Updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-06-06 08:28:21 +00:00
parent 4572f00bf8
commit bdd5885054
4 changed files with 61 additions and 66 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
* updated translations:
* Turkish
Version 0.9.2:
* user interface improvements:
* sped up frame rate when scrolling the map

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:11+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akınİhsan Ak <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Yay"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "İlk başlayan oyuncu"
msgstr "Oyuncu1"
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
@ -44,55 +44,55 @@ msgstr "Yapıştır"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "Save the Map As"
msgstr "Haritayı·Farklı·Kaydet"
msgstr "Haritayı Farklı Kaydet"
#: src/editor/editor.cpp:313
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu·isimle·bir·harita·zaten·var.·Üzerine·yazmak·ister·misiniz?"
msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which Player?"
msgstr "Hangi·Oyuncu?"
msgstr "Hangi Oyuncu?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hangi·oyuncu·burada·başlamalı?"
msgstr "Hangi oyuncu burada başlamalı?"
#: src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek·için·bir·harita·seçin"
msgstr "Yüklemek için bir harita seçin"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Bu·dosya·geçerli·bir·harita·içermiyor."
msgstr "Bu dosya geçerli bir harita içermiyor."
#: src/editor/editor.cpp:545
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename'·isimli·bir·dosya··yok·yada·bir·dosya·olarak·okunur·değil."
msgstr "'$filename' isimli bir dosya yok yada bir dosya olarak okunur değil."
#: src/editor/editor.cpp:557
msgid "Load failed: "
msgstr "Yükleme·başarısıoldu:"
msgstr "Yükleme başarısız oldu:"
#: src/editor/editor.cpp:753
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta·üzerinden·bir·altıgen·seçmiş·olmanıgerekirdi."
msgstr "Tahta üzerinden bir altıgen seçmiş olmanız gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1002
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editöreden·Çı"
msgstr "Çıkış"
#: src/editor/editor.cpp:1007
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan·önce·bu·haritayı·kaydetmek·ister·misiniz?"
msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:1031
msgid "Map saved."
msgstr "Harita·kaydedildi."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1038
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita·kayıt·edilemedi:·$msg"
msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1094
msgid "Player"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Haritaya yaptığınız değişiklikler kaybolacak. Devam?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Yeni·bir·Harita·yap"
msgstr "Yeni bir Harita yap"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Boyu:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Yeni·bir·harita·oluştur"
msgstr "Yeni bir harita oluştur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Rasgele·harita·oluştur."
msgstr "Rasgele harita oluştur."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Rastgele·üreteci·ayarları"
msgstr "Rastgele üreteci ayarları"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "İptal"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Map·oluşturma·başarısıoldu."
msgstr "Map oluşturma başarısız oldu."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi·kapat"
msgstr "Pencereyi kapat"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "AP"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyayı·Sil"
msgstr "Dosyayı Sil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:01+0200\n"
"Last-Translator: Selim Farsakoglu <farsakoglu@web.de>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "Sonraki birim"
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Previous unit"
msgstr ""
msgstr "Önceki birim"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Hold Position"
msgstr ""
msgstr "Pozisyonu tut"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Birimi pas geç"
msgstr "Birimi uyut"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Leader"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Varsayılan yakınlık"
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:846
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Tam Ekran Aç Kapa"
msgstr "Tam ekran Aç/Kapa"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Screenshot"
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Askere al"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Tekrar Askere Al"
msgstr "Aynısından askere al"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Recall"
msgstr "Tekrar Çağır"
msgstr "Çağır"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "End Turn"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Eli Bitir"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Izgarayı Aç-Kapa"
msgstr "Izgara Aç/Kapa"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Status Table"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Farklı isimle kaydet"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Oyuncu başlangıç pozisyonu belirle"
msgstr "Oyuncu başlangıç yerini belirle"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Diskten eski haline getir"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Resize Map"
msgstr "Haritayı tekrar boyutlandır"
msgstr "Haritayı boyutlandır"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Flip Map"
msgstr "Haritayı tersyüz et"
msgstr "Haritayı yansıt"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Select All"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Resim hafızasını tazele"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Örtü güncellemeleri gizle"
msgstr "Örtü güncellemeleri geciktir"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Update Shroud Now"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Etiket veya birim bul"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Müttefiklerle konuş"
msgstr "Müttefikle konuş"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Speak to All"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Yardım"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "View Chat Log"
msgstr "Sohbet kayıt defterini gör"
msgstr "Sohbet kaydını gör"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Enter user command"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Arttırılmış Hız"
#: src/preferences.cpp:848
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Yapay Zeka Hareketlerini Atla"
msgstr "YZ Hareketlerini Gösterme"
#: src/preferences.cpp:849
msgid "Show Grid"
@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "İstenen Hotkeye bas"
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Eylem"
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
msgstr "Kısayol"
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Kapat"
#: src/show_dialog.cpp:844
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgstr "İndiriliyor..."
#: src/show_dialog.cpp:876
msgid "KB"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:26+0200\n"
"Last-Translator: Selim Farsakoğlu <farsakoglu@web.de>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3815,9 +3815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Blademaster"
msgstr "Gladyatör ejder"
msgstr "Ejder Bıçak Ustası"
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:19
msgid ""
@ -3849,7 +3848,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
msgid "Drake Clasher"
msgstr ""
msgstr "Ejder Çarpıcısı"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
msgid ""
@ -3862,9 +3861,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Drake Enforcer"
msgstr "Yakan ejder"
msgstr "Ejder İnfazcısı"
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:18
msgid ""
@ -3961,9 +3959,8 @@ msgid "slam"
msgstr "çarpma"
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Hurricane Drake"
msgstr "Ateş ejderi"
msgstr "Kasırga Ejderi"
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:18
msgid ""
@ -4017,9 +4014,8 @@ msgid "firststrike"
msgstr "ilk vuruş"
#: data/units/Drake_Warden.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Warden"
msgstr "Alev ejderi"
msgstr "Ejder muhafızı"
#: data/units/Drake_Warden.cfg:19
msgid ""
@ -6605,9 +6601,8 @@ msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Rusça Tercüme"
#: src/about.cpp:266
#, fuzzy
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Almanca Tercüme"
msgstr "+Sırpça Tercüme"
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
@ -6864,9 +6859,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Yenilgi"
msgstr "Tarih"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:888 src/help.cpp:1116
#: src/multiplayer_lobby.cpp:28 src/playturn.cpp:2046 src/playturn.cpp:2223
@ -7365,9 +7359,8 @@ msgid "Choose host to connect to: "
msgstr "Bağlanılacak sunucu seç:"
#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Suncuya bağlan"
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
#: src/multiplayer.cpp:133
msgid "Connecting to remote host..."
@ -7598,9 +7591,8 @@ msgid "Map"
msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "İstatistikler"
msgstr "Durum"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:106
msgid "Observe Game"
@ -7751,7 +7743,7 @@ msgid "Gold: "
msgstr "Altın: "
#: src/playlevel.cpp:854
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Altının %80 i bir sonraki senaryo için kaldı"
@ -7920,17 +7912,16 @@ msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Bir birimi tekrar çağırmak için en az $cost altının olmalı"
#: src/playturn.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "seviye"
msgstr "Seviye"
#: src/playturn.cpp:2074
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
msgstr "Birimi yok et"
#: src/playturn.cpp:2086
msgid "Recall"
msgstr "Tekrar çır"
msgstr "Çır"
#: src/playturn.cpp:2132
msgid "Message:"
@ -8248,7 +8239,7 @@ msgstr "Devamı"
#: src/titlescreen.cpp:243
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "--Wesnoth Kitabı"
msgstr "-- Wesnoth Kitabı"
#: src/unit.cpp:1062 src/unit.cpp:1189
msgid "; "
@ -8281,9 +8272,8 @@ msgstr "tarafsız"
#~ msgid "The Broken Bridge"
#~ msgstr "Yıkık Köprü"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "; "
#~ msgstr " "
#~ msgid "The Three Rivers"
#~ msgstr "Üç Nehir"