom! Hlavná klietka, v ktorej držia väčšinu morských ľudí, je na "
|
||||
"juhovýchode!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:404
|
||||
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
|
||||
|
@ -949,6 +949,9 @@ msgid ""
|
|||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfovia sú možno pánmi lesa, ale jazdci sú rovnako mocní. Na rovine za "
|
||||
"jasného svetla môžu rozniesť aj najťažších nepriateľov na hrotoch kopijí a "
|
||||
"pod kopytami!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2390,12 +2393,10 @@ msgid "I can't believe it should end like this!"
|
|||
msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test of the Clan"
|
||||
msgstr "Test klanov"
|
||||
msgstr "Test klanu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -2410,7 +2411,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš veliteľa klanu, Bayara\n"
|
||||
"@Porazíš 25 jednotiek a potom veliteľa klanu (Bonus)\n"
|
||||
"@Porazíš všetkých veliteľov klanov\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Konrád\n"
|
||||
"#Zomrie Delfador\n"
|
||||
|
@ -2505,19 +2507,23 @@ msgid ""
|
|||
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
|
||||
"queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napriek ich chvastaniu sme dnes na bojisku zvíťazili. Keďže sme však "
|
||||
"porazili veliteľov klanu, nebude mať kto chrániť naše boky. To je "
|
||||
"nepríjemné, lebo nám to komplikuje cestu proti kráľovnej."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
|
||||
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to smola. Mohli by nám byť užitoční pri snahe podporiť nástup nového "
|
||||
"kráľa na trón Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
|
||||
"the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgstr "To si nejako pletieš! Zo mňa bude kráľovná!"
|
||||
msgstr "To si nejako pletieš! Pomohli by novej kráľovnej získať trón Wesnothu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:281
|
||||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||||
|
@ -2550,7 +2556,6 @@ msgstr ""
|
|||
"raz po práve získame trón, prídete o všetku moc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||||
"join you, or leave now and never return!"
|
||||
|
@ -2573,11 +2578,11 @@ msgstr "Už sa nemôžete otočiť. Toto je boj na život a na smrť!"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tomu neverím! Porazili ste ma! Ale klan bude bojovať ďalej!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:340
|
||||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich veliteľ padol, ale oni stále bojujú!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:371
|
||||
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
|
||||
|
@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:474
|
||||
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|$units_slain| porazených členov klanu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:494
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2621,6 +2626,8 @@ msgid ""
|
|||
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
|
||||
"their leaders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drvíme ich sily! Uvidíme, či už klan má dosť. Ich pomoc po našom boku by "
|
||||
"bola neoceniteľná. Poďme priamo na veliteľov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
|
@ -3213,16 +3220,15 @@ msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
|
|||
msgstr "Jeho... príšery? Držme sa cesty, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
|
||||
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
|
||||
"he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on the dwarven "
|
||||
"villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vraví sa, že je to mocný nepriateľ, Konrád. Vraví sa, že keď trpaslíci "
|
||||
"stavali túto cestu, vyrušili pritom z odpočinku pradávneho mága, a odvtedy "
|
||||
"sa on a jeho brat túlajú po horách a zosielajú pohromy na trpaslíčie dediny."
|
||||
"To by bol mocný nepriateľ, Konrád. Vraví sa, že keď trpaslíci stavali túto "
|
||||
"cestu, vyrušili pritom z odpočinku pradávneho mága, a odvtedy sa on a jeho "
|
||||
"brat túlajú po horách a zosielajú pohromy na trpaslíčie dediny."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:130
|
||||
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
||||
|
@ -3299,7 +3305,6 @@ msgid "Muff Malal's Peninsula"
|
|||
msgstr "Muff Malalov poloostrov"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -3311,8 +3316,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš Muff Malala\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš Muffa Malala (Bonus)\n"
|
||||
"@Ujdeš po ceste nadol k ElensefaruPrehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Konrád\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
|
@ -3330,17 +3335,20 @@ msgstr ""
|
|||
"nepriateľskí nemŕtvi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||||
msgstr "Môj pane! V hentých ruinách akoby sa niečo hýbalo!"
|
||||
msgstr "Môj pane! Na hentom poloostrove akoby sa niečo hýbalo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead I'm "
|
||||
"sure the locals would be grateful. But I do not know if we have the strength "
|
||||
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
|
||||
"be a fight, prepare for battle men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyzerá to, akoby tam boli nemŕtvi! Ak môžeme poraziť nemŕtvych, mohli by sme "
|
||||
"mať za sebou cenných spojencov. Ale neviem, či máme sily alebo čas bojovať "
|
||||
"proti takýmto súperom. Tak či onak, blíži sa boj. Muži, pripravte sa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
|
||||
msgid "To arms!"
|
||||
|
@ -3353,18 +3361,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Á, blíži sa k nám skupina elfov. Čoskoro nám budú slúžiť elfie zombie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
msgstr "Obliehanie Elensefaru"
|
||||
msgstr "Do Elensefaru"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:155
|
||||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžeme tu ďalej otáľať! Do Elensefaru!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žiadne ulievanie! Ja rozhodnem, kedy je čas ísť do Elensefaru."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3373,8 +3380,9 @@ msgid ""
|
|||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||||
"onward with haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvíťazili sme! Len dúfajme, že toto zdržanie neohrozí naše poslanie "
|
||||
"zachrániť Elensefar. Musíme sa ponáhľať vpred!"
|
||||
"Zvíťazili sme! Dúfajme, že toto zdržanie neohrozí naše poslanie zachrániť "
|
||||
"Elensefar, ale aspoň sme získali niekoľko nových spojencov. Musíme sa "
|
||||
"ponáhľať vpred!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Northern Winter"
|
||||
|
@ -3990,10 +3998,13 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Zmena plánu. Teraz sa ich snažíme zabiť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme sa ponáhľať! Čakajú na nás ešte väčšie nebezpečenstvá, otáľaním len "
|
||||
"míňame zásoby."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
|
||||
|
@ -4591,8 +4602,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Áno, Konrád. Verím, že jedného dňa budeš kráľom. A teraz sa ponáhľajme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takže ste sa vybrali bojovať proti mne v mojom dome. Aké hlúpe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -5089,13 +5101,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Kráľ morí"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
|
||||
#~ "champion.png,Champion,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&elvish-fighter.png,Vojak,(ľahká);*&elvish-hero.png,Hrdina;&elvish-"
|
||||
#~ "champion.png,Šampión,(ťažká)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr "Vyzerá to, akoby tam boli nemŕtvi! Pripravte sa na boj, muži!"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "Syn Čierneho Oka (kapitola I)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chrocht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ľahká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bojovník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "Warlord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vojvoda"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
@ -278,9 +278,8 @@ msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
|
|||
msgstr "Najskôr za štyri dni. Obávam sa, že už bude neskoro."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't think so, there is still a way..."
|
||||
msgstr "Nemyslím si. Stále tu je jedna možnosť..."
|
||||
msgstr "Nemyslím si, stále tu je ešte možnosť..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:243
|
||||
msgid "Which one?"
|
||||
|
@ -299,13 +298,12 @@ msgid "And if we fail?"
|
|||
msgstr "A ak nie?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
|
||||
"to Mother earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potom zaútočia na Prestim v presile piati na jedného. Môžeme sa už len "
|
||||
"modliť k matke zemi."
|
||||
"modliť k matke Zemi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:267
|
||||
msgid "Great."
|
||||
|
@ -328,7 +326,6 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
|
|||
msgstr "Je ich príliš veľa, ÚSTUP!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
|
||||
msgstr "Konečne Veľká horda! Už som si začínal myslieť, že nikdy neprídu."
|
||||
|
@ -421,7 +418,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dúfam, že ich nestretneme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
|
||||
"mentioned on the map before the sun gets high."
|
||||
|
@ -1383,10 +1379,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Pirátska loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
|
||||
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&orcish-grunt.png,Chrocht,(ľahká);*&orcish-warrior.png,Bojovník;&orcish-"
|
||||
#~ "warlord.png,Vojvoda,(ťažká)"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,24 +22,23 @@ msgstr "Temné hordy"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid "Apprentice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Učeň"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ľahká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majster"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Temné hordy"
|
||||
msgstr "Temný pán"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
|
@ -966,10 +965,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ale zasiahol osud. Náhla víchrica zachytila a rozbila loď, rozdelila bratov "
|
||||
"a vyvrhla ich oboch na breh. Tak sa začalo povstanie temných hôrd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
|
||||
#~ "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&undead-initiate.png,Učeň,(ľahká);*&undead-necromancer.png,Majster;"
|
||||
#~ "&undead-lich.png,Temný pán,(ťažká)"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzostup Wesnothu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
|
@ -41,15 +41,18 @@ msgid "Lord"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprevádzaj princa Haldrika počas skazy Zeleného ostrova, cez oceán, až po "
|
||||
"založenie samotného kráľovstva Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
|
||||
msgid "Lizard Beach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobrežie jašteríc"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:26
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:21
|
||||
|
@ -62,6 +65,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš všetkých nepriateľov\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie princ Haldrik alebo\n"
|
||||
"#Zomrie pani Jessica alebo\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:46
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:42
|
||||
|
@ -90,8 +100,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prince Haldric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haldrik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:57
|
||||
msgid "Tirasch"
|
||||
|
@ -107,26 +118,29 @@ msgid ""
|
|||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
|
||||
"find the Saurians hard at work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dlhej púti sa princ Haldrik a jeho spoločníci ocitli na slnečnom pobreží. "
|
||||
"Za iných okolností by to bolo príjemné prekvapenie, ale vzápätí uvideli "
|
||||
"tvrdo pracujúcich saurov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:138
|
||||
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príšery! Napadli nás príšery."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:143
|
||||
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíme brániť pobrežie, kým neprivoláme našich hadích priateľov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:148
|
||||
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "My, príšery? Hmmm... pripravte sa, že vás rozsekáme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
|
||||
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(vzdych) Stavím sa, že si tú iróniu ani nevšimol."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
|
||||
msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sme príliš pomalí... Pôjde po nás každý morský had!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:172
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:181
|
||||
|
@ -137,19 +151,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
|
||||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bŕŕ! Keď ich zabijete, rozdvoja sa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
|
||||
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíme chrániť saurov. Potrebujeme ten kov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:279
|
||||
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyčistili sme pobrežie. Vráťme sa k elfom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
|
||||
msgid "A Final Spring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečne jar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -162,6 +176,14 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš orkov\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie princ Haldrik alebo\n"
|
||||
"#Zomrie kráľ Addroran IX alebo\n"
|
||||
"#Zomrie pani Jessica alebo\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:54
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:48
|
||||
|
@ -182,48 +204,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:239
|
||||
msgid "Ruby of Fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohnivý rubín"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
|
||||
"to scorch enemies into submission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohnivý rubín bol obdarený mágiou ďalekého západu, a možno pomocou neho "
|
||||
"spáliť a zotročiť nepriateľov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
|
||||
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prešlo niekoľko mesiacov. Jessica preložila knihu pána kostejoc Carora. "
|
||||
"Princ Haldrik sa snaží pochopiť tajomstvá Ohnivého rubínu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:271
|
||||
msgid "I think I've figured something out. Look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že som na niečo prišiel. Aha."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||||
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au! Horúce, horúce, horúce! Jéj, niekto by tú vec mal naozaj pripevniť k "
|
||||
"žezlu alebo takému čosi! Myslím, že s tým odteraz budem strieľať do diaľky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:287
|
||||
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opatrne! Ale, zlepšuješ sa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||||
"being Wizards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Bláznivý chalan nás ešte všetkých spáli. Ľudia by sa stále len hrali na "
|
||||
"čarodejníkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
|
||||
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orkovia! Sú na hranici! Do zbrane! Do zbrane!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:678
|
||||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za slávu Southbayu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -231,18 +262,21 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
|
||||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princ Haldrik, ja sa sústredím na obranu Southbayu. Ty musíš poraziť orkov. "
|
||||
"Lode ešte nie sú pripravené. Musíme poraziť týchto orkov, aby sme získali "
|
||||
"čas. Snaž sa nás tým rubínom nepozabíjať!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
|
||||
msgid "Very well. I'll do my best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobre. Budem sa snažiť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
|
||||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prichádzam za korunným princom!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
|
||||
msgid "Who is this fish man?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kto je ten rybí muž?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -251,18 +285,21 @@ msgid ""
|
|||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
|
||||
"blacksmith when you live underwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je súčasťou dôvodu, pre ktorý sa váš syn dostal do východných krajín. Pán "
|
||||
"Tyfon nám dal perly a sprievod na cesty, výmenou za oceľové hroty trojzubcov "
|
||||
"a háčiky na ryby. Pod vodou sa železo ťažko spracováva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:340
|
||||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veru ťažko. Ale kde je princ?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
|
||||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korunný princ je mŕtvy. Ale vaše služby stále potrebujeme..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
|
||||
msgid "Under the same terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rovnaké podmienky?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:353
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
|
||||
|
@ -270,17 +307,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:480
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:485
|
||||
msgid "Agreed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súhlasím."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre. Potrebujeme oceľ na naše vojny v hlbinách. Týmto vám odovzdávam moc "
|
||||
"nad morským ľudom!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:371
|
||||
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rýchlo. Musíme ubrániť hranice, inak sme skončili!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:399
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -288,79 +327,87 @@ msgid ""
|
|||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
|
||||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kráľ Addroran, tvoje dni skončili. Priprav sa, že ťa zadupeme do prachu. "
|
||||
"Možno sa mi bude chcieť oživiť ťa z mŕtvych pre vlastné pobavenie. Ach, a čo "
|
||||
"je toto? Cítim... cítim tu Ohnivý rubín."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty netvor! Zradil si náš ľud -- aby si sa spojil s orkami?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool girl! My ambition is boundless. I will survive. That is more than can "
|
||||
"be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
|
||||
"enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlúpe dievča! Moje ambície siahajú do nekonečna. Ja prežijem. O vás sa to "
|
||||
"povedať nedá. Kráľ Addroran, toto je tvoj syn, čoskoro sa k nemu pripojíš."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:415
|
||||
msgid "NO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NIE!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:419
|
||||
msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otec! Poď... k nám..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:423
|
||||
msgid "His older brother was more attractive. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeho starší brat vyzeral lepšie..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich posily prichádzajú a my sme nezabezpečili hranice! Sme mŕtvi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:481
|
||||
msgid "Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Southbay"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:500
|
||||
msgid "To Clearwater Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do prístavu Clearwater"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:519
|
||||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do Stredozeme a Starolesa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:538
|
||||
msgid "To the Northrun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do Northrunu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
|
||||
msgid "To the Midlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do Stredozeme"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
|
||||
msgid "New Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový Southbay"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:595
|
||||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapečatili to, nemáte kam ujsť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:609
|
||||
msgid "I am finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skončil som."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:613
|
||||
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebovali sme ho na obranu Southbayu. Sme hotoví!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:625
|
||||
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazili sme orkov. Naložme lode a poďme odtiaľto."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:630
|
||||
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moji synovia... Ako sme sa dohodli. Budem držať Southbay do posledného dychu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:634
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,6 +415,9 @@ msgid ""
|
|||
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
||||
"that are to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S pomocou morského ľudu, a s mojimi vedomosťami o ostrovoch, kde si možno "
|
||||
"doplniť zásoby, mali by sme sa byť schopní doplaviť do veľkých krajín na "
|
||||
"východe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:638
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -375,30 +425,37 @@ msgid ""
|
|||
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
|
||||
"have that ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepáči sa mi fakt, že pán kostejov Jevyan, po ktorom sa volá naše hlavné "
|
||||
"mesto, zradil môj ľud. A čo je ešte horšie, vie, že máš ten rubín."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||||
"in honor of my father. About that island. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S tým už teraz veľa nenarobíme. Krstím túto loď menom Eldaric, na počesť "
|
||||
"môjho otca. Smerom na ostrov..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:646
|
||||
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super, ďalšie lode, a teraz oceán!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:651
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
|
||||
"may still be survivors in Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď dorazíte do novej zeme, pošlite naspäť niektoré lode, pre tých, čo možno "
|
||||
"prežili v Southbayi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:664
|
||||
msgid "My Son!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syn môj!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nešťastný únik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -409,6 +466,12 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš oboch nepriateľov\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie prince Haldrik alebo\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:56
|
||||
msgid "Tan-Schmog"
|
||||
|
@ -424,34 +487,40 @@ msgid ""
|
|||
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, tá orkská hliadka nás iste obišla ešte ďalej na východ! Už sú pri "
|
||||
"priesmyku. Musíme sa dostať von z tohoto horského priesmyku prv než príde "
|
||||
"zima, inak je po nás!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:135
|
||||
msgid "Father, I wish you were here. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otče, kiež by si bol tu..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
|
||||
"ahead of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odložil by som teraz pocity a zobral svoj meč. Čaká nás veľa bojovania!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
|
||||
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďalej sa už nedostaneš, chlapče. Grrrr!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:159
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kto je tam?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:166
|
||||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burin, Burin Stratený. A kto tam?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||||
"the pass. . . What are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja som princ Haldrik a nemám veľa času na rozhovor. Musíme sa rýchlo dostať "
|
||||
"cez priesmyk... Čo si ty zač?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -459,41 +528,50 @@ msgid ""
|
|||
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
|
||||
"seems nice enough here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja som trpaslík! Bláznivý chlapče! Stratil som sa pri prieskume hlbokého "
|
||||
"podzemia, asi pred storočím. Nikdy som už netrafil domov. Ale je tu celkom "
|
||||
"pekne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
|
||||
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekne? Sú tu orkovia a musíme utekať!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||||
"those under my Axe. Time for a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovia! Sú to celé veky odkedy som nejakého z nich zažil krásne rozpučeného "
|
||||
"pod mojou sekerou. Je čas bojovať!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:191
|
||||
msgid "You've fought Orcs before?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už si niekedy bojoval s orkmi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bláznivý chlapče! Skadeže to pochádzaš? Dosť rečí, ideme na orkov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that. . . Is that snow. . . We're doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sme uväznení v priesmyku! Vidím ich posily! Všetko je stratené! A toto...? "
|
||||
"Je toto sneh...? Všetci sme mŕtvi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SE - The River Road.\n"
|
||||
"SW - The Midlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JV - Riečna cesta. JZ - Stredozem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
|
||||
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IĎ DOM! TU NENI NIČ NA KUKANIE!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -502,58 +580,68 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
|
||||
"there now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mal by som ísť teraz juhovýchodne Riečnou cestou, alebo juhozápadne cez "
|
||||
"stredozem? Riečna cesta vedie cez močiar Esten, tam by azda nešli ani "
|
||||
"orkovia. Stredozem bývala pekná, ale kto vie, čo sa tam deje teraz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
|
||||
msgid "I think I'll take the River Road. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že pôjdem po Riečnej ceste..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:258
|
||||
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobre. Stredozem je už teraz asi len ruina plná orkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOČIAR! Veď ja nemám ani meter, a neviem plávať! Ach, nech je po tvojom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:273
|
||||
msgid "We'll go through the Midlands. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pôjdeme cez stredozem..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
|
||||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obávam sa, že zo stredozeme sú teraz už iba ruiny."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
|
||||
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vždy lepšie ako močiar. Ja nemám ani meter a neviem plávať! Okrem toho, "
|
||||
"celkom sa teším na ďalších orkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:340
|
||||
msgid "Come and get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poď to schytať!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:344
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:404
|
||||
msgid "Die human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skap, človek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:348
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:408
|
||||
msgid "Uh-oh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh-oh!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:400
|
||||
msgid "I'll not go so easily!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja sa ľahko nedám!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||||
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
|
||||
"(Sigh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikli sme z priesmyku. Aspoň teda viem, že aj orkov možno poraziť. Hmmm, "
|
||||
"myslím, že to bol posledný raz, čo som videl svoj domov... a svojho otca. "
|
||||
"(Vzdych)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:422
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -561,10 +649,13 @@ msgid ""
|
|||
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
|
||||
"Clearwater Port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mali by sme sa dostať do Southbay. Je to najväčšie mesto na ostrove. Tam by "
|
||||
"sme sa mali dokázať opevniť. A keby to nevyšlo, stále je tu prístav "
|
||||
"Clearwater."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "A New Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nová zem"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:53
|
||||
msgid "Glimir"
|
||||
|
@ -583,14 +674,18 @@ msgid ""
|
|||
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
|
||||
"landfall has arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečne sme pri brehoch toho vzdialeného svetadielu. Prišiel čas vylodiť sa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
|
||||
"mountains to the North of the Great River. This is not your land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choďte domov, podlí trpaslíci! Podľa dohody sú vaše iba kopce a hory na "
|
||||
"sever od Veľkej rieky. Toto nie je vaša zem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||||
|
@ -598,58 +693,78 @@ msgid ""
|
|||
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
||||
"North? There are hills and mountains as good as any here in the South!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše kraje sú už plné, a naše bane siahajú až k základom sveta. Zvíťazili "
|
||||
"sme v bojoch proti veciam, ktoré žijú v temnotách. Akým právo si vy "
|
||||
"privlastňujete všetky lesy sveta, CELÚ krajinu južne od Veľkej rieky, a nás "
|
||||
"nútite žiť iba v kopcoch a horách na severe? Tu na juhu sú rovnako dobré "
|
||||
"kopce a hory ako hocikde inde!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
|
||||
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Právom dohody; dávnej, no stále platnej..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
|
||||
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
|
||||
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche! Vy neschopní elfovia: \"My nesekáme stromy, my sa staráme o les.\" "
|
||||
"Naše sekery dokážu ťažiť drevo za pätinu ceny! Keď budem pýtať len polovicu "
|
||||
"z toho, čo vaši, stále na tom zbohatnem; a nie som prvý, komu to už napadlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:134
|
||||
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počkaj, vidím loď. Veľa lodí. Je to invázia!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
|
||||
"get them first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, invázia? Dobre, naše záležitosti chvíľku počkajú. Vybavme si to najprv "
|
||||
"s nimi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
|
||||
msgid "We come in Peace. May our peoples-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prichádzame v mieri. Môžu naši ľudia..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na nich!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
|
||||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
||||
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jé, a to si ten prejav trénoval celé dni. Myslím, že diplomacie zatiaľ "
|
||||
"stačilo. Haldrik, nemali by sme privolávať veľa jednotiek, radšej sa vyhnúť "
|
||||
"boju. Toto sa musí dať nejako mierovo urovnať."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
|
||||
"must have traveled clear around the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre všetko... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. "
|
||||
"Musel som prejsť okolo celého sveta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
|
||||
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môj národ je príliš ďaleko na juhu. Neviem, čo sa tu deje. Zostanem s tebou "
|
||||
"až do konca. Si môj dobrý priateľ. Len už žiadne ďalšie putovanie po mori."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:233
|
||||
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čo? Čo sa tu deje? Trpaslíci? Ľudia? Lode? Glimir, povedz mi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -658,12 +773,18 @@ msgid ""
|
|||
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
|
||||
"interesting when he stopped by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten príbeh je pravda. V Hnedých kopcoch musia byť trpaslíčie kolónie. Túto "
|
||||
"bandu sme chytili, keď rúbali drevo pri zátoke. Potom sme videli veľa lodí. "
|
||||
"Nie ako predtým, tento chlapík zo Southbay a jeho osamelá loď. Bolo vždy "
|
||||
"zaujímavé, keď sa zastavil."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
|
||||
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mysleli sme si, že je to invázia. Nuž, ehm, odložme nateraz naše spory s "
|
||||
"trpaslíkmi bokom, a rozhodnime sa, čo urobíme s týmto."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -671,37 +792,43 @@ msgid ""
|
|||
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
|
||||
"far from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je znepokojujúci vývoj. Človeče, je to číre šťastie, že som tu, aby som "
|
||||
"ti pomohol. Pretože práve dnes sa v neďalekom lese stretáva Rada šľachticov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:250
|
||||
msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som princ Haldrik. Prichádzame v mieri. Môžu naši ľudia..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:254
|
||||
msgid "Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haldrik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
||||
"prepare to return to the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čo sa teba týka, trpaslík, vráť sa do Hnedých kopcov. Potom povedz svojim "
|
||||
"ľuďom, nech sa pripravia na návrat na sever."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrátil sa do kopcov, ale nemôžem za svojich ľudí sľúbiť, že pôjdu. Hm!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
||||
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže Haldrik? Ty si ich veliteľ? Ty a tvoji poradcovia, poďte so mnou. Vaši "
|
||||
"cestujúci sa tu môžu bezpečne vylodiť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
|
||||
"following us. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Šepot) Možno bude lepšie, ak nespomenieš nášho malého priateľa..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:298
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -709,6 +836,8 @@ msgid ""
|
|||
"services in the future. The services of my people will remain at your "
|
||||
"disposal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musím sa vrátiť k svojmu ľudu. Dodržali ste slovo a môžete sa v budúcnosti "
|
||||
"spoľahnúť na moju pomoc. Pomoc môjho ľudu je vám naďalej k dispozícii."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -716,16 +845,24 @@ msgid ""
|
|||
"remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
|
||||
"the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musím sa vrátiť k svojmu ľudu. Moji bojovníci, ktorí bojovali na vašej "
|
||||
"strane, si želajú zostať s vami. Dodržali ste slovo a môžete sa v budúcnosti "
|
||||
"spoľahnúť na moju pomoc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
|
||||
"that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
|
||||
"survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
|
||||
"survivors are found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nech ťa morské prúdy rýchlo nesú, priateľu. (Šepot) Jessica, odkáž, že sa "
|
||||
"tretina flotily má vrátiť na Zelený ostrov a hľadať tých, čo prežili. Nech "
|
||||
"sa takto vracajú, až dokým nenájdu všetkých."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
|
||||
"remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
|
||||
|
@ -733,20 +870,27 @@ msgid ""
|
|||
"made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
|
||||
"are they? Ahh, Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Stále šepot) Nalož na lode základnú posádku a daj im zvyšné zásoby. Pošli "
|
||||
"odkaz lordovi Tyfonovi. Dozri, aby neposlali viac ako tretinu flotily. "
|
||||
"Nemôžeme riskovať, že nás orkovia pripravia o celé loďstvo. Ponáhľaj sa, a "
|
||||
"vráť sa skôr než príde čas stretnúť sa s týmito... čo sú to zač? Aha, "
|
||||
"elfovia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
|
||||
"easier than the first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je druhý Eldarik, s ktorým sa idem rozlúčiť. Aspoň je to teraz ľahšie "
|
||||
"ako po prvýkrát."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:371
|
||||
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavím sa, že si nečakal takéto privítanie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zved v lesoch"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:58
|
||||
|
@ -769,24 +913,35 @@ msgid ""
|
|||
"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
|
||||
"centuries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osud ich teda prenasleduje až z ich bývalého domova. Moji prieskumníci "
|
||||
"hlásia, že sa vylodili orkovia. Orkovia, tu, prvýkrát po stáročiach."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some greater power at work here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A on má pri sebe nejaký mocný artefakt. Orkovia by také čosi nenašli. Musí "
|
||||
"tu pôsobiť ešte nejaká väčšia sila."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
|
||||
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
|
||||
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
|
||||
"Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možno sme sa rozhodli nesprávne. Ak ľudia vyženú orkov, mali by sme dodržať "
|
||||
"slovo. Ak za nimi prídu ďalšie problémy, mali by sme ich nechať, nech si to "
|
||||
"vybojujú. Potom si \"poradíme\" s tými, čo vyhrajú, a uzavrieme dohodu s "
|
||||
"trpaslíkmi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
|
||||
msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale s týmto Haldrikom a jeho ľuďmi zo severozápadu sme uzavreli "
|
||||
"spojenectvo..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -795,18 +950,22 @@ msgid ""
|
|||
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
|
||||
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My sme ľud lesa. Vieš, že všetky slová povedané týmto nehodým sú menej "
|
||||
"dôležité ako naše vlastné potreby. Ako povedal pán Aryad: \"Ak za nimi prídu "
|
||||
"ďalšie problémy, mali by sme ich nechať, nech si to vybojujú. Potom si "
|
||||
"\"poradíme\" s tými, čo vyhrajú, a uzavrieme dohodu s trpaslíkmi.\""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
|
||||
msgid "(Sigh) Agreed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vzdych) Súhlasím."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:133
|
||||
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Šepot) To sú ale priatelia. Musím povedať Haldrikovi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daždivé leto"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -818,6 +977,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of King Eldaric IV or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš veliteľa Wesfolku\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie princ Haldrik alebo\n"
|
||||
"#Zomrie kráľ Eldarik IV alebo\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:63
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:55
|
||||
|
@ -1797,6 +1963,7 @@ msgid "Fallen Lich Point"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -1808,6 +1975,13 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš všetkých nepriateľov\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie princ Haldrik alebo\n"
|
||||
"#Zomrie pani Jessica alebo\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:80
|
||||
msgid "Ut'Tan-Grilg"
|
||||
|
@ -4611,3 +4785,10 @@ msgid ""
|
|||
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
|
||||
"left of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
|
||||
#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&noble-fighter.png,Vojak,(ľahká);*&noble-commander.png,Veliteľ;&noble-"
|
||||
#~ "lord.png,Pán,(ťažká)"
|
||||
|
|
1252
po/wesnoth/sk.po
1252
po/wesnoth/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue