updated Polish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-11-05 10:56:38 +01:00
parent 63d8edc7e3
commit be92e416e6
3 changed files with 252 additions and 1074 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Welsh
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Simplified), Czech, Japanese, Slovak
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Simplified), Czech, Japanese, Polish, Slovak
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Makarewicz <sxpgch@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Jadwiga Bączkiewicz <sniezynka.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
@ -42,8 +42,6 @@ msgstr "(Poziom początkujący, 23 scenariusze)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(łatwy)"
@ -472,9 +470,6 @@ msgstr "To koniec, jestem zgubiony..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
msgstr "Zawiodłem... w misji ochrony księcia! Umieram..."
@ -819,21 +814,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
#| "my citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
#| "your lance in the service of young prince Konrad here. May you help him "
#| "restore order to the country."
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
"lance in the service of young Prince Konrad here. May you help him restore "
"order to the country."
msgstr ""
"Ryzykowałeś życiem broniąc naszego miasta. W nagrodę oddam do twojej "
"Ryzykowałeś życiem broniąc naszego miasta. W nagrodę przyjmij do twojej "
"dyspozycji jednego z najlepszych obrońców mojego miasta. Simyr, wystąp. "
"Przekazuję twoje usługi temu oto księciu Konradowi. Pomóż mu przywrócić "
"Niechaj twa lanca służy temu oto księciu Konradowi. Pomóż mu przywrócić "
"pokój w naszej krainie."
#. [message]: speaker=Simyr
@ -884,7 +873,7 @@ msgstr "Wyspa Alduin"
#. a hint that the player has 3 scenarios before the first main test of their XP management
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:45
msgid "Youll need experienced troops at Elensefar."
msgstr ""
msgstr "Będziesz potrzebować doświadczonych jednostek w Elensefar."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
@ -922,6 +911,8 @@ msgid ""
"If the orcs have come here, their forces at Elensefar must be even more "
"numerous than I feared."
msgstr ""
"Skoro orki dotarły aż tutaj, ich siły w Elensefar muszą być nawet "
"liczniejsze niż się obawiałem."
#. [message]: speaker=Delfador
#. a hint for players who are expecting campaigns to have a steadily-rising difficulty curve.
@ -931,19 +922,18 @@ msgid ""
"reach Elensefar, then our journey is likely to end in sight of the citys "
"gates."
msgstr ""
"Konradzie, nie zaniedbuj treningu. Jeśli dotrzemy do Elensefar mając jedynie "
"początkujące oddziały, nasza wyprawa niechybnie zakończy się już pod murami "
"miasta."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
#| "beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgid ""
"This island is the place where I was born, and where I learned magic; it "
"used to be so beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"Nie sądziłem, że orkowie przybędą nawet tutaj. Ta wyspa była kiedyś taka "
"piękna... Musimy ją odzyskać! Do boju!"
"Na tej wyspie się urodziłem, to tu uczyłem się magii... Było tu tak pięknie. "
"Trzeba ją odzyskać! Do boju!"
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:229
@ -1038,12 +1028,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
#| "treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@ -1052,8 +1036,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przejęła Zatokę Pereł, którą długo rządzili mermeni, a ich wzięła w niewolę. "
"Nurkują tam dla niej po perły, dzięki którym staje się bogatsza z dnia na "
"dzień. Krążą pogłoski, jakoby miała zerwać starożytny pakt i zaatakować "
"Elensefar!"
"dzień. Krążą nawet pogłoski, jakoby miała zerwać starożytny pakt i "
"zaatakować Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:325
@ -2577,9 +2561,6 @@ msgstr "Królowa wysłała mnie, bym cię zatrzymała, oszuście!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgid ""
"Thats the Princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "To księżniczka Lisar. Córka Królowej i jej następczyni!"
@ -2821,12 +2802,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
#| "be able to ford the river in winter!"
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2968,15 +2943,11 @@ msgstr "No to zacznijmy wspinać się na tę górę!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgid "Here are the mother gryphons eggs!"
msgstr "Oto jaja, których strzegła matka gryfów!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
msgstr ""
"Świetnie! Powinniśmy być teraz w stanie hodować gryfy dla własnych celów!"
@ -3138,12 +3109,6 @@ msgstr "Potwory"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
#| "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled "
#| "these lands, but they are now filled only with chaos. This is where your "
#| "father and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
@ -3152,8 +3117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Oto bród Abez. Gdy przeprawimy się przez rzekę, opuścimy Wesnoth i wkroczymy "
"na ziemie Północy. Niegdyś to krasnoludy władały tymi terenami, lecz teraz "
"panuje tu chaos. To tutaj, Konradzie, prawie siedemnaście lat temu zostali "
"zdradzeni twój ojciec i wuj."
"panuje tu chaos. To tutaj, Konradzie, prawie dwadzieścia jeden lat temu "
"zostali zdradzeni twój ojciec i wuj."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
@ -3162,12 +3127,6 @@ msgstr "Naprawdę? Co wtedy się stało, Delfadorze?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north "
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
msgid ""
"The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
@ -3191,27 +3150,17 @@ msgstr "Wygrywaliśmy tę bitwie. Spychaliśmy ich do tyłu..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgid "And then the Kings son, in the heat of battle, turned upon the King!"
msgstr ""
"I wtedy, wśród bitewnego zgiełku, syn króla obrócił się przeciwko ojcu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
msgstr "Ale pomściłeś to morderstwo. Zabiłeś księcia. Prawda, Delfadorze?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
#| "no further hope on that day."
msgid ""
"When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
@ -3223,16 +3172,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, "
#| "even though you never talked about it."
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"No ale elfy zawsze mówiły, że to ty zabiłeś księcia, Delfadorze, chociaż sam "
"nigdy o tym nie wspominałeś."
"No, ale elfy zawsze mówiły, że to ty zabiłeś księcia, Delfadorze, chociaż "
"sam nigdy o tym nie wspominałeś."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230
@ -4147,10 +4092,6 @@ msgstr "To ja, panie."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! "
#| "I havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
@ -4219,11 +4160,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
#| "know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
#| "eastern tunnels."
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptres location. Legend says it is hidden in the "
@ -4541,10 +4477,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
#| "allies must be in the thick of battle."
msgid ""
"That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
"must be in the thick of battle."
@ -4989,10 +4921,8 @@ msgstr "Berło Ognia"
#. [generator]: id=cavegen
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid "Sceptre of Fire"
msgid "Sceptre of Fire Caves"
msgstr "Berło Ognia"
msgstr "Jaskinie Berła Ognia"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215
@ -5129,11 +5059,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
#| "depths, are known not to my kin."
msgid ""
"I wouldnt know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
@ -5146,12 +5071,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer "
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my "
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
@ -5159,9 +5078,10 @@ msgid ""
"nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgstr ""
"Ani ja nie wiem, mój najprzedziwniejszy panie, co robię w tej jaskini. Żaden "
"Mermen jeszcze nie wszedł do jaskiń pod górą aby przeżyć i opowiedzieć o "
"tym. Z chęcią oddam życie za ciebie, mój panie, ale wolałbym nie stracić "
"swego życia na próżno, szukając kolejnego krasnoluda tam, gdzie go nie ma."
"Mermen jeszcze nie wszedł do jaskiń pod górą, by następnie wrócić żywy i o "
"nich opowiedzieć. Z chęcią oddam życie za ciebie, mój panie, ale wolałbym "
"nie stracić swego życia na próżno, szukając kolejnego krasnoluda tam, gdzie "
"go nie ma."
#. [message]: race=dwarf
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
@ -5610,12 +5530,6 @@ msgstr "Delfadorze, nie pozwól, by do tego doszło! Idziemy na pewną śmierć!
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
@ -5624,7 +5538,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mości elfie, ja tu dowodzę. Naradziłem się z mermenami i są pewni, że znajdą "
"bezpieczną drogę wzdłuż rzeki i przez wodospady. Podążymy najkrótszą drogą "
"do twoich ojczystych ziem, wymykając się przy tym armiom ludów Północy."
"do twoich ojczystych ziem, wymykając się przy tym armiom ludów Północy "
"okupującym pustkowia."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:362
@ -5673,10 +5588,6 @@ msgstr "Powiedziałbym, że..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
#| "will win through."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
"will win through."
@ -6106,8 +6017,10 @@ msgstr "Zaprowadź Konrada do jaskini"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Rescue the lieutenant"
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr "Uratuj sierżanta"
msgstr "Uratuj porucznika"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:154
@ -6123,10 +6036,6 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
@ -6311,10 +6220,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
@ -6440,11 +6345,15 @@ msgstr "Widzę kogoś na szczycie najdalszego urwiska!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:719
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a young human officer, barely more than a boy. He appears badly "
#| "hurt but still alive."
msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
"To człowiek, sierżant. Jest bardzo młody. Wygląda na ciężko rannego, ale "
"To młody ludzki oficer. Ledwie młodzieniec. Wygląda na ciężko rannego, ale "
"jeszcze żyje."
#. [message]: speaker=unit
@ -6511,10 +6420,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
#| "Lintair elves shall grant him safe passage."
msgid ""
"Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
"Lintanir elves shall grant him safe passage."
@ -6524,13 +6429,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the "
#| "troops, we might try to rescue the officer stranded on the cliff. "
#| "However, I make no promises."
msgid ""
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
"Naszym głównym celem pozostaje własne przetrwanie, ale jeśli wystarczy nam "
"ludzi, możemy podjąć próbę uratowania sierżanta uwięzionego na szczycie "
"ludzi, możemy podjąć próbę uratowania oficera uwięzionego na szczycie "
"urwiska. Nie mogę jednak nic obiecać."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -6571,12 +6481,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am the Princess, Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
#| "healers to help you, young lieutenant."
msgid ""
"I am the Princess, Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
"healers to help you, young sergeant."
msgstr ""
"Jestem Księżniczka, Li'sar, a my wszyscy jesteśmy przyjaciółmi. Dołącz do "
"nas i pozwól naszym medykom ci pomóc, młody sierżancie."
"nas i pozwól naszym medykom ci pomóc, młody poruczniku."
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:850
@ -7100,9 +7014,6 @@ msgstr "Elrien, mamy Berło Ognia! Musimy ich eskortować do Elensirii!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
msgstr ""
"W rzeczy samej. Odeskortujemy was do naszej stolicy, gdzie zwołamy Radę."
@ -7153,8 +7064,6 @@ msgstr "Znajdź wyjście z podziemi i przesuń do niego Konrada"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgid "Help the wose fend off the undead attack"
msgstr "Pomóż drzewcowi odeprzeć atak nieumarłych"
@ -7286,17 +7195,12 @@ msgstr "Zatem musimy się spieszyć. Trzymajcie się! Przyślemy posiłki."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
#| "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
"onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgstr ""
"Co tu sie dzieje? Gdzie są strażnicy? Wszędzie widzę ślady bitwy: ślady "
"Co tu się dzieje? Gdzie są strażnicy? Wszędzie widzę ślady bitwy: ślady "
"jaszczurów, krew elfów. To źle wróży Lasowi Lintair. Musimy spieszyć dalej "
"do Elensirii. Szybko, zanim i my będziemy otoczeni."
@ -7409,8 +7313,6 @@ msgstr "Wciąż musimy znaleźć wyjście z tych jaskiń, Konradzie."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512
#, fuzzy
#| msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgid "Yes, Delfador. Im afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr "Tak, Delfadorze. Obawiam się że musimy iść, Panie Drzewcze."
@ -7436,21 +7338,18 @@ msgid ""
"alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam "
"har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead."
msgstr ""
"Parę dni temu ... hmm ... rozmawiałem z tym pędem ... alam ... alam dum .... "
"Akurat rozmawiałem... hmm ... z tym pędrakiem ... alam ... alam dum .... "
"Thorodorem? Hmm .. tak ... hum ... mówił że otrzymałeś ... alam har ... "
"paskudne uderzenie w głowę ... hmm ... i obawiał się że nie żyjesz."
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving "
#| "along ..."
msgid ""
"That was many years ago, Im afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr ""
"To było wiele lat temu, obawiam się. Teraz naprawdę musimy iść do przodu..."
"Obawiam się, że to było wiele dekad temu. Teraz naprawdę musimy iść do "
"przodu..."
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:543
@ -7502,7 +7401,7 @@ msgstr "Przykro mi, nie pamiętam żadnej książki. Teraz naprawdę musimy rusz
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:578
msgid "So hasty. Har alam dum."
msgstr "Tak paskudne. Har alam dum."
msgstr "Cóż za pośpiech. Har alam dum."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:584
@ -7512,14 +7411,12 @@ msgstr "Drzewiec cicho zanikł w lesie."
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612
msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgstr "Czy $unit.name| powinien przeczytać książkę?"
msgstr "Czy $unit.name| ma przeczytać książkę?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:613
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgid "female^Should $unit.name| read the book?"
msgstr "Czy $unit.name| powinien przeczytać książkę?"
msgstr "Czy $unit.name| powininna przeczytać książkę?"
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:615
@ -7555,30 +7452,39 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:639
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the forest, "
#| "its nature and ways, and all the creatures within it. He feels he will "
#| "quickly become more experienced once reaching the surface. Unfortunately, "
#| "as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgid ""
"Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the "
"forest, its nature and ways, and all the creatures within it. Unfortunately, "
"as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgstr ""
"Przeczytawszy książka, $unit.name| posiadł znacznie większe zrozumienie "
"lasu, jego natury i życia, oraz wszystkich stworzeń które w nim żyją. "
"Niestety, po odwróceniu ostatniej strony, książka rozsypała się w pył."
"$unit.name| wpada w trans i zdobywa znacznie większe zrozumienie lasu, jego "
"natury i życia, oraz wszystkich stworzeń które w nim żyją. Czuje on, że po "
"dotarciu na powierzchnię szybko zdobędzie doświadczenie. Niestety, po "
"odwróceniu ostatniej strony, książka rozsypuje się w pył."
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of "
#| "the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
#| "female^$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the "
#| "forest, its nature and ways, and all the creatures within it. She feels "
#| "she will quickly become more experienced once reaching the surface. "
#| "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgid ""
"female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding "
"of the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
"Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgstr ""
"Przeczytawszy książka, $unit.name| posiadł znacznie większe zrozumienie "
"lasu, jego natury i życia, oraz wszystkich stworzeń które w nim żyją. "
"Niestety, po odwróceniu ostatniej strony, książka rozsypała się w pył."
"$unit.name| wpada w trans i zdobywa znacznie większe zrozumienie lasu, jego "
"natury i życia, oraz wszystkich stworzeń które w nim żyją. Czuje ona, że po "
"dotarciu na powierzchnię szybko zdobędzie doświadczenie. Niestety, po "
"odwróceniu ostatniej strony, książka rozsypuje się w pył."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:667
@ -7619,12 +7525,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
#| "since any man has been considered Elf-friend enough to stand here in "
#| "Elensiria."
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
@ -7678,19 +7578,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have "
#| "passed since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown "
#| "man. A proven warrior stands before me!"
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only twenty-one winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"Jakże szybko ludzie dojrzewają! Ledwie siedemnaście zim minęło, odkąd cię "
"ostatnio widziałam, Konradzie, a jesteś już dojrzałym mężczyzną. Stoi przede "
"mną okrzepły w boju wojownik!"
"Jakże szybko ludzie dojrzewają! Ledwie dwadzieścia jeden zim minęło, odkąd "
"cię ostatnio widziałam, Konradzie, a jesteś już dojrzałym mężczyzną. Stoi "
"przede mną okrzepły w boju wojownik!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128
@ -7716,15 +7611,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have "
#| "been an infant! What is this you are talking about?"
msgid ""
"Rescued him from my mother? But twenty-one years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"Uratowaliście go przed moją matką? Ale siedemnaście lat temu Konrad był "
"Uratowaliście go przed moją matką? Ale dwadzieścia jeden lat temu Konrad był "
"przecież niemowlęciem! O czym wy mówicie?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -7973,12 +7864,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in "
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
#| "of the brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
@ -8147,11 +8032,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
#| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
#| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgid ""
"Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
@ -8333,10 +8213,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
#| "Asheviere, the evil Queen."
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil queen."
@ -8353,11 +8229,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
#| "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
#| "reclaimed."
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
@ -8605,19 +8476,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years "
#| "ago, when I should have been at the height of my power. But my strength "
#| "failed me. I failed, and I cannot atone for it."
msgid ""
"I have not looked upon this city for twenty-one years. Twenty-one years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Nie widziałem tego miasta przez siedemnaście lat. Siedemnaście lat temu, "
"kiedy powinienem był być u szczytu swej mocy. Ale moja moc mnie zawiodła. Ja "
"sam zawiodłem, i nie mogę tego sobie wybaczyć."
"Nie widziałem tego miasta przez dwadzieścia jeden lat. Dwadzieścia jeden lat "
"temu, kiedy powinienem był być u szczytu swej mocy. Ale moja moc mnie "
"zawiodła. Ja sam zawiodłem, i nie mogę tego sobie wybaczyć."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62
@ -8884,10 +8750,6 @@ msgstr "Jak śmiem? Ja, Wielki Rektor Rady Arcymagów..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of "
#| "Crelanu ..."
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..."
msgstr "... dzierżący kostur An-Usrukhara, strażnik księgi Crelanu ..."
@ -9015,11 +8877,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
#| "every week."
msgid ""
"The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
@ -9133,8 +8990,10 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid "Injured Lieutenant"
msgid "Injured Sergeant"
msgstr "Ranny sierżant"
msgstr "Ranny porucznik"
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Lord
@ -9200,8 +9059,6 @@ msgstr "Śpiący gryf"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr "Ćśśśś... Stary gryf mocno śpi... Jak się zbudzi będzie zły!"
@ -9273,8 +9130,6 @@ msgstr "Czy $unit.name| ma spróbować podnieść miecz?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr "Czy $unit.name| ma spróbować podnieść miecz?"
@ -9338,8 +9193,6 @@ msgstr "Czy $unit.name| ma spróbować podnieść zbroję?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr "Czy $unit.name| ma spróbować podnieść zbroję?"
@ -9495,10 +9348,6 @@ msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
@ -9508,11 +9357,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -9525,13 +9369,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And "
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
#| "his sons but Eldred."
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -9565,12 +9402,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
#| "Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to "
#| "meet Eldred."
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -9615,12 +9446,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
#| "Weldyn. Knowing that the kings young nephews were next in line to the "
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
#| "Wesnoth."
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the Kings young nephews were next in line to the throne, she "
@ -9643,11 +9468,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, "
#| "watching sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching "

File diff suppressed because it is too large Load diff