Convert ASCII accents.
This commit is contained in:
parent
cc11522edc
commit
bbd8713377
6 changed files with 920 additions and 920 deletions
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ msgstr "Mapa d'usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random"
|
||||
#~ msgstr "Aleatòria"
|
||||
#~ msgstr "Aleatòria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Per defecte"
|
||||
|
@ -708,23 +708,23 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "(inscribed by Flametrooper)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tan alts bufaven els vents del fosc cel,\n"
|
||||
#~ "com la lluna en una nit més vella que el temps,\n"
|
||||
#~ "com la lluna en una nit més vella que el temps,\n"
|
||||
#~ "valent aquell drac que va oblidar sa casa\n"
|
||||
#~ "per vindre a furtar l'or al no mai cec\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aquella vella i fosca nit de cels cansats,\n"
|
||||
#~ "ell va oblidar, i ben bé que ho sap,\n"
|
||||
#~ "tot el que havia aprés en sa casa.\n"
|
||||
#~ "ell va oblidar, i ben bé que ho sap,\n"
|
||||
#~ "tot el que havia aprés en sa casa.\n"
|
||||
#~ "Va volar, i el seu foc li estava cremant.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ai, aquell foc ja ni calfa ni crema,\n"
|
||||
#~ "el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
|
||||
#~ "el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
|
||||
#~ "el va deixar amb la seua mirada,\n"
|
||||
#~ "que el va gelar fins a l'esquena.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Els vents del fosc cel bufen gelats,\n"
|
||||
#~ "els anys passen, ningú no a aquesta\n"
|
||||
#~ "llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
|
||||
#~ "els anys passen, ningú no a aquesta\n"
|
||||
#~ "llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
|
||||
#~ "que, avariciós, va morir a mans de la fera.\n"
|
||||
#~ "(inscripció de Flametrooper)"
|
||||
|
||||
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Certa mort dels seus enemics\n"
|
||||
#~ "- - Set pedres i els elfs\n"
|
||||
#~ "Tirador de nom Mortdrac\n"
|
||||
#~ "morí entre les estàtues\n"
|
||||
#~ "morí entre les estàtues\n"
|
||||
#~ "- - set pedres i l'elf\n"
|
||||
#~ "(inscripció de Gauteamus)"
|
||||
|
||||
|
@ -772,20 +772,20 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
|
||||
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Blum Duk era famòs entre la seua tribu per haver pogut domar un dels "
|
||||
#~ "Blum Duk era famòs entre la seua tribu per haver pogut domar un dels "
|
||||
#~ "llops salvatges de les muntanyes, i tenia un valor que es corresponia. El "
|
||||
#~ "seu lideratge i les seues habilitats mantenien vius als goblins de "
|
||||
#~ "l'àrea, no obstant les constants amenaces dels humans i els elfs. Els "
|
||||
#~ "l'àrea, no obstant les constants amenaces dels humans i els elfs. Els "
|
||||
#~ "remors deien que el seu llop havia mort cinquanta homes i un centenar "
|
||||
#~ "d'elfs.\n"
|
||||
#~ "Així doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en "
|
||||
#~ "aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els "
|
||||
#~ "altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb "
|
||||
#~ "aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els "
|
||||
#~ "altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb "
|
||||
#~ "el seu cos per a banquetejar amb ella.\n"
|
||||
#~ "Va tindre una sorpresa. Només va veure el basilisc, Blum Duk va quedar "
|
||||
#~ "Va tindre una sorpresa. Només va veure el basilisc, Blum Duk va quedar "
|
||||
#~ "paralitzat pel terror. Va intentar girar el seu llop per a anar-se'n "
|
||||
#~ "correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
|
||||
#~ "silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues "
|
||||
#~ "correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
|
||||
#~ "silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues "
|
||||
#~ "potes són de fusta?!?\n"
|
||||
#~ "(inscripció d'Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
|
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "acaçant les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que "
|
||||
#~ "entraven en el seu domini. Era el seu llac, el de cap altre, i encara que "
|
||||
#~ "no era molt gran, era el seu. Aleshores va arribar el basilisc, i va "
|
||||
#~ "mirar els ulls de Serp. I Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així "
|
||||
#~ "mirar els ulls de Serp. I Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així "
|
||||
#~ "doncs, el nou amo del llac havia arribat.\n"
|
||||
#~ "(inscripció de Turin)"
|
||||
|
||||
|
@ -848,14 +848,14 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bramwythl el wose sempre havia estat considerat un company lent i "
|
||||
#~ "taciturn, fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, "
|
||||
#~ "taciturn, fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, "
|
||||
#~ "li agradava passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la "
|
||||
#~ "bellesa del cel buit. Una vegada va confessar a un del seus companys que "
|
||||
#~ "era capaç de romandre allí mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n"
|
||||
#~ "Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de "
|
||||
#~ "Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de "
|
||||
#~ "la aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs "
|
||||
#~ "woses que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), "
|
||||
#~ "però Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia "
|
||||
#~ "woses que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), "
|
||||
#~ "però Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia "
|
||||
#~ "recordat de buscar-lo i contar-li el perill que hi havia.\n"
|
||||
#~ "Va ser pres per sorpresa pel basilisc, que el va convertir en pedra fins "
|
||||
#~ "i tot abans que reconeguera la bèstia. La seua forma petrificada encara "
|
||||
|
@ -888,9 +888,9 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "(inscribed by Paterson)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest brau guerrer, conegut com Rilhon entre les Nagues, va sentir una "
|
||||
#~ "història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
|
||||
#~ "història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
|
||||
#~ "llança la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
|
||||
#~ "Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. "
|
||||
#~ "Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. "
|
||||
#~ "Segons la llegenda, l'arma descansava al fons d'aquest mateix llac (el "
|
||||
#~ "llac Ruaskkolin, que rebia aquest nom per la famosa Serp que hi vivia "
|
||||
#~ "dins). Preparat a una batalla amb la Serp, Rilhon va trobar-se amb dos "
|
||||
|
@ -917,17 +917,17 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "(inscribed by MJQ)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A través de les onades i els canals rocosos\n"
|
||||
#~ "A través de les onades i els canals rocosos\n"
|
||||
#~ "blaus i blancs\n"
|
||||
#~ "va empentar i espentar les onades\n"
|
||||
#~ "i ensenyar als peixos a parlar amb els planetes\n"
|
||||
#~ "verd platejat\n"
|
||||
#~ "amb màgia\n"
|
||||
#~ "amb màgia\n"
|
||||
#~ "correns del seu esperit fins els corals i les petxines\n"
|
||||
#~ "amb un moviment de la cua i les mans\n"
|
||||
#~ "enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n"
|
||||
#~ "i ara\n"
|
||||
#~ "i ara la més estranya pausa\n"
|
||||
#~ "i ara la més estranya pausa\n"
|
||||
#~ "per segles\n"
|
||||
#~ "no ha menejat els ulls\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||||
#~ "topographically dense island."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Els jugadors han de navegar pels terrenys dispersos d'aquesta petita però "
|
||||
#~ "topogràficament densa illa."
|
||||
#~ "Els jugadors han de navegar pels terrenys dispersos d'aquesta petita però "
|
||||
#~ "topogràficament densa illa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
|
||||
#~ msgstr "2j - El delta de Sablestone"
|
||||
|
@ -1054,13 +1054,13 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "multi-fronted duel map."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Els jugadors hauran de travessar tot tipus de terreny per tal "
|
||||
#~ "d'aconseguir la victòria en aquest mapa de duels amb múltiples fronts."
|
||||
#~ "d'aconseguir la victòria en aquest mapa de duels amb múltiples fronts."
|
||||
|
||||
#~ msgid "statue"
|
||||
#~ msgstr "estàtua"
|
||||
#~ msgstr "estàtua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||||
#~ msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
|
||||
#~ msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
|
||||
#~ msgstr "2j - Les ruïnes de Sulla"
|
||||
|
@ -1069,11 +1069,11 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
|
||||
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i "
|
||||
#~ "Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i "
|
||||
#~ "gel.a l'ombra del que fou una vegada un poderós imperi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statue of Sulla"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Sulla"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Sulla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -1081,32 +1081,32 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking "
|
||||
#~ "Glacier, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com a Sulla "
|
||||
#~ "Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com a Sulla "
|
||||
#~ "la Justa, Sulla la tirana, Emperadriu de la Torre Enfonsada, Descendent "
|
||||
#~ "de les Tronades Aclaparadores, Senyora de la Glacera Caminant, Guardiana "
|
||||
#~ "de l'Onada Cremant, Reina de la Flama Destructora, Sulla la Incineradora, "
|
||||
#~ "Sulla l'Orgullosa i Sulla la Virtuosa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Lhun-dup"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Lhun-dup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||||
#~ msgstr "Un relleu en pedra semblant a Lhun-dup, Serf de Sulla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Ri-nzen"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Ri-nzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||||
#~ msgstr "Un relleu en pedra semblant a Ri-nzen, Serf de Sulla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statue of Ten-zin"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Ten-zin"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Ten-zin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||||
#~ msgstr "Un relleu de pedra semblant a Ten-zin, Serf de Sulla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Lo-bsang"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Lo-bsang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||||
#~ msgstr "Un relleu de pedra semblant a Lo-bsang, Serf de Sulla."
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al Wesbowl, els jugadors han de dur la pilota a la zona final de "
|
||||
#~ "l'adversari tants cops com sigui possible. Tanmateix, l'altre jugador "
|
||||
#~ "podrà atacar les vostres unitats. El Wesbowl es juga amb armes sense "
|
||||
#~ "podrà atacar les vostres unitats. El Wesbowl es juga amb armes sense "
|
||||
#~ "afilar, i els sanadors estan apunt, per tant, quan es mata una unitat, "
|
||||
#~ "aquesta torna a la zona final del jugador amb una ferida."
|
||||
|
||||
|
@ -1146,18 +1146,18 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victòria:\n"
|
||||
#~ "@Mou qualsevol de les dues pilotes a la zona final de l'oponent més cops "
|
||||
#~ "Victòria:\n"
|
||||
#~ "@Mou qualsevol de les dues pilotes a la zona final de l'oponent més cops "
|
||||
#~ "que no pas ell en mogui una a la teva zona.\n"
|
||||
#~ "Derrota:\n"
|
||||
#~ "#El vostre contrincant mou les pilotes a la vostra zona final més vegades "
|
||||
#~ "#El vostre contrincant mou les pilotes a la vostra zona final més vegades "
|
||||
#~ "que no pas les moveu a la seva zona final."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||||
#~ msgstr "Hauria de passar la pilota a $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||||
|
@ -1169,13 +1169,13 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "3p - Alirok Marsh"
|
||||
#~ msgstr "3j - La maresma d'Alirok"
|
||||
|
@ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Controlling the central island is often the key to victory in this "
|
||||
#~ "21x21hex 3 player free for all map."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El control de l'illa central és sovint la clau de la victòria en aquest "
|
||||
#~ "mapa de 21x21 hexàgons, per 3 jugadors i al que tothom s'hi pot apuntar."
|
||||
#~ "El control de l'illa central és sovint la clau de la victòria en aquest "
|
||||
#~ "mapa de 21x21 hexàgons, per 3 jugadors i al que tothom s'hi pot apuntar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "3p - Morituri"
|
||||
#~ msgstr "3j - Morituri"
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||||
#~ "player map."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors "
|
||||
#~ "Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors "
|
||||
#~ "de marges ajustats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - Blue Water Province"
|
||||
|
@ -1252,8 +1252,8 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Un xicotet mapa de 2 contra 2. La incessant lluita cos a cos implica que "
|
||||
#~ "una afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments "
|
||||
#~ "són importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra "
|
||||
#~ "2 i 3 (nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 "
|
||||
#~ "monedes en un inici, i té 20 llogarets."
|
||||
#~ "2 i 3 (nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 "
|
||||
#~ "monedes en un inici, i té 20 llogarets."
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||||
#~ msgstr "Sud-oest"
|
||||
|
@ -1268,8 +1268,8 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
|
||||
#~ "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El control de l'àrea al voltant de la torre central és molt lucratiu, en "
|
||||
#~ "aquest mapa de 36x36, per 4 jugadors i obert a tothom. També es pot jugar "
|
||||
#~ "El control de l'àrea al voltant de la torre central és molt lucratiu, en "
|
||||
#~ "aquest mapa de 36x36, per 4 jugadors i obert a tothom. També es pot jugar "
|
||||
#~ "per equips, 2 contra 2. Hi ha 36 llogarets."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ msgstr "4j - Morituri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||||
#~ msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
|
||||
#~ msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
|
||||
#~ msgstr "4j - El camí de les dagues"
|
||||
|
@ -1319,8 +1319,8 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un mapa de 35x27 caselles, de 2 contra 2 i amb 5 possibles rutes d'atac. "
|
||||
#~ "Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i "
|
||||
#~ "3), però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per "
|
||||
#~ "Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i "
|
||||
#~ "3), però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per "
|
||||
#~ "a tots contra tots."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - Siege Castles"
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "villages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un mapa per a 4 jugadors, 40x30 caselles, on 4 poderosos castells estan "
|
||||
#~ "enfrontats on s'uneixen dos rius. Funciona bé com a mapa de 2 contra 2 o "
|
||||
#~ "enfrontats on s'uneixen dos rius. Funciona bé com a mapa de 2 contra 2 o "
|
||||
#~ "tots contra tots. Hi ha aproximadament 45 llogarets."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
|
||||
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
|
||||
#~ "Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
|
||||
#~ "coves, rius, i les ruïnes d'antigues fortaleses."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - Xanthe Chaos"
|
||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
|
||||
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
|
||||
#~ "restringit, on sis exèrcits acorralats s'enfronten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||||
|
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "recomana assignar 100 monedes d'or, i hi ha 33 llogarets."
|
||||
|
||||
#~ msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
||||
#~ msgstr "6j - L'ocàs de Waterloo"
|
||||
#~ msgstr "6j - L'ocàs de Waterloo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
|
||||
#~ msgstr "8j - La praderia de Mokena"
|
||||
|
@ -1522,9 +1522,9 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "3 gold per villages is recommended."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un mapa molt menut de 3 contra 3 contra 3. Donat el gran nombre de "
|
||||
#~ "jugadors, es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. "
|
||||
#~ "jugadors, es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. "
|
||||
#~ "Els equips són els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-"
|
||||
#~ "est contra sud-oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable "
|
||||
#~ "est contra sud-oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable "
|
||||
#~ "jugar amb 3 monedes d'or per llogaret."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random map"
|
||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
|
||||
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mapa generat aleatòriament. Nota: els mapes aleatoris poden ser "
|
||||
#~ "desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne "
|
||||
#~ "Mapa generat aleatòriament. Nota: els mapes aleatoris poden ser "
|
||||
#~ "desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne "
|
||||
#~ "un de bo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random map (Desert)"
|
||||
|
@ -1547,19 +1547,19 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "get a good one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un mapa aletori amb la sorra com a principal terreny. Nota: els mapes "
|
||||
#~ "aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-"
|
||||
#~ "aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-"
|
||||
#~ "lo fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random map (Marsh)"
|
||||
#~ msgstr "Mapa aleatori (pantà)"
|
||||
#~ msgstr "Mapa aleatori (pantà)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are "
|
||||
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
|
||||
#~ "get a good one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un mapa aletori on el terreny destacat és el pantà. Nota: els mapes "
|
||||
#~ "aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-"
|
||||
#~ "Un mapa aletori on el terreny destacat és el pantà. Nota: els mapes "
|
||||
#~ "aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-"
|
||||
#~ "lo fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random map (Winter)"
|
||||
|
@ -1570,9 +1570,9 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ "snowy terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have "
|
||||
#~ "time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un mapa aletori que té lloc entre l'hivern i la primavera, majoritariment "
|
||||
#~ "Un mapa aletori que té lloc entre l'hivern i la primavera, majoritariment "
|
||||
#~ "en terrenys nevats. Nota: els mapes aleatoris poden ser desequilibrats, "
|
||||
#~ "però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
#~ "però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||||
#~ msgstr "Test de referència de Wesnoth: IA"
|
||||
|
|
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Terra de cultiu"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr "Pantà"
|
||||
msgstr "Pantà"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:668
|
||||
|
|
|
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1315
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
msgstr "Ràpid"
|
||||
msgstr "Ràpid"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1319
|
||||
|
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1380
|
||||
msgid "Healthy"
|
||||
msgstr "Sà"
|
||||
msgstr "Sà"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1384
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mapa d'usuari"
|
|||
#. [multiplayer_side]
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aleatòria"
|
||||
msgstr "Aleatòria"
|
||||
|
||||
#. [era]
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:14
|
||||
|
@ -183,23 +183,23 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tan alts bufaven els vents del fosc cel,\n"
|
||||
"com la lluna en una nit més vella que el temps,\n"
|
||||
"com la lluna en una nit més vella que el temps,\n"
|
||||
"valent aquell drac que va oblidar sa casa\n"
|
||||
"per vindre a furtar l'or al no mai cec\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquella vella i fosca nit de cels cansats,\n"
|
||||
"ell va oblidar, i ben bé que ho sap,\n"
|
||||
"tot el que havia aprés en sa casa.\n"
|
||||
"ell va oblidar, i ben bé que ho sap,\n"
|
||||
"tot el que havia aprés en sa casa.\n"
|
||||
"Va volar, i el seu foc li estava cremant.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ai, aquell foc ja ni calfa ni crema,\n"
|
||||
"el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
|
||||
"el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
|
||||
"el va deixar amb la seua mirada,\n"
|
||||
"que el va gelar fins a l'esquena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Els vents del fosc cel bufen gelats,\n"
|
||||
"els anys passen, ningú no a aquesta\n"
|
||||
"llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
|
||||
"els anys passen, ningú no a aquesta\n"
|
||||
"llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
|
||||
"que, avariciós, va morir a mans de la fera.\n"
|
||||
"(inscripció de Flametrooper)"
|
||||
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Certa mort dels seus enemics\n"
|
||||
"- - Set pedres i els elfs\n"
|
||||
"Tirador de nom Mortdrac\n"
|
||||
"morí entre les estàtues\n"
|
||||
"morí entre les estàtues\n"
|
||||
"- - set pedres i l'elf\n"
|
||||
"(inscripció de Gauteamus)"
|
||||
|
||||
|
@ -305,19 +305,19 @@ msgid ""
|
|||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
|
||||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blum Duk era famòs entre la seua tribu per haver pogut domar un dels llops "
|
||||
"Blum Duk era famòs entre la seua tribu per haver pogut domar un dels llops "
|
||||
"salvatges de les muntanyes, i tenia un valor que es corresponia. El seu "
|
||||
"lideratge i les seues habilitats mantenien vius als goblins de l'àrea, no "
|
||||
"lideratge i les seues habilitats mantenien vius als goblins de l'àrea, no "
|
||||
"obstant les constants amenaces dels humans i els elfs. Els remors deien que "
|
||||
"el seu llop havia mort cinquanta homes i un centenar d'elfs.\n"
|
||||
"Així doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en "
|
||||
"aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els "
|
||||
"altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb el "
|
||||
"aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els "
|
||||
"altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb el "
|
||||
"seu cos per a banquetejar amb ella.\n"
|
||||
"Va tindre una sorpresa. Només va veure el basilisc, Blum Duk va quedar "
|
||||
"Va tindre una sorpresa. Només va veure el basilisc, Blum Duk va quedar "
|
||||
"paralitzat pel terror. Va intentar girar el seu llop per a anar-se'n "
|
||||
"correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
|
||||
"silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues "
|
||||
"correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
|
||||
"silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues "
|
||||
"potes són de fusta?!?\n"
|
||||
"(inscripció d'Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que entraven en el seu "
|
||||
"domini. Era el seu llac, el de cap altre, i encara que no era molt gran, era "
|
||||
"el seu. Aleshores va arribar el basilisc, i va mirar els ulls de Serp. I "
|
||||
"Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així doncs, el nou amo del llac "
|
||||
"Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així doncs, el nou amo del llac "
|
||||
"havia arribat.\n"
|
||||
"(inscripció de Turin)"
|
||||
|
||||
|
@ -403,14 +403,14 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bramwythl el wose sempre havia estat considerat un company lent i taciturn, "
|
||||
"fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, li agradava "
|
||||
"fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, li agradava "
|
||||
"passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la bellesa del cel "
|
||||
"buit. Una vegada va confessar a un del seus companys que era capaç de "
|
||||
"romandre allí mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n"
|
||||
"Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de la "
|
||||
"Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de la "
|
||||
"aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs woses "
|
||||
"que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), però "
|
||||
"Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia recordat "
|
||||
"que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), però "
|
||||
"Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia recordat "
|
||||
"de buscar-lo i contar-li el perill que hi havia.\n"
|
||||
"Va ser pres per sorpresa pel basilisc, que el va convertir en pedra fins i "
|
||||
"tot abans que reconeguera la bèstia. La seua forma petrificada encara roman "
|
||||
|
@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Paterson)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest brau guerrer, conegut com Rilhon entre les Nagues, va sentir una "
|
||||
"història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
|
||||
"història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
|
||||
"llança la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
|
||||
"Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. "
|
||||
"Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. "
|
||||
"Segons la llegenda, l'arma descansava al fons d'aquest mateix llac (el llac "
|
||||
"Ruaskkolin, que rebia aquest nom per la famosa Serp que hi vivia dins). "
|
||||
"Preparat a una batalla amb la Serp, Rilhon va trobar-se amb dos sorpreses "
|
||||
|
@ -499,17 +499,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(inscribed by MJQ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A través de les onades i els canals rocosos\n"
|
||||
"A través de les onades i els canals rocosos\n"
|
||||
"blaus i blancs\n"
|
||||
"va empentar i espentar les onades\n"
|
||||
"i ensenyar als peixos a parlar amb els planetes\n"
|
||||
"verd platejat\n"
|
||||
"amb màgia\n"
|
||||
"amb màgia\n"
|
||||
"correns del seu esperit fins els corals i les petxines\n"
|
||||
"amb un moviment de la cua i les mans\n"
|
||||
"enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n"
|
||||
"i ara\n"
|
||||
"i ara la més estranya pausa\n"
|
||||
"i ara la més estranya pausa\n"
|
||||
"per segles\n"
|
||||
"no ha menejat els ulls\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -813,8 +813,8 @@ msgid ""
|
|||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||||
"topographically dense island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els jugadors han de navegar pels terrenys dispersos d'aquesta petita però "
|
||||
"topogràficament densa illa."
|
||||
"Els jugadors han de navegar pels terrenys dispersos d'aquesta petita però "
|
||||
"topogràficament densa illa."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
|
@ -854,17 +854,17 @@ msgid ""
|
|||
"multi-fronted duel map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els jugadors hauran de travessar tot tipus de terreny per tal d'aconseguir "
|
||||
"la victòria en aquest mapa de duels amb múltiples fronts."
|
||||
"la victòria en aquest mapa de duels amb múltiples fronts."
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:21
|
||||
msgid "statue"
|
||||
msgstr "estàtua"
|
||||
msgstr "estàtua"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:22
|
||||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||||
msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
|
||||
msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:37
|
||||
|
@ -877,13 +877,13 @@ msgid ""
|
|||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i gel."
|
||||
"Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i gel."
|
||||
"a l'ombra del que fou una vegada un poderós imperi."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:77
|
||||
msgid "Statue of Sulla"
|
||||
msgstr "Estàtua de Sulla"
|
||||
msgstr "Estàtua de Sulla"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:80
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com a Sulla la "
|
||||
"Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com a Sulla la "
|
||||
"Justa, Sulla la tirana, Emperadriu de la Torre Enfonsada, Descendent de les "
|
||||
"Tronades Aclaparadores, Senyora de la Glacera Caminant, Guardiana de l'Onada "
|
||||
"Cremant, Reina de la Flama Destructora, Sulla la Incineradora, Sulla "
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:82
|
||||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||||
msgstr "Estàtua de Lhun-dup"
|
||||
msgstr "Estàtua de Lhun-dup"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:84
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Un relleu en pedra semblant a Lhun-dup, Serf de Sulla."
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
|
||||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||||
msgstr "Estàtua de Ri-nzen"
|
||||
msgstr "Estàtua de Ri-nzen"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:88
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Un relleu en pedra semblant a Ri-nzen, Serf de Sulla."
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:90
|
||||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||||
msgstr "Estàtua de Ten-zin"
|
||||
msgstr "Estàtua de Ten-zin"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:92
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Un relleu de pedra semblant a Ten-zin, Serf de Sulla."
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:94
|
||||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||||
msgstr "Estàtua de Lo-bsang"
|
||||
msgstr "Estàtua de Lo-bsang"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:96
|
||||
|
@ -978,8 +978,8 @@ msgid ""
|
|||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
||||
"3 player free for all map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El control de l'illa central és sovint la clau de la victòria en aquest mapa "
|
||||
"de 21x21 hexàgons, per 3 jugadors i al que tothom s'hi pot apuntar."
|
||||
"El control de l'illa central és sovint la clau de la victòria en aquest mapa "
|
||||
"de 21x21 hexàgons, per 3 jugadors i al que tothom s'hi pot apuntar."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgid ""
|
|||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||||
"player map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors de "
|
||||
"Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors de "
|
||||
"marges ajustats."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
|
@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Un xicotet mapa de 2 contra 2. La incessant lluita cos a cos implica que una "
|
||||
"afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments són "
|
||||
"importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra 2 i 3 "
|
||||
"(nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 monedes "
|
||||
"en un inici, i té 20 llogarets."
|
||||
"(nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 monedes "
|
||||
"en un inici, i té 20 llogarets."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||||
|
@ -1120,8 +1120,8 @@ msgid ""
|
|||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||||
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El control de l'àrea al voltant de la torre central és molt lucratiu, en "
|
||||
"aquest mapa de 36x36, per 4 jugadors i obert a tothom. També es pot jugar "
|
||||
"El control de l'àrea al voltant de la torre central és molt lucratiu, en "
|
||||
"aquest mapa de 36x36, per 4 jugadors i obert a tothom. També es pot jugar "
|
||||
"per equips, 2 contra 2. Hi ha 36 llogarets."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "4j - Morituri"
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||||
msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
|
||||
msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||||
|
@ -1212,8 +1212,8 @@ msgid ""
|
|||
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa de 35x27 caselles, de 2 contra 2 i amb 5 possibles rutes d'atac. "
|
||||
"Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i 3), "
|
||||
"però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per a tots "
|
||||
"Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i 3), "
|
||||
"però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per a tots "
|
||||
"contra tots."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid ""
|
|||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa per a 4 jugadors, 40x30 caselles, on 4 poderosos castells estan "
|
||||
"enfrontats on s'uneixen dos rius. Funciona bé com a mapa de 2 contra 2 o "
|
||||
"enfrontats on s'uneixen dos rius. Funciona bé com a mapa de 2 contra 2 o "
|
||||
"tots contra tots. Hi ha aproximadament 45 llogarets."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
|
|||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
|
||||
"Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
|
||||
"coves, rius, i les ruïnes d'antigues fortaleses."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
|
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
||||
msgstr "6j - L'ocàs de Waterloo"
|
||||
msgstr "6j - L'ocàs de Waterloo"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||||
|
@ -1529,9 +1529,9 @@ msgid ""
|
|||
"gold per villages is recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa molt menut de 3 contra 3 contra 3. Donat el gran nombre de jugadors, "
|
||||
"es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. Els equips són "
|
||||
"es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. Els equips són "
|
||||
"els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-est contra sud-"
|
||||
"oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable jugar amb 3 "
|
||||
"oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable jugar amb 3 "
|
||||
"monedes d'or per llogaret."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
@ -1547,8 +1547,8 @@ msgid ""
|
|||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa generat aleatòriament. Nota: els mapes aleatoris poden ser "
|
||||
"desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un "
|
||||
"Mapa generat aleatòriament. Nota: els mapes aleatoris poden ser "
|
||||
"desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un "
|
||||
"de bo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
|
|||
"good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa aletori amb la sorra com a principal terreny. Nota: els mapes "
|
||||
"aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo "
|
||||
"aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo "
|
||||
"fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||||
msgstr "Mapa aleatori (pantà)"
|
||||
msgstr "Mapa aleatori (pantà)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||||
|
@ -1583,8 +1583,8 @@ msgid ""
|
|||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||||
"good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa aletori on el terreny destacat és el pantà. Nota: els mapes "
|
||||
"aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo "
|
||||
"Un mapa aletori on el terreny destacat és el pantà. Nota: els mapes "
|
||||
"aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo "
|
||||
"fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
@ -1601,8 +1601,8 @@ msgid ""
|
|||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa aletori que té lloc entre l'hivern i la primavera, majoritariment en "
|
||||
"terrenys nevats. Nota: els mapes aleatoris poden ser desequilibrats, però si "
|
||||
"Un mapa aletori que té lloc entre l'hivern i la primavera, majoritariment en "
|
||||
"terrenys nevats. Nota: els mapes aleatoris poden ser desequilibrats, però si "
|
||||
"teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un de bo."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
|
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
|
||||
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
|
||||
#~ "restringit, on sis exèrcits acorralats s'enfronten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
|
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al Wesbowl, els jugadors han de dur la pilota a la zona final de "
|
||||
#~ "l'adversari tants cops com sigui possible. Tanmateix, l'altre jugador "
|
||||
#~ "podrà atacar les vostres unitats. El Wesbowl es juga amb armes sense "
|
||||
#~ "podrà atacar les vostres unitats. El Wesbowl es juga amb armes sense "
|
||||
#~ "afilar, i els sanadors estan apunt, per tant, quan es mata una unitat, "
|
||||
#~ "aquesta torna a la zona final del jugador amb una ferida."
|
||||
|
||||
|
@ -1686,18 +1686,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victòria:\n"
|
||||
#~ "@Mou qualsevol de les dues pilotes a la zona final de l'oponent més cops "
|
||||
#~ "Victòria:\n"
|
||||
#~ "@Mou qualsevol de les dues pilotes a la zona final de l'oponent més cops "
|
||||
#~ "que no pas ell en mogui una a la teva zona.\n"
|
||||
#~ "Derrota:\n"
|
||||
#~ "#El vostre contrincant mou les pilotes a la vostra zona final més vegades "
|
||||
#~ "#El vostre contrincant mou les pilotes a la vostra zona final més vegades "
|
||||
#~ "que no pas les moveu a la seva zona final."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||||
#~ msgstr "Hauria de passar la pilota a $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||||
|
@ -1709,13 +1709,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monsters"
|
||||
#~ msgstr "Monstres"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
686
po/wesnoth/ca.po
686
po/wesnoth/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue