updated Greek translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2014-03-22 09:28:09 +01:00
parent e1e4dc1b39
commit bc91c86866
3 changed files with 120 additions and 61 deletions

View file

@ -2132,6 +2132,9 @@
[entry]
name = "Mik2303"
[/entry]
[entry]
name = "Νίκος Αστουλάκης"
[/entry]
[entry]
name = "Nikos Papadopoulos (galicae)"
[/entry]

View file

@ -794,8 +794,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:603
msgid ""
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, "
"sir."
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
"for duty, sir."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
@ -811,8 +811,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
msgid ""
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that saurian "
"infestation in the swamps."
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
"saurian infestation in the swamps."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander

View file

@ -9,39 +9,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <konsnos@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 10:36+0100\n"
"Last-Translator: galicae <nikolaspapadop@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Σκέτο Εξάγωνο"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
msgstr "Εξαγωνική Ακτίνα 1"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
msgstr "Εξαγωνική Ακτίνα 2"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Σειρά Εξαγώνων ΒΔ με ΝΑ"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr ""
msgstr "Σειρά Εξαγώνων ΝΑ με ΒΔ"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "νερό"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "πλατύ"
msgstr "πεδιάδα"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "έρημος"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr ""
msgstr "διακοσμητικά στοιχεία"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
@ -76,17 +77,17 @@ msgstr "δάσος"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
msgstr "ρήγμα"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "παγωμένο"
msgstr "παγωμένο πεδίο"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "τραχύ"
msgstr "τραχύ πεδίο"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "σπηλιά"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr ""
msgstr "εμπόδιο"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
@ -111,12 +112,12 @@ msgstr "κάστρο"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr ""
msgstr "γεφύρι"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "ειδικό"
#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Αρχείο"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:84
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Χάρτης"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:92
@ -194,9 +195,8 @@ msgstr "Καθυστέρηση αναβάθμησης αλλαγών"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Αναίρεση"
msgstr "Άνοιγμα σε Παράθυρο"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:108
@ -220,9 +220,8 @@ msgstr ""
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:148
#, fuzzy
msgid "villages"
msgstr "χωριό"
msgstr "χωριά"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:165
@ -270,31 +269,35 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor_controller.cpp:177
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "Σοβαρό σφάλμα"
#: src/editor/editor_controller.cpp:205
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε;"
#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε; Τροποποιήσεις στον χάρτη μετά την "
"τελευταία αποθήκευση δεν θα αποθηκευτούν!"
#: src/editor/editor_controller.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε; Οι ακόλουθοι χάρτες ειχαν τροποποιηθεί και "
"όλες οι τροποποιήσεις στον χάρτη μετά την τελευταία αποθήκευση θα χαθούν!"
#: src/editor/editor_controller.cpp:212
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Έξοδος"
#: src/editor/editor_controller.cpp:223
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
msgstr "Δεν βρέθηκε επεξεργαστής ωρας."
#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
@ -315,33 +318,37 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Νέος Χάρτης)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Map to Open"
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Επιλέξτε χάρτη για φόρτωση"
msgstr "Επιλέξτε χάρτη για άνοιγμα"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Scenario)"
msgstr ""
msgstr "(Νέος Χάρτης)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:322
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:345
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Side)"
msgstr ""
msgstr "(Νέος Χάρτης)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Επιλέξτε χάρτη για φόρτωση"
msgstr "Επιλέξτε συγκάλυψη για να εφαρμοστεί"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση συγκάλυψης"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:437
msgid "Identifier:"
@ -352,14 +359,13 @@ msgid "Rename Area"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Επιλέξτε χάρτη για φόρτωση"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
#: src/editor/map/context_manager.cpp:887
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση χάρτη"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:572
msgid "Save the Map As"
@ -367,7 +373,6 @@ msgstr "Αποθήκευση χάρτη ως"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:576
#: src/editor/map/context_manager.cpp:604
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ο χάρτης υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί ο παλιός;"
@ -379,55 +384,60 @@ msgstr "Αποθήκευση χάρτη ως"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:639
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "Δεν βρέθηκαν τυχαίοι παραγωγοί χαρτών"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:652
#: src/editor/map/context_manager.cpp:656
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Η δημειουργία χάρτη ηταν αποτυχημένη."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:668
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:669
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Θέλετε να παραμερίσετε όλες τις τροποποιήσεις μετά την τελευταία αποθήκευση;"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:766
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr ""
msgstr "Ο χάρτης ειναι ίδη ανοικτός."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
#: src/editor/map/context_manager.cpp:843
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Ο χάρτης ειναι ίδη ανοικτός."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:809
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Ο χάρτης αποθηκεύτηκε"
msgstr "Ο χάρτης αποθηκεύτηκε."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:823
msgid "Map saved."
msgstr "Ο χάρτης αποθηκεύτηκε"
msgstr "Ο χάρτης αποθηκεύτηκε."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:866
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
msgstr "Φόρτωση ενσωματωμένων δεδομένων του χάρτη"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:867
#: src/editor/map/context_manager.cpp:881
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
msgstr "Φόρτωση χάρτη απο τους χάρτες με σενάριο"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:877
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Φὀρτωση αρχείου χάρτη που παραπέμπεται:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:149
msgid "Player"
@ -436,20 +446,26 @@ msgstr "Παίκτης"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:266
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
"To μέγεθος του επιλεγμένου χάρτη είναι διαφορετικό απο αυτό του τρέχοντος "
"χαρτη"
#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Αρχείο δεν βρέθηκε"
#: src/editor/map/map_context.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr ""
msgstr "Άδειο αρχείο χάρτη"
#: src/editor/map/map_context.cpp:175
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Ο χάρτης μοιάζει σε χάρτη με σενάριο, αλλά η τιμή map_data δεν παραπέμπει σε "
"ένα υπάρχον αρχείο"
#: src/editor/map/map_context.cpp:508
#, fuzzy
@ -458,9 +474,8 @@ msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης: $msg"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης ως χάρτης με σενάριο"
#: src/editor/map/map_context.cpp:542
msgid "Could not save the map: $msg"
@ -469,40 +484,81 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(Άγνωστη Ομάδα)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(μη-βασικό)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Δεν θα λειτουργήσει εντός παιχνιδιού χωρις περισσότερο μεράκι."
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr ""
msgstr "FG: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr ""
msgstr "BG: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
msgid "Choose File"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
#, fuzzy
msgid "player^None"
msgstr "Παίκτης"
msgstr "player^None"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Παίκτης $player_number"
#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το αριστερό ήδεξί κουμπί του ποντικιού για να σχεδιάσετε "
#~ "το προσκήνιο ή το βάθος του εδάφους. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το "
#~ "Shift για να ζωγραφίσετε μόνο την επικάλυψη της βάσης. Πατήστε το Ctrl"
#~ "+click για να δοκιμάσετε τους τύπους εδάφους υπό τον κέρσορα."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Με αριστερό κουμπί του ποντικιού γίνεται η επιλογή, με δεξί η αποεπιλογή. "
#~ "Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Shift για την μαγική επιλογή για τα "
#~ "πλακάκια με το ίδιο τύπο εδάφους."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Το αριστερό κουμπί του ποντικιού εμφανίζει την επιλογή παικτών, το δεξί "
#~ "διαγράφει. Οι χαρακτήρες των αριθμών αλλάζουν της αρχικές θέσης "
#~ "αφετιρίας, alt+αριθμός ορίζουν την θέση αφετηρίας υπο τον κέρσορα, το "
#~ "κουμπι διαγραφης (delete) διαγράφει."
#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε κλικ για επικόλληση και σμικρύνετε για περισσότερη ακρίβεια στην "
#~ "επικόλληση μεγάλων περιοχών. Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασίας για να "
#~ "μετασχηματίσετε τον πρόχειρο χώρο αποθήκευσης (περιστροφή, μενού "
#~ "μεταφοράς και αρχειοθέτησης)."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ομάδα"
#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη επιλογή"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Αναίρεση"