updated german translation of utbs
This commit is contained in:
parent
5c8c22b364
commit
bec788da83
1 changed files with 25 additions and 39 deletions
|
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
|
||||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||||
|
@ -3428,9 +3428,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Vielleicht verstecken sie sich in den Ställen. Kommt, lasst uns nachsehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey Naru, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Hallo Nisa, die Steine haben aufgehört zu fallen. Komm jetzt heraus!"
|
||||
msgstr "Hallo Naru, die Steine haben aufgehört herunter zu fallen. Du kannst jetzt herauskommen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:733
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:749
|
||||
|
@ -4027,7 +4026,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bevor die Wüste kam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||||
|
@ -4035,11 +4033,11 @@ msgid ""
|
|||
"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
|
||||
"scout our way carefuly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe antike Überreste steinerner Burgen und Wegweiser gesehen. Die "
|
||||
"Straßen der Alten können uns jetzt nützlich sein. Wenn wir dem Weg von Oase "
|
||||
"Ich habe die antike Überreste steinerner Burgen und Wegweiser gesehen. Die "
|
||||
"Straßen der Altvorderen können uns jetzt nützlich sein. Wenn wir ihnen von Oase "
|
||||
"zu Oase folgen, dann sollte es uns möglich sein, trotz Durst und Hitze zu "
|
||||
"überleben. Aber es gibt noch schlimmere Gefahren in dieser Wüste als nur das "
|
||||
"Verdursten."
|
||||
"Verdursten. Wir müssen stets wachsam sein und unseren Weg sorgfältig auskundschaften."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:340
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4057,7 +4055,6 @@ msgstr ""
|
|||
"werden: Am Tag die Hitze, in der Nacht die Kälte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the end "
|
||||
"of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand dune hex will "
|
||||
|
@ -4067,13 +4064,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tagsüber (Morgengrauen, Morgen, Mittag, Nachmittag, Abenddämmerung) verliert "
|
||||
"jede Einheit, die sich auf einem Sand-, Straßen-, Schutt- oder Dünenfeld "
|
||||
"befindet, $temp_damage Lebenspunkte. Wassermangel kann Einheiten zwar schwer "
|
||||
"verletzen, sie sinken dabei aber nie unter einen Lebenspunkt. Außerdem "
|
||||
"gewinnt jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem Oasenfeld "
|
||||
"(seichtes Wasser) befindet, acht Lebenspunkte."
|
||||
"befindet, Angriffspunkte. Magische Attacken sind davon nicht betroffen. Zu Beginn jedes Zuges erhält jede Einheit in einer Oase (flaches Wasser) wieder die volle Angriffsstärke zurück."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kaleh, be careful you don't recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||||
"we're going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||||
|
@ -4081,11 +4074,11 @@ msgid ""
|
|||
"more experienced they often require more support, so we don't want to run "
|
||||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, sei außerdem vorsichtig und rekrutiere nicht zu viele Beschützer. Ich "
|
||||
"Kaleh, sei vorsichtig dass du nicht zu viele Wächter rekrutierst. Ich "
|
||||
"bezweifle, dass wir irgendwelche Dörfer in der Wüste finden werden, deshalb "
|
||||
"ist das Einkommen, das wir jetzt haben, alles was wir erwarten können. Denke "
|
||||
"daran, dass erfahrenere Einheiten mehr kosten. Wir wollen nicht, dass uns "
|
||||
"mitten in der Wüste das Geld ausgeht."
|
||||
"daran, dass erfahrenere Einheiten oft mehr kosten. Wir wollen nicht, dass uns "
|
||||
"mitten in der Wüste die Vorräte ausgehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:358
|
||||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||||
|
@ -4113,21 +4106,21 @@ msgstr "Diese Einheit nimmt keinen Schaden durch die Hitze der Wüste."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:472
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartet. Ich denke ich habe etwas vor uns gesehen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:476
|
||||
msgid "What? I don't see a thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was? Ich sehe gar nichts."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:480
|
||||
msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siehst du diese glitzernden Punkte vor uns? Es sind Skorpione. Riesenskorpione. Ein ganzes Nest."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||||
"and the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollen wir kämpfen? Wir können noch immer versuchen, sie zu umgehen, aber sie befinden sich zwischen uns und der nächsten Oase."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:504
|
||||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||||
|
@ -4159,14 +4152,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wüstenhitze während des Tages."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strenght and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seht, eine Oase! Ihr erfrischendes Wasser wird unsere Verwundeten heilen, "
|
||||
"wenn sie es betreten, und die anderen können tagsüber unbeschadet auf dem "
|
||||
"Grasboden rasten."
|
||||
"Seht, eine Oase! Ihr erfrischendes Wasser wird unseren geschwächten Einheiten neue Kraft verleihen, und ihr Grasboden wird es ihnen erlauben, sich unbeschadet von der Hitze des Tages auszuruhen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:613
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:615
|
||||
|
@ -4176,7 +4166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:633
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:642
|
||||
msgid "Hunting Ogre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jagender Oger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:692
|
||||
msgid "Ogre ambush!"
|
||||
|
@ -4195,43 +4185,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Nun gut, je größer sie sind, desto härter schlagen sie auf."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||||
"camp around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das war der letzte von ihnen. Das hat ausgesehen wie ein Raubzug, sie haben "
|
||||
"Das ist der letzte von ihnen. Das hat ausgesehen wie ein Raubzug, sie haben "
|
||||
"sicher irgendwo in der Nähe ein Lager."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||||
"what's inside..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He, seht mal da, sie haben etwas fallen lassen... Eine versiegelte steinerne Flasche. Ich frage mich, was der Inhalt ist..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym! No! don't open..."
|
||||
msgstr "Nein, tu es nicht..."
|
||||
msgstr "Nym! Nein, öffne nicht..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"To late. And it's just a sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu spät. Und es war nur Sand darin. Nicht wert... Huch! Was passiert denn nun?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:774
|
||||
msgid "It's a dust devil, but I never seen one so small before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist ein Wirbelsturm, aber ich habe noch nie zuvor einen so kleinen gesehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:781
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er scheint dich zu mögen, so wie es aussieht hast du gerade ein Haustier bekommen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"No buts girl, I told you not to open it. Let's go I'd realy like to get to "
|
||||
"an oasis soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Aber, Mädchen, ich habe dir gesagt, dass du sie nicht öffnen sollst. Lasst uns weiter gehen, ich würde wirklich zu gerne bald eine Oase erreichen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:826
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:828
|
||||
|
@ -4246,16 +4234,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:859
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:861
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||||
msgstr "Schwarzhand der Grobian"
|
||||
msgstr "Schwarzhand Bandit"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I tought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr "Das ist unsere Oase und wir werden sie mit eurem Blut bewässern!"
|
||||
msgstr "Und ich hatte schon gedacht, es wäre eine weitere langweilige Patrouille. Du da! Elfe! Das ist unsere Oase, und euer Blut wird hier fließen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:884
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:909
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue