diff --git a/po/wesnoth-ei/fr.po b/po/wesnoth-ei/fr.po
index 076cafcdc67..1ab7653d5b2 100644
--- a/po/wesnoth-ei/fr.po
+++ b/po/wesnoth-ei/fr.po
@@ -123,8 +123,9 @@ msgstr "Maintenance de la campagne précédente"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Autres"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33
@@ -135,8 +136,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "Scenario 1: Tactical Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 1 : retrait tactique"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35
@@ -145,8 +147,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "Scenario 2: Speedrun"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 2 : course effrénée"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37
@@ -157,8 +160,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "Scenario 3: Merciful"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 3 : clémence"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39
@@ -167,8 +171,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39
+#, fuzzy
msgid "Scenario 4a: Scorched Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 4 : terre brûlée"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41
@@ -177,8 +182,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Scenario 4b: Mercenary"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 4b : mercenaire"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43
@@ -187,8 +193,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "Scenario 4c: No (Horse)Man Left Behind"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 4c : protecteur des gens du pays"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45
@@ -197,8 +204,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45
+#, fuzzy
msgid "Scenario 5: Folk Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 1 : héro populaire"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47
@@ -208,8 +216,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47
+#, fuzzy
msgid "Scenario 6a: A Little Help Here?"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 6a : un petit coup de main ?"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49
@@ -218,8 +227,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49
+#, fuzzy
msgid "Scenario 6b: Ninja"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 6b : ninja"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51
@@ -228,8 +238,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51
+#, fuzzy
msgid "Scenario 7a: Ogre Rights Advocate"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 7a : défenseur des droits de l'ogre"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53
@@ -238,8 +249,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53
+#, fuzzy
msgid "Scenario 7b: Frenzied"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 7b : frénésie"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55
@@ -288,8 +300,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Scenario 12: Plan B"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 12 : plan B"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65
@@ -308,8 +321,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Scenario 14: Historian"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 14 : historien"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69
@@ -318,8 +332,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69
+#, fuzzy
msgid "Scenario 16: Alternate History"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 16 : histoire parallèle"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71
@@ -328,8 +343,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "Scenario 17a: Pacifist"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 17a : pacifiste"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73
@@ -338,8 +354,9 @@ msgstr ""
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Scenario 17b: Warmonger"
-msgstr ""
+msgstr "Scénario 17b : belliciste"
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75
@@ -633,8 +650,9 @@ msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Move any unit to the trapdoor just outside your keep (10,15)"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer une unité sur la trappe au pied de votre donjon (10,5)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:316
@@ -663,8 +681,9 @@ msgstr "Au secours ! Sauve qui peut !"
#. [message]: speaker=Dacyn
#. Speaking to Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:339
+#, fuzzy
msgid "See for yourself. Undead approach from the east."
-msgstr ""
+msgstr "Constate-le par toi-même. Des morts-vivants avancent de l'Est."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:343
@@ -673,19 +692,22 @@ msgstr "Soldats, aux armes !"
#. [message]: speaker=Gaennell
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:353
+#, fuzzy
msgid "Look! The old outpost is newly manned."
-msgstr ""
+msgstr "Regardez, le vieux poste avancé a été réoccupé."
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
#. Mal-Talar is a male dark sorcerer, he'll dispatch a messenger bat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:358
+#, fuzzy
msgid "Interesting... you, Talar, send news of this development."
-msgstr ""
+msgstr "Je vois... Talar, occupe-toi d'avertir les autres de ce changement."
#. [message]: speaker=$found_unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:425
+#, fuzzy
msgid "Sun’s up! They’re falling back!"
-msgstr ""
+msgstr "Le soleil se lève ! Ils battent en retraite !"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:439
@@ -742,15 +764,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#. Dacyn doesn't really express much and doesn't like to explain himself
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:712
+#, fuzzy
msgid "Gweddry? Ah, you survive."
-msgstr ""
+msgstr "Bien, tu as tenu, Gweddry."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:716
+#, fuzzy
msgid ""
"Dacyn, why did you flee the battle? Our situation has become rather "
"desperate."
msgstr ""
+"Dacyn, pourquoi nous as-tu abandonné en pleine bataille ? Notre situation "
+"est assez despérée."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:720
@@ -777,23 +803,28 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:777
+#, fuzzy
msgid "I’m at the trapdoor! Follow me!"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai atteint la trappe ! Suivez-moi !"
#. [option]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:779
+#, fuzzy
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "S’échapper"
#. [option]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:793
+#, fuzzy
msgid "Wait"
-msgstr ""
+msgstr "Attendre"
+# # You are urged to hurry (dans le fichier WML)
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:828
+#, fuzzy
msgid "If you wish to die, there will be plenty of time for that later."
-msgstr ""
+msgstr "Si tu veux périr, il y aura encore d'autres occasions plus tard."
#. [message]: speaker=Nakeg-alvan
#. [message]: speaker=Owaec
@@ -1047,13 +1078,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:531
+#, fuzzy
msgid "I see daylight! Follow me!"
-msgstr ""
+msgstr "Je vois la lumière du jour. Suivez-moi !"
#. [message]: speaker=Knutan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:557
+#, fuzzy
msgid "Maybe I ain’t been the wisest leader..."
-msgstr ""
+msgstr "Mmm, je suis plutôt moyen comme chef..."
#. [message]: speaker=Kabak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:568
@@ -1062,8 +1095,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mel Guthrak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:579
+#, fuzzy
msgid "I die? But how?"
-msgstr ""
+msgstr "Mais comment ? Je meurs ?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:583
@@ -1128,18 +1162,21 @@ msgstr "Mal-Kallat"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "To travel northwest, defeat Mal-Skraat. (easy)"
-msgstr ""
+msgstr "Pour aller au nord-ouest, battre Mal-Skraat. (facile)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "To travel east, defeat Mal-Kallat. (normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pour aller à l'est, battre Mal-Kallat. (normal)"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:207
+#, fuzzy
msgid "Quick, I must collapse the tunnels behind us."
-msgstr ""
+msgstr "Dépêchez-vous ! Je dois bloquer les tunnels après vous."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:236
@@ -1186,8 +1223,9 @@ msgstr "Non !! Ils vont me tuer !"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#. talking to Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "We can always bring you back if you die."
-msgstr ""
+msgstr "Ne t'inquiète pas. On pourra te réanimer après ta mort."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:281
@@ -1212,55 +1250,73 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "I... I actually did it!"
-msgstr ""
+msgstr "Eh... je m'en suis sorti !"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:317
+#, fuzzy
msgid ""
"Well well, I’m impressed! Perhaps this apprenticeship has not been wasted on "
"you after all."
msgstr ""
+"C'est bien... je suis impressionné. Tout ce temps passé à te former n'a pas "
+"été perdu finalement."
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#. star wars reference
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:322
+#, fuzzy
msgid "We will watch your career with great interest..."
-msgstr ""
+msgstr "On suivra les futurs développements de ta carrière avec intérêt."
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:336
+#, fuzzy
msgid "Wait, please, not like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh non, je ne veux pas partir comme ça !"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "I told him he should have studied harder."
-msgstr ""
+msgstr "Je lui avais dit de se concentrer plus sur ses études."
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"I wanted to avoid as much battle as I could, but it seems like we have no "
"choice..."
msgstr ""
+"Je voulais rester aussi loin que possible des champs de bataille mais le "
+"sort a décidé pour nous..."
+# Surnom pour "Skraat" quand il meurt.
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:367
+#, fuzzy
msgid "Skrai, no!! Cursed Wesnothians, he was my precious little brother..."
msgstr ""
+"Oh non, Skrouille ! Maudits wesnothiens, c'était mon petit frérot adoré..."
+# Surnom pour "Kallat" quand elle meurt.
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:388
+#, fuzzy
msgid ""
"Kala, no!! Curse you Wesnothians! You may have killed my sister, but I will "
"chase you east and take my revenge!"
msgstr ""
+"Oh non, Kaille ! Maudits wesnothiens, vous avez tué ma sœurette... Je vous "
+"poursuivrai vers l'est et je la vengerai !"
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:418
+#, fuzzy
msgid "... wait, what just happened? Why am I still alive?"
-msgstr ""
+msgstr "Hein ? Je m'en suis sorti vivant. Comment j'ai fait ?"
# Même capitalisation que "La Traversée des ogres"
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Interlude
@@ -1303,19 +1359,23 @@ msgstr "Addogin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Move any unit to the signpost in the northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer une unité sur le poteau indicateur au nord-ouest"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "Kill Addogin (bonus reward)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuer Addogin (pour un bonus)"
#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Control 10 villages or kill Addogin to force the mercenaries to retreat."
msgstr ""
+"Contrôler 10 villages ou tuer Addogin pour forcer la fuite des mercenaires."
#. [message]: speaker=Vaelya
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:203
@@ -1569,8 +1629,9 @@ msgstr ""
#. [side]
#. a group of Dunefolk
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Far Travelers"
-msgstr ""
+msgstr "Grands voyageurs"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:223
@@ -2023,8 +2084,9 @@ msgstr "Rava-Krovan"
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Jailer"
-msgstr ""
+msgstr "Geôlier"
#. [message]: speaker=Gweddry
#. to a single captive
@@ -2402,13 +2464,17 @@ msgstr "Mort de Gweddry, Dacyn ou Owaec"
#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:260
+#, fuzzy
msgid "Owaec is a leader and can recruit units when standing on a keep."
msgstr ""
+"Owaec est un chef et il peut recruter des unités quand il se trouve dans le "
+"donjon."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "Alas! The northern outpost has been destroyed..."
-msgstr ""
+msgstr "Las ! L'avant-poste du nord est détruit..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#. Did you expect to find the northern outpost still standing?
@@ -2563,39 +2629,51 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Addogin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:530
+#, fuzzy
msgid "Pull aside that old rug, will ya? I think I see somethin’..."
msgstr ""
+"Débarrassez le sol de ce vieux tapis, s'il vous plaît. Je crois voir quelque "
+"chose..."
#. [message]: speaker=Addogin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:547
+#, fuzzy
msgid "Check under the floorboards! There’s always somethin’ there."
-msgstr ""
+msgstr "Regardez sous le plancher ! Il y a quelque chose de caché."
#. [message]: speaker=Addogin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:564
+#, fuzzy
msgid "Shh! Do ya hear that?"
-msgstr ""
+msgstr "Chut ! Vous entendez ?"
#. [message]: speaker=Addogin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:581
+#, fuzzy
msgid "Lemme take a closer look..."
-msgstr ""
+msgstr "Laissez-moi jeter un œil..."
#. [message]: speaker=Addogin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:604
+#, fuzzy
msgid ""
"Every outlaw posse got a leader. Tear up enough cellars and he’ll turn up, "
"then take him out and the rest’ll run for the hills."
msgstr ""
+"Chaque bande de brigands a un chef. Fouillez toutes les cachettes et vous le "
+"trouverez. Quand vous vous en débarrassez, les autres disparaissent aussitôt "
+"dans les montagnes."
#. [message]: speaker=Dacyn
#. They retreated when their leader was captured in the previous scenario, which was "many days of mountainous travel" ago.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:609
+#, fuzzy
msgid "Like your mercenary band did?"
-msgstr ""
+msgstr "Comme ta bande de mercennaires !"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:616
+#, fuzzy
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws. Kill him and we will face "
"no further resistance."
@@ -2610,8 +2688,9 @@ msgstr "Shodrano"
#. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:645
+#, fuzzy
msgid "Gah, I’ve been found!"
-msgstr ""
+msgstr "Zut ! Je suis découvert !"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:649
@@ -2620,8 +2699,9 @@ msgstr "C'est le chef des bandits ! Tuez-le !"
#. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:663
+#, fuzzy
msgid "This is how it ends..."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la fin..."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:685
@@ -4038,8 +4118,9 @@ msgstr "Bagork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:82
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:194
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "Clan Whitefang"
-msgstr ""
+msgstr "Clan Crocs-Blancs"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:143
@@ -4511,8 +4592,9 @@ msgstr "Kegra"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "Beasts"
-msgstr ""
+msgstr "Bêtes"
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:246
@@ -4944,13 +5026,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#. the player has moved a unit (any unit) to the castle
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1473
+#, fuzzy
msgid "This is the place! Let us enter."
-msgstr ""
+msgstr "On y est ! Entrons"
#. [scenario]: id=10_Dark_Sanctuary
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Dark Sanctuary"
-msgstr ""
+msgstr "Sombre Sanctuaire"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:19
@@ -4981,14 +5065,16 @@ msgstr "Garde de l'étude"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:565
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2858
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:507
+#, fuzzy
msgid "Cowardly Goblin"
-msgstr ""
+msgstr "Gobelin apeuré"
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:572
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1891
+#, fuzzy
msgid "Thirsty Goblin"
-msgstr ""
+msgstr "Gobelin assoiffé"
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:577
@@ -4998,8 +5084,9 @@ msgstr "Dushab"
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:612
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2206
+#, fuzzy
msgid "Goblin Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Chef gobelin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:670
@@ -5008,8 +5095,9 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:677
+#, fuzzy
msgid "Find both gate keys"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver les deux clés."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:684
@@ -7051,38 +7139,46 @@ msgstr "Vovan"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:986
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1068
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1235
+#, fuzzy
msgid "Gaoler"
-msgstr ""
+msgstr "Geôlier"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:476
+#, fuzzy
msgid "Rescue as many prisoners as possible (6 groups arrive soon)"
-msgstr ""
+msgstr "Libérer autant de prisonniers que possible (six groupes d'arrivants)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:483
+#, fuzzy
msgid "Rescue as many prisoners as possible (5 groups arrive soon)"
-msgstr ""
+msgstr "Libérer autant de prisonniers que possible (cinq groupes d'arrivants)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:490
+#, fuzzy
msgid "Rescue as many prisoners as possible (4 groups arrive soon)"
msgstr ""
+"Libérer autant de prisonniers que possible (quatre groupes d'arrivants)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:497
+#, fuzzy
msgid "Rescue as many prisoners as possible (3 groups arrive soon)"
-msgstr ""
+msgstr "Libérer autant de prisonniers que possible (trois groupes d'arrivants)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:504
+#, fuzzy
msgid "Rescue as many prisoners as possible (2 groups arrive soon)"
-msgstr ""
+msgstr "Libérer autant de prisonniers que possible (deux groupes d'arrivants)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:511
+#, fuzzy
msgid "Rescue as many prisoners as possible (1 group arrives soon)"
-msgstr ""
+msgstr "Libérer autant de prisonniers que possible (un groupe d'arrivants)"
#. [objective]: condition=win
#. Mal-Yrna, a female necromancer
@@ -7517,13 +7613,15 @@ msgstr ""
#. [leader]: type=Barrow Wight, id=Sir Seoraery
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Sir Seoraery"
-msgstr ""
+msgstr "Sieur Seoraery"
#. [leader]: type=Pyre Wight, id=Sir Efran
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Sir Efran"
-msgstr ""
+msgstr "Sieur Efran"
#. [leader]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
#. Date of death unknown, seen alive in 40 YW during the Sceptre of Fire campaign.
@@ -7535,8 +7633,9 @@ msgstr "Khrakrahs"
#. [side]
#. neutral side, is only horses (although the user_team_name is vaguer than that)
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:329
+#, fuzzy
msgid "Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Animaux"
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:449
@@ -8372,13 +8471,15 @@ msgstr "Halrad"
#. [side]: type=General, id=Halrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Shield of Ana’sar"
-msgstr ""
+msgstr "Bouclier d'Ana’sar"
#. [side]: type=General, id=Halrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "Carcyn’s Pride"
-msgstr ""
+msgstr "Orgueil de Carcyn"
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:176
@@ -10170,13 +10271,15 @@ msgstr "Gra’ritos"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:196
+#, fuzzy
msgid "Survivors"
-msgstr ""
+msgstr "Survivants"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:230
+#, fuzzy
msgid "Tribute"
-msgstr ""
+msgstr "Tribut"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:238
diff --git a/po/wesnoth-sof/fr.po b/po/wesnoth-sof/fr.po
index 99fb7642671..2efaf8f3e0e 100644
--- a/po/wesnoth-sof/fr.po
+++ b/po/wesnoth-sof/fr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# Guillaume Pascal , 2012, 2013.
# Guigou Guillaume , 2013.
# Mathieu Guilbaud , 2020.
+# Thierry , 2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sceptre_of_Fire-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 19:36-0500\n"
-"Last-Translator: Guillaume Pascal \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-14 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
# Mise en fuzzy pour informer l'utilisateur de la traduction partielle.
# Supprimer le fuzzy (sans changement) quand la traduction est complète.
@@ -236,7 +238,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Transport 5 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
-msgstr "Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
+msgstr ""
+"Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains, dans le "
+"coin nord-est"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
@@ -245,7 +249,9 @@ msgstr "Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
msgid ""
"Transport 4 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
-msgstr "Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
+msgstr ""
+"Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains, dans le "
+"coin nord-est"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
@@ -254,7 +260,9 @@ msgstr "Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
msgid ""
"Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
-msgstr "Amener Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains."
+msgstr ""
+"Amener Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains, dans le "
+"coin nord-est"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
@@ -293,10 +301,14 @@ msgstr "Perte d'une caravane"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
+#, fuzzy
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining "
"temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
+"Emmener un nain jusqu'à un coffre rune près du donjon permettra d'ouvrir un "
+"dialogue pour obtenir une amélioration temporaire qui durera jusqu'à la fin "
+"du scénario."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
@@ -825,10 +837,14 @@ msgstr "Mort de Baglur"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for "
"obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
+"Emmener un nain jusqu'à un coffre rune au nord du donjon permettra d'ouvrir "
+"un dialogue pour obtenir une amélioration temporaire qui durera jusqu'à la "
+"fin du scénario."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:288
@@ -989,8 +1005,8 @@ msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
msgstr ""
-"Vous êtes peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que "
-"vous puissiez perforer des parois bâties par les nains. Nous refusons. "
+"Vous êtes peut-être bien plus puissants que nous, mais je doute que vous "
+"puissiez perforer des parois bâties par les nains. Nous refusons. "
"Maintenant, fermons les portes !"
#. [message]: speaker=unit
@@ -1259,51 +1275,65 @@ msgid ""
"This underground river is choked off with a rotting mess, it’s overgrown "
"with fungus. I can try to see what’s underneath... whoops!"
msgstr ""
+"Cette rivière souterraine est bouchée par un tas de pourriture, elle est "
+"envahie par des champignons. Je peux essayer de voir ce qu'il y a en "
+"dessous... oups !"
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:269
msgid "Help! We can’t swim!"
-msgstr ""
+msgstr "Au secours ! Nous ne savons pas nager !"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "You’ve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez inondé votre propre tunnel, bande de rats stupides !"
#. [message]: speaker=Baglur
#. "Yes, we have flooded our own tunnel ..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:287
+#, fuzzy
msgid "Och, we ’ave... but our rails are as strong and stout as we are!"
-msgstr ""
+msgstr "Euh, oui... mais nos rails sont à notre image, ils sont solides !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "We can continue along the rails!"
-msgstr ""
+msgstr "Nous pouvons continuer en suivant les rails !"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:295
+#, fuzzy
msgid "That’s good, because that water looks so cold!"
-msgstr ""
+msgstr "Très bien, parce que cette eau a l'air si froide !"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:326
+#, fuzzy
msgid "Argh, I never should’a come to this stinkin’ cathole!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh, j'aurais jamais dû venir dans ce trou à rats puant !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:356
+#, fuzzy
msgid ""
"The air smells much better up ahead, let’s leave this place behind us. Too "
"bad the rails are damaged here, the carts could have been handy."
msgstr ""
+"Ca sent meilleur par en haut, laissons cet endroit derrière nous. Dommage "
+"que les rails soient endommagés ici. Les charriots auraient été pratiques."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:360
+#, fuzzy
msgid ""
"Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! "
"Let’s follow the straight steel path as far north as it will take us."
msgstr ""
+"Ouai, mais les chariots n'ont rien de spécial.Ce qui est vraiment beau ce "
+"sont les rails ! Suivons les rails droits aussi loin au nord que possible."
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
@@ -1373,6 +1403,8 @@ msgid ""
"Another day older, another foot stuck in the sludge! Let’s start with some "
"soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?"
msgstr ""
+"Un jour de plus, un pied de plus bloqué dans cette boue ! Démarrons plutôt "
+"avec de l'argile mole... Rugnur, comment ça se passe à la porte de l'ouest ?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
@@ -1413,22 +1445,29 @@ msgstr "Les elfes pourraient vouloir notre or. "
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
-msgstr "Bonne idée. Laissons-les essayer ! Ha ! "
+msgstr "Bonne blague, j'aimerai les voir essayer ! Ha !"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160
+#, fuzzy
msgid ""
"What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-"
"looking undead liches?"
msgstr ""
+"Et la fois où les mines de Knalga Nord ont été envahies par de vieux zombis "
+"morts-vivants à l'allure antique ?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon "
"them upon us."
msgstr ""
+"Pourquoi tu ressors ça maintenant gamin ?! Arrête de parler des morts-"
+"vivants, ça risque de les faire revenir."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
@@ -1491,13 +1530,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "Why were the elves attacking?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi les elfes attaquaient-ils ?"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "More important than that, what’d the king offer for this sceptre, eh?"
msgstr ""
+"Le plus important c'est : qu'est-ce-que le roi offrait pour ce sceptre, "
+"hein ?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
@@ -1600,14 +1643,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "Thank you, Lord. I’ll find him and do us proud!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci, seigneur. Je le trouverai et nous serons fier !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254
+#, fuzzy
msgid ""
"Too late for that, young fool. But go on, I can see there’s hope for you yet."
msgstr ""
+"Trop tard, jeune fou. Mais vas-y, je vois qu'il te reste encore de l'espoir."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267
@@ -1616,15 +1662,19 @@ msgstr "Qu'est-ce que j'ai raté, hein ?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Where have you been? Lord-"
-msgstr ""
+msgstr "Où étiez vous ? Seigneur-"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can "
"get!"
msgstr ""
+"Un ami de Rugnur, hein ? ... Suis le vers le nord. Il aura bien besoin "
+"d'aide !"
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
@@ -1638,14 +1688,20 @@ msgstr "Monstres"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41
+#, fuzzy
msgid ""
"It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill "
"breeze touched Rugnur’s group, washing over them from a side tunnel leading "
"up to the surface. Had they reached the Northlands?"
msgstr ""
+"Il leur fallu encore quelques semaines de marche le long de la piste avant "
+"qu'une brise glaciale, en provenance d'un tunnel latéral menant à la "
+"surface, ne touche le groupe de Rugnur. Avaient-ils atteint les Terre du "
+"Nord ?"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Much to his chagrin, Alanin was dispatched to scout further up the rails, "
"but he soon came back and claimed the rails ended — the main tunnel was "
@@ -1653,6 +1709,11 @@ msgid ""
"passage and began to search for the runesmith named Thursagan. Thursagan, "
"the Sage of Fire."
msgstr ""
+"À son grand dam, Alanin fut envoyé en éclaireur plus haut sur les rails, "
+"mais il revint bientôt et affirma que les rails se terminaient — le tunnel "
+"principal était inachevé au nord. C'est pourquoi Rugnur conduisit les nains "
+"dans le passage froid et se mit à la recherche du forgeron des runes nommé "
+"Thursagan. Thursagan, le Sage du Feu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100
@@ -1698,10 +1759,14 @@ msgstr "Mort de Thursagan"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219
+#, fuzzy
msgid ""
"Now where are we going, anyway? I’ve had to ride down cold, dark, unknown "
"caves... it’s been quite harrowing, this trip had better be worth all that!"
msgstr ""
+"Et maintenant, on va où ? J'ai dû descendre dans des grottes froides, "
+"sombres et inconnues... c'était assez éprouvant, ce voyage a intérêt à en "
+"valoir la peine !"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:223
@@ -1770,24 +1835,33 @@ msgstr "Aah ! Qu'est-ce que c'est que ça ?!"
msgid "Is that... is that a gryphon?"
msgstr "Est-ce... Est-ce un griffon ?"
+# Pas sûr du temps à utiliser dans ce contexte
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
+#, fuzzy
msgid ""
"Screech!\n"
"(Makes eye contact, bobs and cocks head.)"
msgstr ""
+"Scritch !\n"
+"(croise le regard, hoche et incline la tête.)"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
msgstr "Il nous parle ! Que veux-tu, griffon ?"
+# Pas sûr du temps à utiliser
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"Krawg!\n"
"(Looks out over the icy taiga, turns gaze back toward the dwarves.)"
msgstr ""
+"Krawg !\n"
+"(inspecte soigneusement la taïga gelée, se tourne pour fixer les nains "
+"droit dans les yeux.)"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
@@ -1805,25 +1879,35 @@ msgstr "Eh bien, euh, oui. Pourquoi, tu peux nous aider ?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:396
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes...\n"
"(Quickly shifts gaze to nearby woods, adopts a hostile stance, then "
"glances back at the dwarves.)"
msgstr ""
+"oui...\n"
+"(Lance un regard rapide au bois environnant, prend un posture hostile, "
+"puis jette un coup d’œil en arrière vers les nains.)"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:401
+#, fuzzy
msgid ""
"Aye, trolls and wolves are closing in... sure, Krawg, we’ll help you fight "
"them."
msgstr ""
+"Aîe, les trolls et les loups nous rattrapent... Bien-sûr, Krawg, nous "
+"t'aiderons à les combattre."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442
+#, fuzzy
msgid ""
"Screech!\n"
"(Nods at the middle distance.)"
msgstr ""
+"Scritch !\n"
+"(pointe la tête vers un endroit plus loin.)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:449
@@ -1946,32 +2030,46 @@ msgstr "Contenir et intensifier son pouvoir."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:587
+#, fuzzy
msgid ""
"I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my "
"regards!"
msgstr ""
+"Je vois. Le roi pourrait jeter du feu comme un sorcier. Tant mieux pour lui. "
+"Dites lui bonjour de ma part !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:591
+#, fuzzy
msgid ""
"No wait, I wasn’t clear! We need to contain this power, build some sort of "
"magical cage!"
msgstr ""
+"Non attends, je n'ai pas été clair ! Nous devons contenir son pouvoir, "
+"construire une sorte de cage magique !"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:595
+#, fuzzy
msgid ""
"Aye, a cage, and we can’t do it on our own, Thursagan. We need your skill "
"and expertise!"
msgstr ""
+"Oui, une cage, mais on ne peut pas la faire tout seul, Thursagan. Nous avons "
+"besoin de ta dextérité et de ton expertise !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:599
+#, fuzzy
msgid ""
"Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to "
"contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, "
"so let’s build this powerful artifact. I expect it will take years."
msgstr ""
+"Hum, donc vous devez donner ce pouvoir au roi, mais aussi chercher à "
+"contenir ce vieux fou... Je comprends votre dilemme, et j’adore relever des "
+"défis, alors construisons cet artefact puissant. Ça risque de prendre des "
+"années."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
@@ -1984,19 +2082,28 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:642
+#, fuzzy
msgid ""
"If we want to make this work, we will need every rune-blasted edge we can "
"get. If I have some time to set up shop at a keep, I can prepare a little "
"rune-craft for your troops. My goods do not come cheap though, I will not "
"stoop to trifling apprentice-work..."
msgstr ""
+"Si nous voulons que cela fonctionne, nous aurons besoin de toutes les runes "
+"que nous pourrons trouver. Si j'ai le temps de m'installer dans un donjon, "
+"je pourrai préparer un peu d'artisanat runique pour vos troupes. Mais mes "
+"produits ne sont pas bon marché, je ne m'abaisserai pas à un travail "
+"d'apprenti insignifiant..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:656
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we can finally get back in our caves — away from these trolls and "
"ogres! Come on, let’s head back south, to the city."
msgstr ""
+"Alors, nous allons enfin pouvoir retourner dans nos caves — loin de ces "
+"trolls et de ces ogres ! Allez, retournons vers le sud, à la ville."
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
@@ -2067,8 +2174,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Where I can keep an eye on it."
-msgstr ""
+msgstr "En sécurité, là où je peux le surveiller."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
@@ -2099,10 +2207,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
+#, fuzzy
msgid ""
"Hey, if you want me to work on this sceptre, you don’t dictate what I am to "
"do, Durstorn!"
msgstr ""
+"Hé, si tu veux que je travaille sur le sceptre, tu ne me dictes pas ce que "
+"je dois faire, Durstorn !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
@@ -2124,10 +2235,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but don’t try anything "
"sneaky..."
msgstr ""
+"Ok, très bien ! Fais ce que tu as à faire, Thursagan, mais ne fais rien de "
+"sournois..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
@@ -2145,8 +2259,9 @@ msgstr "Hum, je vais avoir besoin de certains matériaux pour faire ce sceptre."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "And what would those be?"
-msgstr ""
+msgstr "De quels matériaux parles-tu ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
@@ -2178,11 +2293,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
+#, fuzzy
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. I need the highest quality materials, or I "
"can’t make the sceptre! Are you telling me you have a treasury full of "
"artifact-quality gold?"
msgstr ""
+"Tu testes ma patience, Durstorn. J'ai besoin des meilleurs matériaux qu'on "
+"puisse trouver, ou je ne pourrai faire le sceptre ! Es-tu en train de me "
+"dire que tu as un trésor pleins d'objets en or de bonne qualité ?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224
@@ -2285,6 +2404,8 @@ msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to visit those "
"tunnels after years of abandonment."
msgstr ""
+"Rugnur et ses compagnons étaient encore plus braves.Ils ont dû visiter ces "
+"tunnels alors qu'ils étaient abandonnés depuis des années."
#. [generator]: id=cavegen
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
@@ -2295,18 +2416,21 @@ msgstr "Le Sceptre de Feu"
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Resident Trolls"
-msgstr ""
+msgstr "Trolls Résidents"
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:264
+#, fuzzy
msgid "Intruding Trolls"
-msgstr ""
+msgstr "Trolls en effraction"
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
+#, fuzzy
msgid "Goblin Explorers"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin Exploreurs"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648
@@ -2317,19 +2441,21 @@ msgstr "1 chargement d'or et 2 chargements de charbon sont nécessaires"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal."
msgstr ""
+"Les Nains Mineurs peuvent récupérer et transporter de l'or et du charbon."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680
msgid "Coal"
-msgstr ""
+msgstr "Charbon"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Or"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704
@@ -2577,10 +2703,13 @@ msgstr "Bien, Theganli, que penses-tu de cette pierre précieuse ?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Uh, um, yes, yes, very impressive ruby... even in this raw form, it has an "
"odd brilliance!"
msgstr ""
+"Eh, hum, oui, oui, très impressionnant... même dans sa forme brute, il une "
+"brillance particulière !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
@@ -2635,19 +2764,24 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Well... maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... chisels "
"made of a metal that could only be worked in the heat of a volcanic forge. I "
"don’t know how true that legend is, but their work is well known among us "
"gem crafters."
msgstr ""
+"Bon... tu devrais demander au clan Shorbear ? Ils de meilleurs outils... "
+"leurs burins sont fabriqués dans un métal qui provient d'une forge "
+"volcanique. Je ne sais pas si cette légende est vraie, mais leur travail est "
+"reconnu par tous les tailleurs de pierres précieuses."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307
#, fuzzy
#| msgid "Who are they?"
msgid "Shorbear? Who are they?"
-msgstr "Qui sont-ils ?"
+msgstr "Les Shorbear ? Qui sont-ils ?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311
@@ -2719,8 +2853,9 @@ msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, Noiranan et toi venez avec nous."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356
+#, fuzzy
msgid "Yes sir..."
-msgstr ""
+msgstr "Bien seigneur..."
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
@@ -2800,8 +2935,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
+#, fuzzy
msgid "I could-"
-msgstr ""
+msgstr "Je pourrais-"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
@@ -2964,27 +3100,23 @@ msgstr "Tu es devenu fou ?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:382
msgid "Of course not!"
-msgstr ""
+msgstr "Bien sûr que non !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:386
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you "
-#| "won’t accept it, we will take the tools from you by force!"
msgid ""
"Glonoin, yah scoundrel! One thousand was my final offer, and if you won’t "
"accept that, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
-"Bien sûr que non ! Glonoin : ma dernière offre était à mille pièces. Si vous "
-"ne l'acceptez pas, nous vous prendrons les outils de force !"
+"Glonoin : ma dernière offre était à mille pièces. Si vous ne l'acceptez pas, "
+"nous vous prendrons les outils de force !"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid "I’d like to see you try!"
msgid "Hah! I’d like to see you try!"
-msgstr "Essayez seulement !"
+msgstr "Ha ! Essayez seulement !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
@@ -2999,31 +3131,41 @@ msgstr "Taisez-vous tous ! Attaquez-les !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#. he’s a gryphon, "flying" is used in the literal rather than figurative meaning
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:423
+#, fuzzy
msgid "Look at him fly... if only we could move that fast."
-msgstr ""
+msgstr "Regardez comme il vole... Si seulement on pouvait bouger si vite."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:427
+#, fuzzy
msgid "Krah!"
-msgstr ""
+msgstr "Krawg !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:431
+#, fuzzy
msgid ""
"Suddenly, the air was filled with the cries of another gryphon responding to "
"Krawg’s call. The dwarves heard the flaps of wings and looked up to the sky "
"to see another gryphon arriving."
msgstr ""
+"Soudain l'air fut rempli des cris d'un autre griffon répondant à l'appel de "
+"Krawg. Les nains entendirent des bruits d'ailes, regardèrent vers le ciel et "
+"virent un autre griffon arriver."
#. [message]: speaker=narrator
#. The mount is a gryphon.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:452
+#, fuzzy
msgid ""
"A brave dwarf ran out, grabbed it by the sturdy neck-feathers, and hauled "
"himself up over its back. The big animal was friendly, took it all in "
"stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarf’s "
"hands meant."
msgstr ""
+"Un nain courageux couru, attrapa sa crinière et se hissa sur son dos. "
+"L'énorme animal était gentil, il accepta sans sourciller et paru comprendre "
+"les tapes et caresses que le nain lui donna."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:457
@@ -3094,17 +3236,23 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
+#, fuzzy
msgid ""
"How about this — we defeat these crazed cave-dwellers, then you keep the "
"spoils and their territory, and we keep the ruby?"
msgstr ""
+"Je vous propose un marché - nous vainquons ces maudits habitants des mines, "
+"puis vous gardez leur butin et leur territoire et nous gardons le rubis ?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
+#, fuzzy
msgid ""
"Deal! Not like this is the first time we’ve faced this sort of insanity. We "
"have no idea what this ruby is, and don’t care!"
msgstr ""
+"Marché conclut ! C'est pas la première fois que nous faisons face à ces fou. "
+"Nous n'avons aucune idée de ce qu'est ce rubis et ça nous est égal !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
@@ -3149,6 +3297,10 @@ msgid ""
"workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the "
"sceptre now."
msgstr ""
+"Je le sais ! Ferme les portes et maintiens les dehors ! On devrait "
+"facilement trouver un plan pour les tromper plus tard. Pendant ce temps et "
+"puisque l'atelier runique des Shorebear est là, toi et ton forgeron runique "
+"pourriez très bien fabriquer le sceptre maintenant."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:595
@@ -3227,8 +3379,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:872
+#, fuzzy
msgid "Well played, little dwarves, but this isn’t over..."
-msgstr ""
+msgstr "Bien joué, petits nains, mais ce n'est pas fini..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#. [message]: speaker=Baglur
@@ -3398,33 +3551,45 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:344
+#, fuzzy
msgid ""
"You have no right to offer the Sceptre to the elves, Durstorn, it’s not "
"yours to give!"
msgstr ""
+"Tu n'as pas le droit d'offrir le Sceptre auw elfes, Durstorn, ce n'est pas à "
+"toi de l'offrir !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"I can’t believe what I’m hearing, do all of you want to die? Enough talk!"
msgstr ""
+"Je n'en crois pas mes oreilles, vous voulez tous mourir ? Assez parlé !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:353
+#, fuzzy
msgid ""
"You insolent fools can thank me later, I might not banish you once we are "
"back home."
msgstr ""
+"Bande de fous insolents, vous me remercierez plus tard. Je ne vous bannirai "
+"peut-être pas lorsque nous serons de retour à la maison."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
+#, fuzzy
msgid "Elf leader, I have an offer for you. You want the Ruby, yes?"
msgstr ""
+"Chef des elfes, j'ai une proposition à te faire. Tu veux le rubis, n'est-ce "
+"pas ?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362
+#, fuzzy
msgid "My, you’re a bold little dwarf! You’ve brought me the Ruby?"
-msgstr ""
+msgstr "Mon, tu es un petit nain courageux ! Tu m'as apporté le Ruby ?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366
@@ -3432,13 +3597,18 @@ msgid ""
"I can get you the ruby, and much more treasure, if you allow my group safe "
"passage."
msgstr ""
+"Je peux t'avoir le ruby, et beaucoup plus de trésors, si tu autorises mon "
+"groupe à passer sans problème."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370
+#, fuzzy
msgid ""
"I see... well, we will not be fooled by your haggling and false promises. "
"You were very foolish to come out here alone."
msgstr ""
+"Je vois... nous ne serons pas dupés pas ton petit marchandage et tes fausses "
+"promesses. Tu as été bien imprudent de venir ici tout seul."
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401
@@ -3467,10 +3637,13 @@ msgstr "Oui. Bon, tu vois la zone au nord-est ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:445
+#, fuzzy
msgid ""
"That’s where the fewest elvish guards are, we just might make it back "
"underground before they block us completely."
msgstr ""
+"C'est là qu'il reste le moins de gardes elfes, nous pourrions juste "
+"retourner sous terre avant qu'ils ne nous bloquent complètement."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:449
@@ -3556,20 +3729,25 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
+#, fuzzy
msgid ""
"Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to "
"help you slip past their defenses."
msgstr ""
+"Voilà, si tu as toujours des doutes, laisse moi inscrire une marque runique "
+"pour toi. Cela t'aidera à te glisser à travers leur défenses."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:532
+#, fuzzy
msgid "Alanin has gained new abilities!"
-msgstr ""
+msgstr "Alanin a gagné de nouvelles capacités !"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:537
@@ -3578,8 +3756,9 @@ msgstr "Je suppose..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542
+#, fuzzy
msgid "Come out, dwarves, let’s get this over with!"
-msgstr ""
+msgstr "Allez les nains, finissons en !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576
@@ -3648,10 +3827,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
+#, fuzzy
msgid ""
"The elves pursued both of them, but first let us join Alanin in his flight "
"south."
msgstr ""
+"Les elfes les poursuivirent tous les deux, mais d'abord, rejoignons Alanin "
+"qui volait vers le sud."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:97
@@ -3660,8 +3842,9 @@ msgstr "Rejoindre l'avant-poste de Wesnoth, au sud"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "Wesnothian Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Avant-poste de Wesnoth"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:122
@@ -3933,8 +4116,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Krah! Surrender ruby?"
-msgstr ""
+msgstr "Krawg ! Abandonner le ruby ?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331
@@ -3978,8 +4162,9 @@ msgstr "Regardez, il y a un dragon dans ces grottes !"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391
+#, fuzzy
msgid "You dare trespass into my lair?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous osez pénétrer dans ma tanière ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395
@@ -4026,25 +4211,31 @@ msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "That’s great, we could really use some resources about now."
-msgstr ""
+msgstr "Génial, nous pourrions utiliser ces ressources maintenant."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452
+#, fuzzy
msgid "Thieves! I won’t forget this..."
-msgstr ""
+msgstr "Voleurs ! Je ne l'oublierai jamais..."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
+#, fuzzy
msgid "Haha, you’re making friends all over, you cowards!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, vous vous faites des amis partout, bandes de peureux !"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460
+#, fuzzy
msgid ""
"I don’t care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all who "
"invade my lair!"
msgstr ""
+"Je me fous de vos querelles sans importances, je vous maudis tous ! Je "
+"maudis tous ceux qui envahisse ma tanière !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
@@ -4098,8 +4289,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "That’s my rock slab, leave it be!"
-msgstr ""
+msgstr "C'est ma roche, laissez la tranquille !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:545
@@ -4152,23 +4344,27 @@ msgstr "Les Cavernes ardentes"
#. [time]: id=underground_SoF_volcano
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Underground"
-msgstr ""
+msgstr "Souterrain"
#. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "Bar'Gathor"
-msgstr ""
+msgstr "Bar'Gathor"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Harohk"
-msgstr ""
+msgstr "Harohk"
#. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235
+#, fuzzy
msgid "Toomak"
-msgstr ""
+msgstr "Toomak"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:255
@@ -4179,109 +4375,149 @@ msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:342
+#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur and the dwarves fled down the cave path, deeper into the volcano, "
"with the elves and mercenaries close behind. Unfortunately, they began to "
"see litter and wall markings indicating they were plunging into the land of "
"orcs and trolls."
msgstr ""
+"Rugnur et les nains s'enfuirent par la grotte, dans les entrailles du "
+"volcan, avec les elfes et les mercenaires lancés à leur poursuite. "
+"Malheureusement, ils commencèrent à voir des traces et marques sur les murs "
+"indiquant qu'ils s'enfonçaient dans le territoire des orcs et des trolls."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
+#, fuzzy
msgid ""
"The situation looked grim, but the dwarves had faced long odds before. Upon "
"entering a large cavern, lit by pervasive lava pools, Rugnur rallied all his "
"forces for a final push."
msgstr ""
+"La situation avait l'air désespérée mais les nains en avaient vue d'autres. "
+"Ả leur arrivée dans une grande caverne, éclairée par des mares de lave, "
+"Rugnur rassembla toutes ses forces pour une attaque finale."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
+#, fuzzy
msgid "Argh, this is not good! But I’ve still got a trick up my sleeve..."
-msgstr ""
+msgstr "Argh, ce n'est pas bon ! Mais j'ai encore un tour dans mon sac..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460
+#, fuzzy
msgid ""
"The angry orc pulled out a stone tile with a glowing rune stamped on one "
"side, and waved it at his foes."
msgstr ""
+"L'orc furieux tira un fragment de roche avec un rune lumineux imprimé sur un "
+"côté, puis il l'agita devant ses ennemis."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465
+#, fuzzy
msgid "Nothing!? Even this magical piece of troll dung lets me down!"
-msgstr ""
+msgstr "Rien !? Même cette bouse magique de troll me laisse tomber !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469
+#, fuzzy
msgid "The frustrated orc flung the tile against the wall, where it shattered."
-msgstr ""
+msgstr "L'orc frustré lança le fragment contre le mur et le fit exploser."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:631
+#, fuzzy
msgid "Find and destroy the remaining runic tablets"
-msgstr ""
+msgstr "Trouve et détruit les tablettes runiques restantes"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:569
+#, fuzzy
msgid ""
"All these years we stood guard... to protect these tunnels... and it comes "
"to this..."
msgstr ""
+"Toutes ces années nous avons monté la garde... pour protéger ces tunnels... "
+"et tout ça pour ça..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579
+#, fuzzy
msgid ""
"As the troll collapsed, a stone tile it had been wearing hit the floor and "
"shattered."
msgstr ""
+"Alors que le troll s'effondra, un fragment de roche qu'il portait se brisa "
+"sur le sol."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:690
+#, fuzzy
msgid "Wha’?"
-msgstr ""
+msgstr "Hein ?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
+#, fuzzy
msgid ""
"Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a "
"spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didn’t know what to "
"make of it, so the gryphon left it for now."
msgstr ""
+"Krawg s'interrogea sur un fragment de roche posé sur la petite mesa. Sous un "
+"peu de guano de chauve-souris, il y avait une rune lumineuse. Krawg ne "
+"savait pas quoi en faire alors le griffon le laissa de côté pour le moment."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:701
+#, fuzzy
msgid ""
"The gryphon rider puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. "
"Beneath a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Neither mount "
"nor rider knew what to make of it, so they left it for now."
msgstr ""
+"Le monteur de griffon s'interrogea sur un fragment de roche posé sur la "
+"petite mesa. Sous un peu de guano de chauve-souris, il y avait une rune "
+"lumineuse. Ni la monture, ni le monteur ne savaient quoi en faire, alors ils "
+"le laissèrent de côté pour le moment."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:732
+#, fuzzy
msgid "Screech!"
-msgstr ""
+msgstr "Scritch !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:744
+#, fuzzy
msgid ""
"Krawg saw that this tablet was like the others held by the orc and troll, "
"and knew that this could remove the last bridge across the fire lake."
msgstr ""
+"Krawg vit que cette tablette était comme les autres tenues par l'orque et le "
+"troll, et il sut qu'elle pouvait enlever le dernier pont traversant le lac "
+"de feu."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:750
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like "
"the others!"
msgstr ""
+"Oui, Krawg, cela doit être le dernier rune scellant le volcan. Fracasse le, "
+"comme les autres !"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:754
#, fuzzy
#| msgid "Krawg"
msgid "Krawg sad."
-msgstr "Krawg"
+msgstr "Krawg triste."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:758
@@ -4289,27 +4525,41 @@ msgid ""
"Just do it, you dumb bird! You can escape, our enemies cannot. We knew that "
"death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
+"Fais ce que te dis, stupide oiseau ! Tu peux t'échapper, mais nos ennemis ne "
+"le pourrons pas. Nous savions que la mort serait probable lorsque nous avons "
+"fuit ici, va-t'en !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:762
+#, fuzzy
msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldn’t we give him the Sceptre?"
msgstr ""
+"Attends ! Si Krawg peu s'échapper, nous devrions lui donner le Sceptre !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:766
+#, fuzzy
msgid ""
"No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldric’s hand. You’ve seen "
"how the elves have behaved, you’ve seen how your lord behaved. The "
"corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed already "
"out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
+"Non, trop risqué, même si Krawg le déposait dans les mains du roi Haldirc. "
+"Tu as vu comment les elfes se comportent, tu as vu comment ton seigneur "
+"agit. L'aura corruptrice du rubis n'est rien comparée à la cupidité qui "
+"existe déjà et la cage en or que j'ai confectionnée ne peut pas la contenir."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, Krawg!"
msgstr ""
+"Durstorn et Glildur m'ont convaincu que cette opportunité n'est pas bonne "
+"pour le Sceptre de Feu. Il est préférable qu'il reste avec nous pour un "
+"moment. Bon, Krawg !"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:774
@@ -4320,64 +4570,88 @@ msgstr "Koui ! Moa Krawg !"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:780
+#, fuzzy
msgid "There’s a tablet with a rune here!"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a une tablette avec un rune ici !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:784
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like the "
"others!"
msgstr ""
+"Oui, cela doit être le dernier rune scellant le volcan. Fracasse le, comme "
+"les autres !"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:788
+#, fuzzy
msgid "The resulting eruption will lead to all of your deaths!"
-msgstr ""
+msgstr "L'éruption qui s'en suivrait vous conduira tous à la mort !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:792
+#, fuzzy
msgid ""
"Just do it! You riders have a chance to escape, our enemies cannot. We knew "
"that death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
+"Fais le ! Vous les monteurs avez une chance de vous échapper. Nos ennemis ne "
+"pourront pas. Nous savions que la mort serait probable lorsque nous avons "
+"fuit ici, va-t'en !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:796
+#, fuzzy
msgid "Wait! If the riders can escape, shouldn’t we give them the Sceptre?"
msgstr ""
+"Attends ! Si les monteurs peuvent s'échapper, nous devrions leur donner le "
+"Sceptre !"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:800
+#, fuzzy
msgid ""
"No, too risky, even if they drop it in King Haldric’s hand. You’ve seen how "
"the elves have behaved, you’ve seen how your lord behaved. The corrupting "
"emissions from the ruby are nothing compared to the greed already out there, "
"and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
+"Non, trop risqué, même s'ils le déposaient dans les mains du roi Haldirc. Tu "
+"as vu comment les elfes se comportent, tu as vu comment ton seigneur agit. "
+"L'aura corruptrice du rubis n'est rien comparée à la cupidité qui existe "
+"déjà et la cage en or que j'ai confectionnée ne peut pas la contenir."
#. [message]: speaker=Thursagan
#. "smash it" refers to a stone tablet, not the Sceptre.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
+#, fuzzy
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, smash it!"
msgstr ""
+"Durstorn et Glildur m'ont convaincu que cette opportunité n'est pas bonne "
+"pour le Sceptre de Feu. Il est préférable qu'il reste avec nous pour un "
+"moment. Maintenant, détruit le !"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:809
+#, fuzzy
msgid "Alright, there’s no turning back now!"
-msgstr ""
+msgstr "Bien, impossible de revenir en arrière maintenant !"
#. [floating_text]
#. Treat this as if it was a sound-effect in a comic book.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:821
+#, fuzzy
msgid "Smash!"
-msgstr ""
+msgstr "Crac !"
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, but this one has an extra sentence to explain the gryhon riders’ fate. Surrounding events imply that flying units can escape, but the plot requires all dwarves to die.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:965
+#, fuzzy
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
@@ -4386,38 +4660,60 @@ msgid ""
"emerge as the sole survivor. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
+"Une fois le bouchon magique enlevé, la lave et les gaz toxiques explosèrent, "
+"tuant tout le monde à l'intérieur et les enfermant dans un tombeau de roches "
+"en fusion. Krawg et les monteurs de griffon s'envolèrent vers un trou dans "
+"le toit, mais seul Krawg parvint à échapper à l'explosion et à s'en sortir "
+"comme unique survivant. Le Sceptre de Feu attendrait, indemne de la lave, "
+"jusqu'à un jour lointain."
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, this one is shown if the player didn’t have any gryphon riders. Surrounding events imply that flying units can escape, and in this variant Krawg is the only flying unit.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:973
+#, fuzzy
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
+"Une fois le bouchon magique enlevé, la lave et les gaz toxiques explosèrent, "
+"tuant tout le monde à l'intérieur et les enfermant dans un tombeau de roches "
+"en fusion. Le Sceptre de Feu attendrait, indemne de la lave, jusqu'à un jour "
+"lointain."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1050
+#, fuzzy
msgid ""
"These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed."
msgstr ""
+"Ces coffres ont été forcé. Ils ont été pillés de ce qu'ils contenaient "
+"autrefois."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1076
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah! We aren’t wandering the bowels o’ the earth, this is crafted stone! It’s "
"very old though..."
msgstr ""
+"Ah ! Nous ne sommes pas dans les entrailles de la terre, c'est de la pierre "
+"artificielle ! Mais elle est très ancienne..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1088
+#, fuzzy
msgid ""
"This is some sort of notebook... I can’t read the text, but there are "
"drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are "
"three symbols for these arcs... well, it must describe the volcano somehow, "
"but I can’t puzzle it out now."
msgstr ""
+"C'est une sorte de cahier de notes... Je n'arrive pas à lire le texte, mais "
+"il y a des dessins qui montrent trois arcs couvrants une forme qui doit être "
+"le volcan. Il y a trois symboles pour ces arcs... Voyons, cela doit décrire "
+"le volcan, mais je n'arrive pas à comprendre pour le moment."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1098
@@ -4435,18 +4731,25 @@ msgstr "Garde"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1158
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we’ve put some distance between us and the elves, so we have a little "
"time to think. What is this place?"
msgstr ""
+"Bon, nous avons pris de l'avance sur les elfes, prenons le temps de "
+"réfléchir.Qu'est ce que c'est que cet endroit ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1163
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems "
"we’re under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should "
"try to cause it to erupt."
msgstr ""
+"Tu te souviens ce que Khrakrahs a dit à propos de ce volcan ? Bien, il "
+"semble que nous soyons sous le cratère, juste au dessus de la chambre à "
+"magma... Je pense que nous devrions essayer de provoquer l'éruption."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1167
@@ -4472,6 +4775,7 @@ msgstr "Oui, c'est un plan intéressant. Comment comptes-tu faire ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1175
+#, fuzzy
msgid ""
"Look up! If this were a normal volcano, you’d see stars and sky. Instead, "
"there’s a high ceiling, shaped like a cone. This means that something must "
@@ -4479,6 +4783,11 @@ msgid ""
"our chance to trigger an eruption. The first place I would consider "
"investigating would be the center of this chamber."
msgstr ""
+"Regarde en haut ! Si c'était un volcan normal, on devrait voir les étoiles "
+"et le ciel. À la place, il y a un plafond très haut, en forme de cône. Ça "
+"veut dire qu'il doit y avoir quelque chose qui empêche la laver de couler. "
+"Si c'est bien vrai, c'est notre chance de déclencher l'éruption. Le premier "
+"endroit où j'irais vérifier serait le centre de cette chambre."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1179
@@ -4493,40 +4802,54 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1183
+#, fuzzy
msgid ""
"Krah!\n"
"(Looks about the cave, adopts a hostile stance, then glances back at the "
"dwarves.)"
msgstr ""
+"Krawg !\n"
+"(Il regarda la cave, adopta une posture hostile, puis lança un coup d’œil "
+"aux nains.)"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1188
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, Krawg, we are not alone down here. Orcs and trolls are prowling "
"around."
msgstr ""
+"En effet, Krawg, nous ne sommes pas seuls ixi. Les orques et les trolls "
+"rôdent dans le coin."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1206
+#, fuzzy
msgid ""
"Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we "
"negotiate pay after we’re back to safety?"
msgstr ""
+"Amis, frères, la situation est désepérée, j'ai besoin de votre aide. On "
+"négociera la paie lorsque nous serons revenus en sécurité ?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1211
+#, fuzzy
msgid "Recall costs are reduced for the duration of the scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Les coûts de rappel sont réduits pour la durée du scénario."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1248
+#, fuzzy
msgid "End of the road, little dwarves! That ruby is as good as ours..."
msgstr ""
+"Fin de la route, petits nains ! Ce rubis est aussi bien que les nôtres..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1287
+#, fuzzy
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail! What should we do?"
-msgstr "Thursagan ! Les elfes sont sur nos talons ; que devons-nous faire ?"
+msgstr "Thursagan ! Les elfes sont sur nos talons ! que devons-nous faire ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1291
@@ -4545,73 +4868,101 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1312
+#, fuzzy
msgid "Damnation! I almost had it... but now I join Landar..."
-msgstr ""
+msgstr "Zut ! Je l'avais presque... mais maintenant, je rejoins Landar..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1326
+#, fuzzy
msgid ""
"This must be the center of the volcano! The lava is blocked just as you "
"surmised, Thursagan! It’s plugged up with this... enchanted courtyard?"
msgstr ""
+"Ce doit être le centre du volcan ! La lave est bloquée, juste comme tu le "
+"supposais, Thursagan ! C'est bouché à cause de cette... cour enchantée ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1330
+#, fuzzy
msgid ""
"Aye, it is enchanted; I can tell by those runes. We need to break the "
"enchantment somehow."
msgstr ""
+"Aïe, il y a un sort; Je le devine à cause de ces runes. Nous devons casser "
+"le sort d'une manière ou d'une autre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1344
+#, fuzzy
msgid ""
"It’s very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate — "
"I’d better not loiter here."
msgstr ""
+"C'est très chaud ici, au dessus de la lave. Ce pont aussi semble plutôt "
+"faible — Je ferai mieux de ne pas traîner ici."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1364
+#, fuzzy
msgid ""
"These trolls are not like others I’ve seen, and they seem to be guarding "
"this chamber."
msgstr ""
+"Ces trolls ne sont pas comme ceux que j'ai l'habitude de voir, et ils "
+"semblent garder cette chambre."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1376
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we tend and preserve this volcano, protecting it from those like you."
msgstr ""
+"Oui, nous nous occupons et prenons soin de ce volan, en le protégeant des "
+"gens comme vous."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1380
+#, fuzzy
msgid "Us? We’re nice, not like the elves chasing us."
-msgstr ""
+msgstr "Nous ? Nous sommes gentils, pas comme les elfes qui nous pourchassent."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1384
+#, fuzzy
msgid ""
"Aye, but it’s no use, Rugnur. There’s no peace between dwarves and trolls, "
"never has been."
msgstr ""
+"Aïe, ça ne sert à rien, Rugnur. Il n'y a pas de paix possible entre les "
+"nains et les trolls. Il n'y en aura jamais."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1428
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, "
"it was built by idiots. Come, come, bring planks, we’ve got to get across!"
msgstr ""
+"Ah ha ! Je le savais, ceux sont des intrus ! Et maintenant notre foutu pont "
+"est cassé, il a été construit par des idiots. Viens, viens, amène les "
+"planches, nous devons traverser !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1432
+#, fuzzy
msgid "Huh. Well, let’s not stay here too long."
-msgstr ""
+msgstr "Heuh. Bon, ne restons pas ici trop longtemps."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1436
+#, fuzzy
msgid ""
"Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe they’ll "
"fight each other."
msgstr ""
+"Bien, si on peut mettre à la fois les orques et les elfes derrière nous, "
+"peut-être qu'ils se battraient entre eux."
#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
@@ -4724,8 +5075,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Of course, I could not forget. Was the Sceptre completed?"
msgstr ""
+"Bien sûr, je ne l'ai pas oublié. Est-ce-que le Sceptre a été complété ?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
@@ -4742,10 +5095,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"What!? Why? Do the dwarves not honor our contract? Has Rugnur, or whatever "
"his name is, become a thief?"
msgstr ""
+"Quoi !? Mais pourquoi ? Les nains n'ont pas honoré notre contrat ? Est ce "
+"que ce Rugnur, ou peu importe son nom, est devenu un voleur ?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
@@ -4828,38 +5184,51 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "Kraw! Lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Krawg ! Perdu !"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "What the devil! I’m supposed to believe this?"
-msgstr ""
+msgstr "Diable ! Vous pensez que je vais croire cela ?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"It’s difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought "
"side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the "
"story. What’s more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg."
msgstr ""
+"C'est difficile à croire, vous avez raison, mon seigneur. Toutefois, je me "
+"suis battu côte à côte avec les nains et ce griffon, et je mets mon honneur "
+"en jeu sur cette histoire. En plus, le griffon a des preuves. Montre lui, "
+"Krawg."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Krah! Here!"
-msgstr ""
+msgstr "Krawg ! Ici !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"Krawg reached over his back with his beak and brought out a scorched "
"parchment, which he dropped at the feet of the king."
msgstr ""
+"Krawg passa son bec au dessus de son dos et sorti un parchemin brûlé, qu'il "
+"déposa aux pieds du roi."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
+#, fuzzy
msgid "Those are the plans for the Sceptre, or at least an earlier version."
msgstr ""
+"Voici les plans du Sceptre, ou tout au moins une des premières versions."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
@@ -4912,8 +5281,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:234
+#, fuzzy
msgid "Thank you, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Merci, mon seigneur."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246
@@ -4972,66 +5342,89 @@ msgid ""
"The length of this unit’s improvised weapon allows it to strike first in "
"defensive melee, but it cannot use it to attack."
msgstr ""
+"La longueur de l'arme improvisée par cette unité lui permet de frapper en "
+"premier dans les corps à corps défensifs, mais elle ne peut pas s'en servir "
+"pour attaquer."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "whip"
-msgstr ""
+msgstr "huitsch"
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "deterrent strike"
-msgstr ""
+msgstr "attaque dissuasive"
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack if they are defending, but "
"cannot attack with it at all."
msgstr ""
+"En défense, cette unité frappe toujours en première avec cette attaque, mais "
+"elle ne peut pas attaquer avec."
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Cave Wyrm"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrm des cavernes"
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. Mature Wyrms have excellent control of their fire breath "
"attack, as if they are themselves miniature dragons."
msgstr ""
+"Les Wyrms des cavernes sont d'étranges bêtes, sorte de serpents corpulents "
+"avec des ailes, mais sans pattes. Ils sont relativement rares, et leur "
+"présence est attribuée à un magicien excentrique ou un dragon. Les Wyrms "
+"matures ont un excellent contrôle de leur attaque de souffle de feu, comme "
+"s'ils étaient eux-mêmes des dragons miniatures."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:78
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:91
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "crocs"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:87
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:85
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:100
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:99
+#, fuzzy
msgid "breath"
-msgstr ""
+msgstr "souffle"
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Cave Wyrmlet"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrmlet des cavernes"
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. The young are small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
+"Les Wyrms des cavernes sont d'étranges bêtes, sorte de serpents corpulents "
+"avec des ailes, mais sans pattes. Ils sont relativement rares, et leur "
+"présence est attribuée à un magicien excentrique ou un dragon. Les jeunes "
+"sont petits, mais ils ont faim et sont agressifs."
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
@@ -5045,11 +5438,13 @@ msgstr "Roi de Wesnoth."
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Red Wyrm"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrm rouge"
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. Their "
"skin is red and rock-like, impervious to fire but more brittle than regular "
@@ -5058,14 +5453,22 @@ msgid ""
"excellent control of their fire breath attack, as if they are themselves "
"miniature dragons."
msgstr ""
+"Les Wyrms rouge sont d'étranges bêtes, sorte de serpents corpulents avec des "
+"ailes, mais sans pattes. Leur peau est rouge et dure comme la roche, "
+"résistante au feu mais plus fragile que l'armure d'autre lézard. Ils sont "
+"relativement rares, et leur présence est attribuée à un magicien excentrique "
+"ou un dragon. Les Wyrms matures ont un excellent contrôle de leur attaque de "
+"souffle de feu, comme s'ils étaient eux-mêmes des dragons miniatures."
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Red Wyrmlet"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrmlet rouge"
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs, and "
"their skin is like some reddish rock. The rocky skin seems to protect them "
@@ -5073,18 +5476,24 @@ msgid ""
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. The young are "
"small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
+"Les Wyrms rouge sont d'étranges bêtes, sorte de serpents corpulents avec des "
+"ailes, mais sans pattes. Leur peau rouge et rocheuse semble les protéger du "
+"feu, mais elle est un peu cassante. Ils sont relativement rares, et leur "
+"présence est attribuée à un magicien excentrique ou un dragon. Les jeunes "
+"sont petits, mais ils ont faim et sont agressifs."
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid "Guard Captain"
msgid "Board Cart"
-msgstr "Capitaine de la garde"
+msgstr "Monter à bord du charriot"
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294
+#, fuzzy
msgid "Leave Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir du charriot"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:6
msgid "$cost|g"
@@ -5092,87 +5501,110 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "I already have this one..."
-msgstr ""
+msgstr "J'ai déjà celle-là..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "We don’t have the funds..."
-msgstr ""
+msgstr "Nous n'avons pas assez d'argents..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "My tools are ready. Step closer, if you want to witness my rune-work."
msgstr ""
+"Mes outils sont prêts. Approche-toi si tu veux admirer mon travail runique."
#. [rune_choice]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. "
"This isn’t the place to do really good work though, so the effects will "
"vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?"
msgstr ""
+"Je peux battre un rapide petit charme runique, ça pourrait peut-être vous "
+"aider. Ce n'est pas l'endroit pour faire du bon travail, alors les effets se "
+"dissiperont dan le future. Que dites-vous, cela vaut un peu d'or et de "
+"cristal ?"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290
+#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "Nothing for now."
-msgstr ""
+msgstr "Rien pour le moment."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rejetter"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:299
+#, fuzzy
msgid "No thanks, don’t ask again."
-msgstr ""
+msgstr "Non merci, ne redemandez pas."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "Adds 2 MP"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter 2 MP"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
+#, fuzzy
msgid "Swiftness"
-msgstr ""
+msgstr "Rapidité"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Précision"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
+#, fuzzy
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 20%"
-msgstr ""
+msgstr "Augmente de 20% la précision des armes à distance "
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
+#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Force"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "Increases melee weapon damage by 4"
-msgstr ""
+msgstr "Augmente de 4 les dommages des armes de corps à corps"
#. [rune_choice]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:379
+#, fuzzy
msgid ""
"This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small "
"temporary boost. We don’t have very many though, and need to contribute "
"funds for replacements. Should I take this one?"
msgstr ""
+"C'est une partie de notre planque de runes, on peut l'utiliser pour obtenir "
+"un petit boost temporaire. Mais nous n'en avons pas beaucoup, et il faut "
+"contribuer financièrement pour le remplacement. Devrais-je prendre celle-là ?"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383
@@ -5181,33 +5613,39 @@ msgstr "Non"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Not now."
-msgstr ""
+msgstr "Pas maintenant."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
+#, fuzzy
msgid "Adds 1 MP"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute 1 MP"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 10%"
-msgstr ""
+msgstr "Augmente de 10% la précision des armes à distance"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
+#, fuzzy
msgid "Increases melee weapon damage by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Augmente de 2 les dommages des armes de corps à corps"
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Stone Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Sol de pierre"
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Ancient Stone Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Sol de pierre ancient"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
@@ -5231,11 +5669,15 @@ msgstr "Kraa..."
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Thursagan’s Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
"until the end of the scenario."
msgstr ""
+"Maîtrise des runes de Thursagan: Lorsque Thursagan est sur un donjon, "
+"sélectionner un nain adjacent ouvre un dialogue pour obtenir une "
+"amélioration temporaire qui durera jusqu'à la fin du scénario."
#~ msgid "Dwarvish Miner"
#~ msgstr "Mineur nain"