updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-05-12 17:56:29 +00:00
parent 4559a0ac44
commit bd24e1664b
3 changed files with 115 additions and 79 deletions

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Kopiník"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:13
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(nelehká)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:14
msgid "(Difficult)"
msgstr ""
msgstr "(náročná)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:14
msgid "Swordsman"
@ -58,10 +58,9 @@ msgstr "Královská stráž"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:15
msgid "(Nightmare)"
msgstr ""
msgstr "(nehratelná)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
@ -77,7 +76,9 @@ msgstr ""
"životů, nebo riskovat vše pro svobodu a povstat proti jejich krutým vládcům. "
"Nic nevěděli o tom že jejich boj se stane počátkem velkých činů, které buď "
"obnoví Severní kraje v jejich bývalé slávě anebo je navždy odsoudí ke "
"krvavému chaosu."
"krvavému chaosu.\n"
"\n"
"(Obtížnost: expert, 18 scénářů, nekompletní větev příběhu.)"
# lámání?
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
@ -227,7 +228,6 @@ msgstr ""
"krutovládkyně. A ty zvěsti zakořenily, připoutány v myslích úžasem."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Cha! Ti hlupáci se pobíjí navzájem!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
msgid "Infested Caves"
msgstr ""
msgstr "Zamořené jeskyně"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:10
msgid ""
@ -494,6 +494,10 @@ msgid ""
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Jakkoliv nevyzbrojení a netrénovaní v boji, lidé od Trpasličích dveří "
"povstali proti skřetům. I přes strašlivé ztráty ani jednou nezaváhali nebo "
"neklesli na mysli. Nakonec byla skřetí posádka pobita a ti, kteří přežili, "
"se v děsu rozprchli."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:14
msgid ""
@ -502,6 +506,10 @@ msgid ""
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"Radost lidí z nově nabyté svobody nepřehlušila ani zármutek nad zemřelými. "
"Vydrancovali skřetí skladiště, zpívali, tančili a mnozí si nadmíru si "
"popřáli kořalky. Čerství válečníci se chvástali svým činy, zatímco ženy a "
"děti užasle naslouchaly."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18
msgid ""
@ -512,6 +520,11 @@ msgid ""
"and without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
"defend themselves?"
msgstr ""
"Jediný Tallin zůstal vprostřed toho všeho veselí zamyšlený. Věděl, že se "
"skřeti nejspíš vrátí a všechny pobijí. Následujícího rána shromáždil další, "
"kteří si zachovali chladnou hlavu, aby se rozhodli o dalším postupu. Jak se "
"mohou ubránit bez jakékoliv praxe ve válčení a vyhlídky na pomoc od dalších "
"lidských zemí?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:22
msgid ""
@ -523,6 +536,13 @@ msgid ""
"through all manner of unknown monsters in the mere hope of finding surviving "
"dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"Válečná rada brzo obrátila myšlenky k trpaslíkům, dobrým spojencům z "
"minulých časů. Nikdo ale nevěděl, jak se ve skutečnosti mají věci v tunelech "
"Knalgy. Odvážní průzkumníci našli neklamné známky přítomnosti množství "
"trollů a ještě horších tvorů. Dokonce se říkalo, že trpaslíci zemřelí při "
"invazi do Knalgy znova ožívají, bloudí chodbami a hledají živé, aby je "
"pobili. Vyhlídky na podzemní boj se všemi možnými tvory v pouhé naději na "
"nalezení přeživších zbytků trpaslíků nebyla příliš lákavá."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:26
msgid ""
@ -533,6 +553,12 @@ msgid ""
"scarred and closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most "
"willing in their rugged fighting style."
msgstr ""
"Toho dne se objevila nečekaná pomoc, skupinka lesáků - uprchlíků před "
"skřety, kteří v lesích nabyli mnohých znalostí a udržovali kontakty s "
"většími bandami pytláků a psanců bloudících po nocích. Byli vysláni "
"vyjednavači a uzavřeny dohody. Do Trpasličích dveří přišlo několik "
"ostřílených, zjizvených a málomluvných bojovníků, aby vycvičili chtivé "
"nováčky v jejich drsném stylu."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:30
msgid ""
@ -542,6 +568,10 @@ msgid ""
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"Dvě neděle po vítězství bylo město vytrženo ze spánku duněním skřetích bubnů "
"v dálce. Průzkumníci se vrátili ze cvičení, aby mohli o překot zvěstovat "
"noviny: blížila se velká banda skřetů. V dosud nepoznaném děsu se obyvatelé "
"Trpasličích dveří vrhli za Tallinem, aby je zachránil."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:34
msgid ""
@ -550,10 +580,14 @@ msgid ""
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
"the darkness of the caves."
msgstr ""
"Při výběru mezi jistou smrtí ve skřetích pařátech a neznámým osudem v "
"jeskyních Knalgy zvolil Tallin to druhé. Lidé se ve spěchu shromáždili, "
"pobrali tolik potravy a zbraní, kolik unesli, a vrhli se do temnoty "
"podzemních tunelů."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:159
msgid "So here we are..."
msgstr ""
msgstr "Tak jsme tu..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:163
msgid " *trip* OOF!!!"
@ -562,6 +596,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:168
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn't even fight a bat down here."
msgstr ""
"Opravdu skvělý nápad, Talline, tady bych se neubránil snad ani netopýrovi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:186
msgid "Neep Neep!"
@ -569,27 +604,35 @@ msgstr "Níp! Níp!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:190
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Ahhhh!"
msgstr ""
msgstr "Ahhhh!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:195
msgid ""
"Calm down $name.user_description. Come what may, we'll handle them. Come on "
"now, lets find those dwarves!"
msgstr ""
"Uklidni se, $name.user_description|e. Zvládneme to. Pojďte, musíme najít "
"trpaslíky!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:214
msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let's get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
msgstr ""
"Výtečně, podařilo se nám vyčistit jeskyně - aspoň prozatím. Teď pojďme k "
"trpasličí tvrzi, pokusíme se usmlouvat lepší zbraně."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let's go "
"meet them."
msgstr ""
"Výborně, v této části chodeb už nebloudí žádní tvorové. Zdá se mi, že slyším "
"trpaslíky hned před námi. Setkejme se s nimi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:255
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:429
@ -614,7 +657,7 @@ msgstr "No, spíš ani ne..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:280
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:454
msgid "Awwwwww."
msgstr ""
msgstr "Chm."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:285
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:459
@ -622,6 +665,8 @@ msgid ""
"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
"orcs, trolls and skeletons in the near future."
msgstr ""
"Podívej, když se k nám přidáš, neprohloupíš. Určitě brzy narazíme na spousty "
"dalších skřetů, trollů a kostlivců."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:290
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:464
@ -630,7 +675,7 @@ msgstr "Vážně? Teda, do toho jdu!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:316
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
msgstr ""
msgstr "Stůj, ty... Oh! Člověk!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:320
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
@ -768,8 +813,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:574
#, fuzzy
msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
msgstr ""
msgstr "SHOŘ, TY NECHUTNÁ ŠPÍNO!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:579
msgid "Ahhh! Fire!"
@ -1756,7 +1802,6 @@ msgstr ""
"Maliforovi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1021
#, fuzzy
msgid "Great! Forward, men!"
msgstr "Výborně! Kupředu, muži!"
@ -2014,9 +2059,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1661
#, fuzzy
msgid "Please, folks, not now."
msgstr "Teď ne, nemám čas."
msgstr "Prosím, lidičky, ne teď."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1697
msgid ""
@ -2377,9 +2421,8 @@ msgid "Finally! He has been reduced to dust."
msgstr "Konečně! Zbyl z něj jen prášek."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2531
#, fuzzy
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
msgstr "Konečně! Zvítězili jsme! Dobrá práce, lidi!"
msgstr "Konečně! Zvítězili jsme! Dobrá práce, lidičky!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2536
#, fuzzy
@ -2665,7 +2708,6 @@ msgstr ""
"bez ducha plnil vůli svého nového pána."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary "
"confinement. He remained there for months, never being allowed to see the "
@ -3070,7 +3112,6 @@ msgid "HAHAHAHAHA, GOT YOU, SUCKERS!"
msgstr "HAHAHAHAHA, MÁME VÁS, CHCÍPÁCI!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:706
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, hell! Form up men, back to back, don't let them penetrate our ranks."
msgstr "Zatraceně! Do formace, zády k sobě, nenechte je prorazit naše řady."
@ -4188,7 +4229,6 @@ msgstr ""
"když elfové nebiudou bojovat a místo toho zaplatí výkupné?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Do you want to die, dwarf?"
msgstr "Ty chceš umřít, trpaslíku?"
@ -4213,7 +4253,6 @@ msgid "I think we have a chance to make new some allies here..."
msgstr "Myslím, že máme šanci získat nové spojence..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:87
#, fuzzy
msgid ""
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
@ -4281,7 +4320,6 @@ msgstr ""
"bez jeho rozhodnutí."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
@ -4310,7 +4348,6 @@ msgstr ""
"muset vyplnit každé naše přání."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"Remember, Ro'Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
@ -4348,7 +4385,7 @@ msgid ""
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven't given up their "
"attack on our southern tunnels."
msgstr ""
"Uděláme to tdy tak, Talline, já tu budu držet jeskyně, zatímco ty a "
"Uděláme to tedy tak, Talline: já tu budu držet jeskyně, zatímco ty a "
"Stalragovi ??? budete na cestě k Hořkobrodu. Skřeti ještě stále nevzdali "
"útok na naše jižní chodby."
@ -4438,7 +4475,6 @@ msgid ""
msgstr "Jsem na svobodě! Díky, mí zachránci. Kdo vlastně jste?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:454
#, fuzzy
msgid ""
"Later, princess, first let's get outta -- uh, let us take our leave of this "
"place as swiftly as may be!"
@ -4447,7 +4483,6 @@ msgstr ""
"nejrychleji."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Lead; I will follow."
msgstr "Jděte napřed, půjdu za vámi."
@ -4713,7 +4748,6 @@ msgid "Halt! Who is that!?"
msgstr "Stát! Kdo tam?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:523
#, fuzzy
msgid "These are my minions, Halreed."
msgstr "To jsou mí společníci, Halreede."
@ -6549,7 +6583,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:829
#, fuzzy
msgid "What the...? How did he get here?"
msgstr "Co to...? Jak TEN se tu dostal?"
@ -6735,7 +6768,6 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Doslov"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"The dead and wounded being cared for, and after the party had wound down, "
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
@ -6745,7 +6777,6 @@ msgstr ""
"hradě k rozhodnutí o dalších krocích."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:262
#, fuzzy
msgid ""
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
@ -6756,9 +6787,8 @@ msgstr ""
"další trable."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:268
#, fuzzy
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr "Kdo je ten Tallin?"
msgstr "Jak to, Talline?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:273
#, fuzzy
@ -6984,7 +7014,8 @@ msgid ""
"I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
"people."
msgstr ""
"Omlouvám se, Talline, ale asi bychom se měli vrátit zpět ke svému národu."
"Omlouvám se, Talline, ale asi bych se měl se svými přáteli vrátit zpět k "
"našemu národu."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:555
msgid ""
@ -7214,7 +7245,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:118
#, fuzzy
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
msgstr "Sbohem, přátelé. Odcházím připojit se k mým padlým bratřím."
@ -7235,7 +7265,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:147
#, fuzzy
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
msgstr "PŘIPRAV SE NA SMRT, ŠPINAVÝ SKŘETE!"
msgstr "PŘIPRAV SE NA SMRT, ŠPÍNO!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:165
msgid ""
@ -7293,7 +7323,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Ahhhhhhh!"
msgstr "Ahhhhh!"
msgstr "Ahhhhhhh!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:332
msgid "You monsters think you are so tough don't you? Well check this out."
@ -7482,13 +7512,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:850
#, fuzzy
msgid "Now where did he go!?"
msgstr "Co to? Kam zmizel?"
msgstr "Takže, kam zmizel ten neřád?"
# zabit zní trošku obyčejně ;-)
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:867
#, fuzzy
msgid "Ack! I have been brained!"
msgstr "Argh! Byl jsem ubit!"
msgstr "Ech! Já jsem ale blbec!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:872
msgid "Eeeeww! Gross! Ahh never mind, I'll get you cleaned up good."
@ -7527,7 +7556,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:958
#, fuzzy
msgid " Wha... how can this happen?"
msgstr "Ale.. ale... jak to?"
msgstr "Ale... jakto?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:963
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
@ -7615,15 +7644,6 @@ msgstr ""
msgid "fire"
msgstr ""
#~ msgid "(Newbie)"
#~ msgstr "(nováček)"
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "(jednoduchá)"
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "(obtížná)"
#~ msgid ""
#~ "Uh oh! That orc has gone to tell his leader that we are now free. Soon "
#~ "they will be here in hordes to enslave us again... or worse..."
@ -7634,9 +7654,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Don't worry, I think I have a way out of that."
#~ msgstr "Nestarejte se, myslím že vím jak z toho."
#~ msgid "Eh?"
#~ msgstr "Eh?"
#~ msgid ""
#~ "Let's make our way into the caves and find out if there are any dwarves "
#~ "still living in there. Perhaps they'll be able to make us some weapons "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14316,8 +14316,9 @@ msgstr "Naga strážce"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:4
msgid "Necromancer"
msgstr ""
msgstr "Nekromant"
# pův. "černé magie"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:22
msgid ""
"One of the greatest circles of what is considered 'black magic' is the art "
@ -14335,11 +14336,25 @@ msgid ""
"a high chance of hitting an opponent. The staff of a necromancer is marked "
"with the plague, and any foe struck down by it will rise again in unlife."
msgstr ""
"Jednou z nejvyšších dovedností nauky temné magie je umění nekromancie, "
"hrozivá schopnost pozvednout mrtvé k falešnému životu. Objev tohoto umění "
"přinesl hrůzné následky a zapříčinil odsouzení černé magie lidmi. Jejich "
"strach se však stal ohromnou novou zbraní v rukou černé magie.\n"
"\n"
"Tato schopnost se ve všech svých aspektech stala prvním krokem na cestě k "
"oklamání smrti. Je nejvyšším stupněm moci temných mágů bez ztráty své lidské "
"podstaty. I tak však bledne před mocí, kterou vládnou Lichové. Jejich "
"smrtelná těla se ale mocí magie stávají silnější a odolnější, na rozdíl od "
"těl Lichů, která jsou křehká a práchniví.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy: útok nekromantů na dálku je magický a má vysokou šanci na "
"úspěch. jeho hůl pak roznáší stopy nákazy, takže holí zabitý protivník je "
"znovu pozvednut jako nemrtvý."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:50
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:51
msgid "chill wave"
msgstr ""
msgstr "vlna chladu"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
msgid ""
@ -14484,10 +14499,10 @@ msgstr "Kalehu, zachraň mě, umírám..."
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
msgstr "Eloh nás chraň, padla jsem."
# ?
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Aaaargh! Curse you!"
msgstr "Hrrrrrrr! Čerstvé maso!"
msgstr "Ááá! K čertu s tebou!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:95
msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
@ -14502,51 +14517,56 @@ msgstr ""
"ohnivou magii. Bude nám bolestivě scházet."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:126
#, fuzzy
msgid "I go now to join my forefathers..."
msgstr "Odcházím k předkům..."
msgstr "Odcházím přidat se ke předkům..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:135
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:309
msgid "No, $ally_name can't die now!"
msgstr ""
msgstr "Ne, $ally_name nesmí zemřít teď!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:151
msgid ""
"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
"lost without him!"
msgstr ""
"Kdo nás vyvede z těchto pekelných jeskyní, když ne on? Bez něj odtud "
"neunikneme, jsme ztraceni!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:164
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
msgstr ""
msgstr "Byl to statečný válečník a opravdový přítel. Bude nám všem scházet."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
msgstr ""
"Sbohem, Nym, odcházím k Bohu moří. Vy elfové budete muset pokračovat beze "
"mne."
# pův.: " Byl jsi mým nejoblíbenějším mořským mužem."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
msgstr ""
msgstr "Sbohem, Esanoo. Ze všech mořských lidí jsem tě měla nejraději."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
msgstr "Aaaauuuhrrrrrrrr!!!"
msgstr "Aaauugrrrr!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:225
msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!"
msgstr ""
msgstr "Jaká ironie, zemřít, když vítězství je na dosah ruky!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:300
msgid "By Moradin, I have fallen!"
msgstr ""
msgstr "U Moradina, já padl!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:107
msgid ""
"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
"time they smell much worse."
msgstr ""
"Tito velcí trollové bojují mrtví stejně jako za jejich života, jen teď "
"mnohem hůře páchnou."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:44
msgid "Lava"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:23
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:27 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:23
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Campaign Designer"
msgstr "Návrh tažení"
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Návrh tažení"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:31 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:28
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:34
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Současný správce"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:28
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:27
@ -85,7 +84,6 @@ msgstr "magické"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:35 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Kresby a grafika"
@ -97,26 +95,23 @@ msgstr "Podzemí"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:26
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr ""
msgstr "Próza, gramatické korekce a skriptování"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:37
msgid "Music Development"
msgstr ""
msgstr "Hudba"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Český překlad"
msgstr "Překlad"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr "Korejský překlad"
msgstr "Pomoc s překladem a skriptováním"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/credits.cfg:37
#, fuzzy
msgid "WML Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
msgstr "Skriptování tažení"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:41 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:37
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:51 data/misc/about.cfg:298
@ -4627,12 +4622,16 @@ msgstr ""
"použitím tlačítka 'Pomozte nám' (malá ikona obálky v pravém dolním rohu "
"obrazovky). Tyto informace jsou důležité pro upravení obtížnosti kampaní."
# část za středníkem - ?
#: data/misc/tips.cfg:37
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Aby se vaše jednotky nízké úrovně rychleji povýšily, spárujte je se silnější "
"jednotkou, která nejprve dostatečně poškodí společný cíl; „učedník“ pak dílo "
"dokoná a získá zkušenosti."
#: data/misc/traits.cfg:9
msgid "loyal"