updated German translation
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
7556b39de7
commit
bb4a8a8f1c
1 changed files with 260 additions and 116 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 21:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 02:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -1304,14 +1304,6 @@ msgstr "Himmelsdrake"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
|
||||
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
|
||||
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
|
||||
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
|
||||
#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time "
|
||||
#| "with one of the closely-guarded drake females."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||||
|
@ -1321,10 +1313,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die leichten, silbrig glänzenden Keramikrüstungen, die Himmelsdraken tragen, "
|
||||
"sind sowohl Zeichen ihres Ranges, als auch eine Bekundung ihrer "
|
||||
"Wertschätzung der Luft. Als Führer von Jagdtruppen sind sie oft längere Zeit "
|
||||
"von ihrer Heimat entfernt. Ziel eines jeden ist es möglichst viel Beute zu "
|
||||
"machen um so im Ansehen zu steigen und sich möglicherweise ein Anrecht auf "
|
||||
"Paarung mit den wenigen weiblichen Draken zu erstreiten."
|
||||
"Wertschätzung der Luft. Als Leiter von Jagdtruppen sind sie oft längere Zeit "
|
||||
"von ihrer Heimat entfernt. Ziel eines jeden ist es, möglichst viel Beute zu "
|
||||
"machen um so im Ansehen zu steigen."
|
||||
|
||||
# bin ich nicht glücklich mit, aber es passt:
|
||||
# schmetterer -> drescher -> vollstrecker
|
||||
|
@ -1412,7 +1403,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Apothecary"
|
||||
msgstr "Dünenapotheker"
|
||||
msgstr "Apotheker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
|
||||
|
@ -1424,16 +1415,16 @@ msgid ""
|
|||
"travels, many are able to treat themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So wie manche durch ihre Stärke beeindrucken, tun sich andere durch ihre "
|
||||
"Kenntnisse der Medizin hervor und das Wissen der Dünenapotheker ist "
|
||||
"außerhalb des Dünenvolks unerreicht. Ihre Arznein können nicht nur Wunden "
|
||||
"heilen, sondern auch Infektionen und Vergiftungen, was die Verletzten oft in "
|
||||
"ungläubiges Staunen versetzt. Von jahrelangen Reisen abgehärtet, lernten "
|
||||
"viele Apotheker, sich auch selbst zu behandeln."
|
||||
"Kenntnisse der Medizin hervor und das Wissen der Apotheker ist außerhalb des "
|
||||
"Wüstenvolks unerreicht. Ihre Arznein können nicht nur Wunden heilen, sondern "
|
||||
"auch Infektionen und Vergiftungen, was die Verletzten oft in ungläubiges "
|
||||
"Staunen versetzt. Von jahrelangen Reisen abgehärtet, lernten viele "
|
||||
"Apotheker, sich auch selbst zu behandeln."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Blademaster"
|
||||
msgstr "Dünenklingenmeister"
|
||||
msgstr "Schwertmeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20
|
||||
|
@ -1444,16 +1435,16 @@ msgid ""
|
|||
"often found leading from the front, taking down their foes with sword and "
|
||||
"shield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die für ihren Mut und ihre Fähigkeiten hoch angesehenen Klingenmeister sind "
|
||||
"die Anführer des Dünenvolks. Ihre Taten sind ihren Gefolgsleuten wohlbekannt "
|
||||
"und inspirieren Soldaten, für ihre Ziele zu kämpfen. Dennoch kann man sie "
|
||||
"oft an vorderster Front antreffen, wo sie sich ihren Gegnern mit Schild und "
|
||||
"Schwert stellen."
|
||||
"Die für ihren Mut und ihre Fähigkeiten hoch angesehenen Schwertmeister sind "
|
||||
"die Anführer des Wüstenvolks. Ihre Taten sind ihren Gefolgsleuten "
|
||||
"wohlbekannt und inspirieren Soldaten, für ihre Ziele zu kämpfen. Dennoch "
|
||||
"kann man sie oft an vorderster Front antreffen, wo sie sich ihren Gegnern "
|
||||
"mit Schild und Schwert stellen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Burner"
|
||||
msgstr "Dünenbrenner"
|
||||
msgstr "Flammenspieler"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
|
||||
|
@ -1463,10 +1454,10 @@ msgid ""
|
|||
"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in "
|
||||
"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mithilfe verschiedener Ressourcen, die im Reich des Dünenvolks gefunden "
|
||||
"Mithilfe verschiedener Ressourcen, die im Reich des Wüstennvolks gefunden "
|
||||
"werden können, ist es möglich, eine hochentzündliche Substanz herzustellen. "
|
||||
"Die Brenner sind für die Produktion dieser Substanz verantwortlich und "
|
||||
"setzen sie im Kampf ein. Zwar stellt die kriegerische Nutzung von Feuer "
|
||||
"Die Flammenspieler sind für die Produktion dieser Substanz verantwortlich "
|
||||
"und setzen sie im Kampf ein. Zwar stellt die kriegerische Nutzung von Feuer "
|
||||
"keine Neuheit dar, die Effektivität der Brenner jedoch tut es."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
|
@ -1486,7 +1477,7 @@ msgstr "Brandpfeil"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Cataphract"
|
||||
msgstr "Dünenkataphrakt"
|
||||
msgstr "Kataphrakt"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18
|
||||
|
@ -1535,7 +1526,7 @@ msgstr "Schnabelhieb"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Explorer"
|
||||
msgstr "Dünenentdecker"
|
||||
msgstr "Wüstenkunfschafter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
|
||||
|
@ -1546,11 +1537,11 @@ msgid ""
|
|||
"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
|
||||
"than most."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dünenentdecker werden oft als schwer gepanzerte Späher eingesetzt, die nicht "
|
||||
"nur den Gegner ausspionieren, sondern auch die Versorgungslinien überfallen "
|
||||
"oder Patroullien ausschalten. Da sie oft lange von der Hauptarmee getrennt "
|
||||
"sind, haben die Entdecker keine Skrupel, diese Vorräte selbst einzusetzen "
|
||||
"und so sind sie oft besser ausgerüstet, als die Meisten."
|
||||
"Wüstenkunfschafter werden oft als schwer gepanzerte Späher eingesetzt, die "
|
||||
"nicht nur den Gegner ausspionieren, sondern auch die Versorgungslinien "
|
||||
"überfallen oder Patroullien ausschalten. Da sie oft lange von der Hauptarmee "
|
||||
"getrennt sind, haben sie keine Skrupel, die Vorräte selbst zu nutzen und "
|
||||
"sind so oft besser ausgerüstet als Andere."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32
|
||||
|
@ -1583,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Firetrooper"
|
||||
msgstr "Dünenfeuertruppe"
|
||||
msgstr "Feuertruppe"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24
|
||||
|
@ -1604,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Harrier"
|
||||
msgstr "Dünenverwüster"
|
||||
msgstr "Verwüster"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20
|
||||
|
@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr "Langschwert"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Herbalist"
|
||||
msgstr "Dünenkräutersammler"
|
||||
msgstr "Kräutersammler"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
|
||||
|
@ -1649,7 +1640,7 @@ msgid ""
|
|||
"them to quickly heal even the most gravely wounded allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kräutersammler sind Gelehrte, die ihr städtisches Leben aufgegeben haben, um "
|
||||
"die Armeen des Dünenvolks auf ihren Reisen zu unterstützen. Ihre Motive "
|
||||
"die Armeen des Wüstenvolks auf ihren Reisen zu unterstützen. Ihre Motive "
|
||||
"unterscheiden sich; manche sehen die Reise als Abenteuer oder als Quelle "
|
||||
"eines beständigen Einkommens an, während andere es für ihre Pflicht "
|
||||
"gegenüber ihrer Gesellschaft halten. Davon unabhängig genießen "
|
||||
|
@ -1661,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Marauder"
|
||||
msgstr "Dünenmarodeur"
|
||||
msgstr "Marodeur"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
|
||||
|
@ -1673,15 +1664,15 @@ msgid ""
|
|||
"exploits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plünderer, die sich als besonders fähig erweisen, bilden Gruppen von "
|
||||
"Marodeuren, welche oft eingesetzt werden um feindliche Lager und Städte zu "
|
||||
"Marodeuren, welche oft eingesetzt werden, um feindliche Lager und Städte zu "
|
||||
"plündern um Vorräte zu beschaffen. Da sie größere Autonomie besitzen, sind "
|
||||
"sie oft für Wochen unterwegs und kommen nur ins Lager um ihre Vorräte "
|
||||
"sie oft für Wochen unterwegs und kommen nur ins Lager, um ihre Vorräte "
|
||||
"aufzufüllen und von ihren Taten zu berichten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Piercer"
|
||||
msgstr "Dünendurchbohrer"
|
||||
msgstr "Ulan"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21
|
||||
|
@ -1693,19 +1684,18 @@ msgid ""
|
|||
"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
|
||||
"their armor to keep them safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Durchbohrer verstehen den psychologischen Effekt, den ein heranrasendes "
|
||||
"Pferd hat und verstärken ihn, indem sie sich in schwere Rüstung hüllen. "
|
||||
"Majestätisch in der Ruhe, reicht der Anblick eines anstürmenden Durchbohrers "
|
||||
"mit der Lanze in der Hand oft aus, um den Kampfeswillen des Gegners zu "
|
||||
"brechen. In den seltenen Fällen, in denen ihr Ansturm den Gegner nicht "
|
||||
"vernichtet, reiten die Durchbohrer mit ihren Keulen bewaffnet in den "
|
||||
"resultierenden Nahkampf, wobei sie darauf vertrauen, dass ihre Rüstung sie "
|
||||
"vor Schaden bewahrt."
|
||||
"Die Ulanen verstehen den psychologischen Effekt, den ein heranrasendes Pferd "
|
||||
"hat und verstärken ihn, indem sie sich in schwere Rüstung hüllen. "
|
||||
"Majestätisch in der Ruhe, reicht der Anblick eines anstürmenden Ulanens mit "
|
||||
"der Lanze in der Hand oft aus, um den Kampfeswillen des Gegners zu brechen. "
|
||||
"In den seltenen Fällen, in denen ihr Ansturm den Gegner nicht vernichtet, "
|
||||
"reiten die Ulanen mit ihren Keulen bewaffnet in den Nahkampf, wobei sie "
|
||||
"darauf vertrauen, dass ihre Rüstung sie vor Schaden bewahrt."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Raider"
|
||||
msgstr "Dünenplünderer"
|
||||
msgstr "Plünderer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22
|
||||
|
@ -1718,18 +1708,18 @@ msgid ""
|
|||
"where they will be surrounded and crushed by Sunderers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jene Reiter, deren Fähigkeiten nicht ausreichen, um in den Rang der "
|
||||
"Dünenzerteiler aufzusteigen und nicht schnell genug sind um Teil der "
|
||||
"Flinkreiter zu werden, füllen stattdessen die Reihen der Plünderer. Dies ist "
|
||||
"keineswegs ein Zeichen des Versagens; die Plünderer dienen als berittenes "
|
||||
"Gegenstück zu den Entdeckern und unterstützen die Fußtruppen mit Keule und "
|
||||
"Bogen, wo immer sie gebraucht werden. Die Plünderer werden oft eingesetzt, "
|
||||
"um Feinde in eine Position zu locken, an der sie von Dünenzerteilern "
|
||||
"Schlitzer aufzusteigen, aber anderseits auch nicht schnell genug sind, um "
|
||||
"Teil der Flinkreiter zu werden, füllen stattdessen die Reihen der Plünderer. "
|
||||
"Dies ist keineswegs ein Zeichen des Versagens; die Plünderer dienen als "
|
||||
"berittenes Gegenstück zu den Entdeckern und unterstützen die Fußtruppen mit "
|
||||
"Keule und Bogen, wo immer sie gebraucht werden. Die Plünderer werden oft "
|
||||
"eingesetzt, um Feinde in eine Position zu locken, an der sie von Schlitzern "
|
||||
"umzingelt und zermalmt werden."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Ranger"
|
||||
msgstr "Dünenläufer"
|
||||
msgstr "Weltenbummler"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
|
||||
|
@ -1741,19 +1731,19 @@ msgid ""
|
|||
"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the "
|
||||
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dünenläufer sind die Elite der Entdecker und führen einen konstanten Strom "
|
||||
"Weltenbummler sind die Elite der Entdecker und führen einen konstanten Strom "
|
||||
"an überfallartigen Angriffen gegen die feindliche Armee aus. Flink wie eine "
|
||||
"Ziege und stark wie ein Widder, sind sie in der Lage, mehrere Angriffe "
|
||||
"gleichzeitig auszuführen und lassen ihre Feinde vor ihren Pfeilen fliehen, "
|
||||
"nur um von ihren Äxten gefällt zu werden. Weil sie dazu neigen, nur die "
|
||||
"gefährlichsten Missionen anzunehmen, werden die Dünenläufer von den normalen "
|
||||
"Soldaten oft als Helden betrachtet. Eine Ansicht, die sie nicht versuchen zu "
|
||||
"ändern."
|
||||
"gefährlichsten Missionen anzunehmen, werden die Läufer von den normalen "
|
||||
"Soldaten oft als Helden betrachtet. Eine Ansicht, die sie nicht zu ändern "
|
||||
"versuchen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Rider"
|
||||
msgstr "Dünenreiter"
|
||||
msgstr "Steppenreiter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17
|
||||
|
@ -1763,16 +1753,16 @@ msgid ""
|
|||
"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling "
|
||||
"down their numbers with relentless arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dünenreiter sind exzellente Schützen, die besser vom Rücken ihrer Pferde "
|
||||
"schießen können, als es die Meisten, wenn sie auf ihren eigenen Füßen "
|
||||
"stehen. Aus Geringschätzung gegenüber schwerer Rüstung nutzen sie ihre "
|
||||
"überlegene Geschwindigkeit und Beweglichkeit dazu, ihre Feinde zu umkreisen "
|
||||
"Steppenreiter sind exzellente Schützen, die besser vom Rücken ihrer Pferde "
|
||||
"schießen können, als es die Meisten können während sie auf ihren eigenen "
|
||||
"Füßen stehen. Aus Geringschätzung gegenüber schwerer Rüstung nutzen sie ihre "
|
||||
"überlegene Geschwindigkeit und Beweglichkeit, um ihre Feinde zu umkreisen "
|
||||
"und ihre Zahl durch einen steten Pfeilhagel zu senken."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Rover"
|
||||
msgstr "Dünenvagabund"
|
||||
msgstr "Vagabund"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16
|
||||
|
@ -1784,7 +1774,7 @@ msgid ""
|
|||
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
|
||||
"temperatures are the most reasonable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vagabunden stellen in vielerlei Hinsicht die ideale Dünenvolkeinheit dar; "
|
||||
"Vagabunden stellen in vielerlei Hinsicht die ideale Wüstenvolkeinheit dar; "
|
||||
"flexibel, mobil, effektiv sowohl in der Deffensive, als auch in der "
|
||||
"Offensive, im Fern- als auch im Nahkampf. Sie fühlen sich in den ihnen "
|
||||
"bekannten Umgebungen am wohlsten; den Wüsten und Hügeln der südlichen "
|
||||
|
@ -1794,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Scorcher"
|
||||
msgstr "Dünenbrandstifter"
|
||||
msgstr "Brandstifter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23
|
||||
|
@ -1813,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Skirmisher"
|
||||
msgstr "Dünenplänkler"
|
||||
msgstr "Läufer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
|
||||
|
@ -1824,18 +1814,16 @@ msgid ""
|
|||
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
|
||||
"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jene Vagabunden, die sich als Kundschafter bewiesen haben, werden in den "
|
||||
"Rang des Plänklers erhoben. Ihren Bogen aufgebend, konzentrieren sich die "
|
||||
"Plänkler darauf, ihre Geschwindigkeit zu Fuß zu erhöhen, um den Kampf "
|
||||
"schnell betreten und verlassen zu können. Sie werden oft eingesetzt, um die "
|
||||
"Flanken der gegnerischen Kräfte zu verwüsten und es wird gesagt, es sei "
|
||||
"einfacher den Wind mit bloßer Hand einzufangen, als einen Dünenplänkler zu "
|
||||
"fangen."
|
||||
"Ihren Bogen aufgebend, konzentrieren sich die Plänkler darauf, ihre "
|
||||
"Geschwindigkeit zu Fuß zu erhöhen, um den Kampf schnell betreten und "
|
||||
"verlassen zu können. Sie werden oft eingesetzt, um die Flanken der "
|
||||
"gegnerischen Kräfte zu verwüsten und es wird gesagt, es sei einfacher den "
|
||||
"Wind mit bloßer Hand einzufangen, als einen Wüstenläufer zu fangen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Soldier"
|
||||
msgstr "Dünensoldat"
|
||||
msgstr "Wüstensoldat"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
|
||||
|
@ -1847,19 +1835,19 @@ msgid ""
|
|||
"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has "
|
||||
"caused many a defender to worry about the strength of their walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Soldaten bilden das Rückgrat jedes Infanterievorstoßes des Dünenvolks. "
|
||||
"Die Soldaten bilden das Rückgrat jedes Infanterievorstoßes des Wüstenvolks. "
|
||||
"Viele entstammen Adels- oder Militärfamilien und haben einen Großteil ihres "
|
||||
"Lebens damit verbracht, ihr Handwerk zu erlernen. Wegen ihres starken "
|
||||
"Fokuses auf den Schwertkampf, werden sie oft gegen befestigte "
|
||||
"Feindesstellungen geschickt um eine Schneise zu schlagen, die die "
|
||||
"verbleibenden Truppen ausnutzen können. Der Anblick der mit erhobenen "
|
||||
"Schilden marschierenden Dünensoldaten hat schon viele Verteidiger die Stärke "
|
||||
"ihrer Wälle anzweifeln lassen."
|
||||
"Lebens damit verbracht, ihr Handwerk zu erlernen. Wegen ihres starken Fokus "
|
||||
"auf den Schwertkampf werden sie oft gegen befestigte Feindesstellungen "
|
||||
"geschickt, um eine Schneise zu schlagen, welche die verbleibenden Truppen "
|
||||
"ausnutzen können. Der Anblick der mit erhobenen Schilden marschierenden "
|
||||
"Wüstensoldaten hat schon viele Verteidiger die Stärke ihrer Wälle anzweifeln "
|
||||
"lassen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Spearguard"
|
||||
msgstr "Dünenspeerwache"
|
||||
msgstr "Speerwache"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19
|
||||
|
@ -1870,7 +1858,7 @@ msgid ""
|
|||
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
|
||||
"defeated in a vicious counter stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch wenn die Armeen des Dünenvolks für ihre erstaunliche Mobilität und "
|
||||
"Auch wenn die Armeen des Wüstenvolks für ihre erstaunliche Mobilität und "
|
||||
"starken Angriffe bekannt sind, können sie sich verteidigen. Speerwachen "
|
||||
"stechen dabei besonders hervor und halten ihre Stellung, indem sie Gegner "
|
||||
"mit langen, messerscharfen Speeren auf Distanz halten. Ihre bevorzugte "
|
||||
|
@ -1880,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Spearmaster"
|
||||
msgstr "Dünenspeermeister"
|
||||
msgstr "Speermeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20
|
||||
|
@ -1892,7 +1880,7 @@ msgid ""
|
|||
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
|
||||
"and men have fled in terror."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über das Reich des Dünenvolks verteilt stehen einsame Türme und Festungen, "
|
||||
"Über das Reich des Wüstenvolks verteilt stehen einsame Türme und Festungen, "
|
||||
"die Karaven und Bürgern Schutz vor Banditen und Monstern bieten. Diese "
|
||||
"Bastionen werden von den beherztesten Soldaten verteidigt, welchen es oft "
|
||||
"gelingt, Invasoren entgegen aller Wahrscheinlichkeit abzuwehren. In einer "
|
||||
|
@ -1902,7 +1890,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Sunderer"
|
||||
msgstr "Dünenzerteiler"
|
||||
msgstr "Schlitzer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16
|
||||
|
@ -1914,11 +1902,11 @@ msgid ""
|
|||
"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
|
||||
"strike to kill a man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jene Durchbohrer, die sich im Kampf besonders hervortun, erhalten die "
|
||||
"Möglichkeit, sich selbst als würdig zu erweisen zum Zerteiler aufzusteigen. "
|
||||
"Jene Ulanen, welche sich im Kampf besonders hervortun, erhalten die "
|
||||
"Möglichkeit, sich selbst als würdig zu erweisen zum Schlitzer aufzusteigen. "
|
||||
"Bestehen sie die Prüfung, erhalten sie den traditionellen Harnisch für ihr "
|
||||
"Pferd, um sie vom Rest der Dünenvolkreiterei abzuheben. Als vollendete "
|
||||
"Kavalleristen, erheben die Zerteiler den Anspruch, mit einem einzelnen "
|
||||
"Pferd, um sie vom Rest der Wüstenvolkreiterei abzuheben. Als vollendete "
|
||||
"Kavalleristen, erheben die Schlitzer den Anspruch, mit einem einzelnen "
|
||||
"Lanzenstoß ihren Gegner töten zu können."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
|
||||
|
@ -1937,13 +1925,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Reiter, die außergewöhnliche Meisterschaft des Bogens beweisen, werden zu "
|
||||
"Flinkreitern ausgebildet, die jeden Tag Stunden in Training und den Aufbau "
|
||||
"eines engen Verhältnisses zu ihrem Pferd investieren. Dies macht sie zu den "
|
||||
"schnellsten Reitern der Dünenvolkarmeen, was ein weiser Kriegsmeister zu "
|
||||
"schnellsten Reitern der Wüstenvolkarmeen, was ein weiser Kriegsmeister zu "
|
||||
"ihrem Vorteil nutzt."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Swordsman"
|
||||
msgstr "Dünenschwertkämpfer"
|
||||
msgstr "Wüstenkrieger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
|
||||
|
@ -1954,17 +1942,17 @@ msgid ""
|
|||
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||||
"hardened redoubt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Schild und Schwert bewaffnet sind die Schwertkämpfer Krieger mit einigem "
|
||||
"Ansehen in den Dünenvolkarmeen. Sie haben ihre Kampfkünste weiter verfeinert "
|
||||
"und um einen mächtigen Schildschlag ergänzt, mit dem sie unvorbereitete "
|
||||
"Gegner zurückschlagen können. Auch wenn sie nur wenige sind, kann ihre "
|
||||
"Anwesenheit der entscheidene Faktor sein, um selbst die verhärtesten "
|
||||
"Schanzen zu stürmen."
|
||||
"Mit Schild und Schwert bewaffnet sind diese Schwertkämpfer Krieger mit "
|
||||
"einigem Ansehen in den Wüstenvolkarmeen. Sie haben ihre Kampfkünste weiter "
|
||||
"verfeinert und um einen mächtigen Schildschlag ergänzt, mit dem sie "
|
||||
"unvorbereitete Gegner zurückschlagen können. Auch wenn sie nur wenige sind, "
|
||||
"kann ihre Anwesenheit der entschiedene Faktor sein, um selbst die "
|
||||
"verhärtesten Schanzen zu stürmen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Warmaster"
|
||||
msgstr "Dünenkriegsmeister"
|
||||
msgstr "Kampfmeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
|
||||
|
@ -1977,7 +1965,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"In jeder Generation erhebt sich ein Krieger über seine Kameraden und Feinde; "
|
||||
"sie scheinen in der Lage zu sein, das Schicksal der Welt selbst zu "
|
||||
"beeinflussen. Diese Individuen, denen oft der Name \"Kriegsmeister\" "
|
||||
"beeinflussen. Diese Individuen, denen oft der Name \"Kampfmeister\" "
|
||||
"verliehen wird, werden für ihre Stärke und Fähigkeiten gefeiert. Ihre Reisen "
|
||||
"und Taten werden an den Lagerfeuern endlos und mit der Ehrfurcht, die "
|
||||
"lebenden Legenden gebührt, wiederholt."
|
||||
|
@ -1990,7 +1978,7 @@ msgstr "Knaufschlag"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4
|
||||
msgid "Dune Windrider"
|
||||
msgstr "Dünenwindreiter"
|
||||
msgstr "Windreiter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18
|
||||
|
@ -2010,7 +1998,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geschwindigkeit durch Linien des Kampfes reiten und Pfeile auf ihren Feind "
|
||||
"regnen lassen."
|
||||
|
||||
# Wieland, der Schmied :) -s. Wagner, Simrock - http://de.wikipedia.org/wiki/Wieland_der_Schmied
|
||||
# Wieland, der Schmied :) -s. Wagner, Simrock - https://de.wikipedia.org/wiki/Wieland_der_Schmied
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||||
|
@ -2298,6 +2286,29 @@ msgid ""
|
|||
"very little room for counterattack and customarily results in crushing "
|
||||
"defeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der merkwürdige Name der Elfen<italic>text='rächer'</italic> geht auf eine "
|
||||
"taktische Eigenart dieser Meister unter den Waldhütern zurück. Feindlichen "
|
||||
"Truppen wird zum Schein das Durchbrechen einer vermeintlichen "
|
||||
"Verteidigungsposition gestattet. Wenn daraufhin die verwundbaren Elemente "
|
||||
"des gegnerischen Heeres der vorrückenden Frontlinie folgen, brechen diese "
|
||||
"Bogenschützen aus dem Hinterhalt hervor. So vermögen sie auf einen Schlag "
|
||||
"die Nachschublinien ihrer Feinde zu unterbrechen und diese einzukreisen. "
|
||||
"Gelegentlich wurde die Auffassung vertreten, diese Attacken wären Akte der "
|
||||
"Vergeltung für zuvor im Kampf gefallene Kameraden. Obschon nicht auf solch "
|
||||
"niedere Motivation beschränkt ist diese Einschätzung keineswegs fehlerhaft.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mehr noch als andere Elfen sind die Rächer ein Teil des Reiches der Wälder. "
|
||||
"Große Teile ihrer Zeit verbringen sie unter Geschöpfen der Bäume und lernen "
|
||||
"die verborgenen Geheimnisse des Waldes. Als Hüter der Natur neigen sie zur "
|
||||
"Erkundung der Wildnis auch über die Grenzen der Baumländer hinweg und sind "
|
||||
"bewandert in unwegsamem Gelände von Bergen bis Wüsten. Auch in diesen wenig "
|
||||
"vertrauten Gebieten sind die Rächer bereits mächtige Streiter; in ihrem "
|
||||
"angestammten Heim des Waldes sind sie nahezu unangreifbar – jederzeit "
|
||||
"imstande, Feinde beinahe ohne Möglichkeit zur Gegenwehr aus den Schatten zu "
|
||||
"meucheln. Diese Fähigkeit ist die größte Angst eines jeden Invasoren, denn "
|
||||
"gegen eine Macht anzutreten, die in den Wäldern fast unmöglich aufzuspüren "
|
||||
"ist und kaum Raum für Gegenangriffe lässt, führt üblicherweise zu einer "
|
||||
"vernichtenden Niederlage."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
|
||||
|
@ -2328,6 +2339,15 @@ msgid ""
|
|||
"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
|
||||
"command great respect from their kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfenhauptmänner kommandieren Patrouillen und Garnisonen, die über die "
|
||||
"weitgestreckten Wälder der elfischen Territorien wachen. Im Unterschied zu "
|
||||
"Anführern anderer Rassen sind sie eher bewandert im Lenken kleiner "
|
||||
"Scharmützel als großer Schlachten und sind besonders erfahren mit defensiven "
|
||||
"Manövern. Hauptmänner kommandieren üblicherweise kleine Einheiten die über "
|
||||
"längere Zeiträume zusammenarbeiten, was ihnen die Möglichkeit gibt, ihre "
|
||||
"Truppen persönlich auszubilden und freundschaftliche Bande zu knüpfen. "
|
||||
"Häufig führen sie daher in einem Geist der Kameradschaft und Freundlichkeit. "
|
||||
"Dennoch genießen sie große Anerkennung unter ihresgleichen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
||||
|
@ -2347,6 +2367,16 @@ msgid ""
|
|||
"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
|
||||
"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üblicherweise von friedlicher Natur greifen die meisten Elfen nur aus "
|
||||
"Gegenwehr für ein erlittenes Unrecht zur Gewalt. Manche allerdings weiden "
|
||||
"sich am Schlachtenruhm und suchen bewusst den Kampf – ob zweckmäßig oder "
|
||||
"nicht – zum reinen Vergnügen. Naturgemäß führen die meisten dieser Krieger "
|
||||
"ein kurzes Leben, das der Verfeinerung ihrer Schwertkunst und dem Sieg auf "
|
||||
"den Schlachtfeldern geweiht ist: nur die talentiertesten unter ihnen sind in "
|
||||
"der Lage, ständige Auseinandersetzungen zu überleben und den Titel des "
|
||||
"»Schwertmeisters« zu erringen. Durch ihr einzig dem Können mit der Klinge "
|
||||
"gewidmetes Leben sind diese Elfen außerordentlich gefährlich und sollten "
|
||||
"niemals unterschätzt werden."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
||||
|
@ -2413,6 +2443,14 @@ msgid ""
|
|||
"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
|
||||
"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unter Elfen wird der Schwertkampf am häufigsten von den Waldläufern und "
|
||||
"Grenzwächtern geübt, die vor allem als Wächter der Wälder und gelegentlich "
|
||||
"als kleinere Infiltrationseinheiten in fremde Gebiete dienen. Die elfische "
|
||||
"Schwertkunst ist bekannt für ihren Fokus auf schnelle, agile Schläge, "
|
||||
"weniger stark als die von Menschen oder Orks, aber auch mit weniger Zeit für "
|
||||
"Reaktionen und Gegenangriffe. Die meisten Elfen erwerben die Grundlagen des "
|
||||
"Schwerkampfes relativ schnell und nehmen bereitwillig die Klinge in die "
|
||||
"Hand, wenn sie sich einem Kampf gegenübersehen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||||
|
@ -2438,6 +2476,22 @@ msgid ""
|
|||
"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
|
||||
"Elvenkind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfahrene Kämpfer der Elfen werden manchmal »Sárcan« genannt, was ungefähr "
|
||||
"so viel wie »einer, der für die Verteidigung Opfer gebracht hat« oder »ein "
|
||||
"von Erfahrung Verklärter« heißt. Oft als »Elfenhelden« in die Sprache der "
|
||||
"Menschen übersetzt bezeichnet dieser Titel einen gewissen Grad von Ansehen "
|
||||
"und Anerkennung, dient aber nicht zur Glorifizierung der Rolle dieser Elfen. "
|
||||
"Elfenhelden sind jene, die viele Kriege überstanden und viele ihrer "
|
||||
"gefallenen Freunde überlebt haben. Sie haben aller Arten von Gräueltaten "
|
||||
"gleich welcher Rassen gesehen, seien es Orks und Menschen, die die "
|
||||
"natürliche Schönheit der Wälder verheeren, oder sogar ihre eigenen "
|
||||
"Artgenossen, die sich nicht zu schade sind, Unschuldige für Stolz und "
|
||||
"Vergeltung abzuschlachten. Viele Jahre des Kampfes verleiht diesen "
|
||||
"Schwertkämpfern große Fertigkeiten im Nahkampf, aber die Mühsal und "
|
||||
"Zerstörung des Krieges fordert einen hohen Preis von Körper und Geist. "
|
||||
"Während die Elfen die Notwendigkeit militärischer Stärke erkennen und die "
|
||||
"»Sárcanet« als Helden für ihre Dienste ehren ist dies kein Stand, den viele "
|
||||
"der Elfenart anstreben."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -2513,6 +2567,31 @@ msgid ""
|
|||
"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the "
|
||||
"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erbschaftsfolge des elfischen Adels erfolgt nach einem "
|
||||
"hochstrukturierten Prozess, der von einer Reihe strenger Auflagen gesteuert "
|
||||
"wird. Zukünftige Anführer der Elfen haben die schwierige Aufgabe, die drei-"
|
||||
"gegliederte Elfische Gesellschaft zu regieren: Krieger und Waldläufer, "
|
||||
"Verteidiger der Wälder, friedliche Zivilisten, dem Kampfe gänzlich "
|
||||
"abgeneigt, sowie eine zusammengewürfelte Gruppe aus Heiltätigen und "
|
||||
"Mystikern, die die Künste der Feenmagie studieren. Die Unterschiede zwischen "
|
||||
"diesen Fraktionen zu überbrücken und eine effektive Führung für das Volk zu "
|
||||
"garantieren erfordert große persönliche Begabungen und ein tiefes "
|
||||
"Verständnis aller Elfen, seien es Krieger, Mystiker oder Pazifisten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Elfen beginnen ihr Training mit Bogen und Schwert bereits in jungen "
|
||||
"Jahren und besonders vielversprechende Jungen aus angemessenem Geblüt werden "
|
||||
"ausgewählt, unter den Mystikerinnen in den mystischen Künsten ausgebildet zu "
|
||||
"werden. Da die Feenmagie weiblichen Elfen eher zufällt, als ihren männlichen "
|
||||
"Artgenossen, werden nur die Talentiertesten unter diesen darin ausgebildet, "
|
||||
"die launenhafte Feenart zu bändigen und sich mit der Welt des Arkanen zu "
|
||||
"verbinden. Jene, die ihren Wert in Schwertkunst und Zauberei beweisen, "
|
||||
"müssen sodann lernen, ihre neuen Fähigkeiten mit Weisheit einzusetzen, denn "
|
||||
"gewaltsame Konflikte sind niemals auf die leichte Schulter zu nehmen und nur "
|
||||
"weil eine Schlacht gewonnen werden kann heißt das noch nicht, dass sie auch "
|
||||
"zu bestreiten ist. Große Kampfeskraft so mit diplomatischer Mäßigung zu "
|
||||
"versöhnen fällt vielen schwer, doch jene, denen dies gelingt, erhalten den "
|
||||
"Titel eines Elfenbarons und werden Teil der nächsten elfischen "
|
||||
"Führungsgeneration."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||||
|
@ -2532,6 +2611,16 @@ msgid ""
|
|||
"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill "
|
||||
"does come with the cost of weakness in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfen besitzen eine enge Verbindung zur Feenwelt, die sie von Geburt an mit "
|
||||
"Magie geringen Umfangs ausstattet und ihnen besonders feine Sinne gewährt. "
|
||||
"Zusammen mit Jahren der Jagd in den Tiefen der Wälder erlangen die Elfen "
|
||||
"dadurch eine enorm scharfe Sicht, welche sehr zu ihrer Meisterschaft mit dem "
|
||||
"Bogen beiträgt. Ein im Bogenschießen geübter Elf ist in der Lage, ein Ziel "
|
||||
"in der Größe eines Nadelloches aus hunderten Schritten Entfernung zu "
|
||||
"treffen, und kann schnell und präzise genug schießen, um fallende Äste zu "
|
||||
"spalten. Natürlich ist es kein leichtes Unterfangen, den Körper in die Lage "
|
||||
"zu versetzen, mit den Augen Schritt zu halten. Daher sind diese "
|
||||
"erstaunlichen Fähigkeiten oft begleitet von einer Schwäche im Nahkampf."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
|
||||
|
@ -2566,6 +2655,18 @@ msgid ""
|
|||
"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of "
|
||||
"the marshals that manage the protection of their people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfen initiieren nur selten offenen Krieg, doch sollte die Zeit zur Schlacht "
|
||||
"gekommen sein, scheuen sie nicht davor zurück. Natürlich wäre es töricht, "
|
||||
"blindlings ohne Strategie oder Taktik ins Gefecht zu ziehen, weswegen die "
|
||||
"Elfen zu allen Zeiten eine kleine Gruppe strategisch begabter Kommandeure "
|
||||
"unterhalten. Ausgewählt aus den talentiertesten Hauptmännern, erhalten die "
|
||||
"Marschälle eine umfangreiche Ausbildung in verschiedenen Militärstilen, "
|
||||
"inklusive jene der Menschen und Orks. Sie sind brillante, unkonventionelle "
|
||||
"Strategen, hervorragend darin, große Fronten in kleinere Gefechte "
|
||||
"herunterzubrechen und gewöhnliche Kampagnen in Guerilla-Kämpfe zu verwanden. "
|
||||
"Die Elfen in ihrem Heim anzugreifen wird gerade durch dieses geschickte "
|
||||
"Manövrieren der Marschälle in der Verteidigung ihres Volkes zu einer "
|
||||
"einschüchternden Aufgabe."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||||
|
@ -2615,6 +2716,17 @@ msgid ""
|
|||
"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers "
|
||||
"in the forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als die Stillen Wächter der Wälder sind die Waldhüter Meister der "
|
||||
"Heimlichkeit und Aufklärung. Viele sind Entdecker und Einzelgänger, die "
|
||||
"bevorzugt alleine über die Pfade zwischen den hochragenden Bäumen und der "
|
||||
"unberührten Natur ihrer Heimat wandern, für die sie einen leidenschaftlichen "
|
||||
"Beschützerinstinkt besitzen. Während sie beachtliche Fertigkeiten mit "
|
||||
"Schwert wie Bogen aufweisen sind die Waldhüter etwas weniger geschickt im "
|
||||
"offenen Kampf mit anderen Kriegern. Stattdessen bevorzugen sie es, ihre "
|
||||
"Feinde aus dem Schatten des Gehölzes heraus zu überfallen. Ein "
|
||||
"Überraschungsangriff der Waldhüter kann eine Einheit von vielfacher Größe "
|
||||
"lähmen und angreifende Armeen wählen oft den Rückzug, wenn die Alternative "
|
||||
"die Aussicht auf einen Guerillakrieg mit den Waldhütern ist."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
|
||||
|
@ -2650,6 +2762,20 @@ msgid ""
|
|||
"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left "
|
||||
"supporting their brethren from the back lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Vorherrschen von Guerilla-Taktiken in elfischen Strategien führt zu "
|
||||
"einer großen Gewichtung hoch beweglicher Einheiten, die in der Lage sind, an "
|
||||
"wandelnden Fronten zu kämpfen. Diese Art der Kriegsführung erfordert "
|
||||
"schnelle Kommunikation zwischen kleinen Scharmützel-Einheiten und die "
|
||||
"Fähigkeit, Truppen schnell zwischen Kampfplätzen zu verschieben. Erfahrene "
|
||||
"Elfenkundschafter wissen dies gut und verbringen viel Zeit damit, statt "
|
||||
"ihrer individuellen Kampffertigkeit ihre Reitkunst zu üben. Die "
|
||||
"Geschwindigkeit, mit der sie durch die Wälder reisen, wäre ein tödliches "
|
||||
"Unterfangen für jeden andere Kavallerie und sie sind ausdauernd genug, zwei "
|
||||
"bis drei Tage ohne Pause durchzureiten. Obwohl die Aufklärung und "
|
||||
"Nachrichtenverkehr, die die Elfenkundschafter ermöglichen, unerlässlich für "
|
||||
"die Taktiken der Elfen sind, führt ihre geringe Kampfkraft dazu, dass sie "
|
||||
"oft die unbesungenen Helden des Krieges bleiben, die ihren Dienst in der "
|
||||
"Unterstützung ihrer Artgenossen hinter den Frontlinien leisten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
|
||||
|
@ -2671,6 +2797,19 @@ msgid ""
|
|||
"units and are adept at quickly transferring information between patrols and "
|
||||
"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In gleichem Maße wie die Pferde der Waldelfen schneller und beweglicher als "
|
||||
"gewöhnliche Pferde sind neigen sie dazu, wankelmütiger und schwerer zähmbar "
|
||||
"zu sein. Es dauert viele Jahre, ein elfisches Pony zu trainieren, aber "
|
||||
"einmal gezähmt ist es eines der treuesten und anhänglichsten Reittiere. "
|
||||
"Diese einzigartigen Pferde erlauben elfischen Reitern, sich mit enormen "
|
||||
"Geschwindigkeiten und kaum einem Kratzer durch dichteste Wälder zu bewegen "
|
||||
"und andere Kavallerie selbst auf offener Fläche abzuhängen. Obwohl diese "
|
||||
"Reiter gewisse Fertigkeiten im Umgang mit Bogen und Schwert besitzen liegt "
|
||||
"ihr größter Wert in ihrem Können als Kundschafter und beim Ausmanövrieren "
|
||||
"feindlicher Truppen. Elfenspäher werden meistens als Kuriere und "
|
||||
"Unterstützungseinheiten eingesetzt und sind erfahren darin, Informationen "
|
||||
"schnell zwischen Patrouillen, Scharmützel-Einheiten zu transportieren, oder "
|
||||
"letztere im Bedarfsfall zu unterstützen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -2875,6 +3014,17 @@ msgid ""
|
|||
"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
|
||||
"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlachterfahrung stärkt nicht nur die Kampffertigkeiten von Reittier und "
|
||||
"Reiter, sondern auch das Band zwischen ihnen. Während ein menschlicher "
|
||||
"Ritter verschiedene Rösser in die Schlacht reiten mag, bezeichnet "
|
||||
"»Koboldraubritter« immer Goblin und Wolf als eine Einheit, die einander aufs "
|
||||
"äußerste, geradezu übermäßig loyal sind.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Von Orks werden die Reiter als eine Klasse über anderen Goblins gesehen, "
|
||||
"auch wenn sie von ihrem Wolf getrennt sind. Grunzer, die sich Goblins "
|
||||
"gewöhnlich überlegen fühlen, erkennen wohl, dass einen Streit mit dem Reiter "
|
||||
"anzufangen auch bedeutet, einen Streit mit Kiefern zu beginnen, die "
|
||||
"schneller als ein Schwert und beinahe so hart zuschlagen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||||
|
@ -3205,12 +3355,6 @@ msgstr "Kürassier"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
|
||||
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; "
|
||||
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
|
||||
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue