updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-09-21 16:18:19 +00:00
parent eaffd04c5c
commit ba9bada978
19 changed files with 331 additions and 956 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ Version 1.5.4+svn:
work; all languages are now enabled for Windows.
* Made it possible to translate ability names according to the
unit/unit_type's gender (feature #11982).
* updated translations: Finnish, German, Slovak, Valencian
* updated translations: Finnish, German, Lithuanian, Slovak, Valencian
* Multiplayer:
* Revised maps: Fallenstar Lake, 2p Hamlets, Hornshark Island, The Freelands.
* Units:

View file

@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.5.4+svn:
values via sliders, available in the new editor settings dialog.
* Language and translations
* updated translations: Finnish, German, Slovak, Valencian.
* updated translations: Finnish, German, Lithuanian, Slovak, Valencian.
* Unit changes and balancing
* Made units with the healthy trait take a quarter less damage from poison.

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 18:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,24 +51,32 @@ msgstr "Privalote išgyventi iki 25 ėjimo."
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikitote grybų kasyklą. Šiaurės vakarų nemirėliai dabar turi 10 "
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:443
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikitote grybų kasyklą. Šiaurės rytų orkai dabar turi 10 mažesnes "
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:463
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikitote grybų kasyklą. Pietvakariniai orkai dabar turi 10 mažesnes "
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:483
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikitote grybų kasyklą. Pietrytiniai nemirėliai dabar turi 10 "
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:575
@ -618,373 +626,3 @@ msgstr "Įkurti universitetą"
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
msgid "Clear the Ground"
msgstr ""
#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "Naudotojo žemėlapis"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Atsitiktinis"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Numatyta"
#~ msgid "Age of Heroes"
#~ msgstr "Herojų amžius"
#~ msgid "Great War"
#~ msgstr "Didysis karas"
#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "Tamsos sąjunga"
#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "Šviesos sąjunga"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Drakoniukai"
#~ msgid "Knalgan Alliance"
#~ msgstr "Knalganų sąjunga"
#~ msgid "Loyalists"
#~ msgstr "Lojalistai"
#~ msgid "Northerners"
#~ msgstr "Šiauriečiai"
#~ msgid "Rebels"
#~ msgstr "Sukilėliai"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Nemirėliai"
#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
#~ msgstr "2ž Basilisko urvai"
#~ msgid "teamname^North"
#~ msgstr "Šiaurės"
#~ msgid "teamname^South"
#~ msgstr "Pietų"
#~ msgid "Rilhon"
#~ msgstr "Rilhonas"
#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
#~ msgstr "2ž Kynsaun mūšio laukas"
#~ msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
#~ msgstr "2ž Tamsios prognozės (Išgyvenimas)"
#~ msgid "Drought"
#~ msgstr "Sausra"
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
#~ msgstr "Išgyvenkite ir nugalėkite pasipriešinimo bangas."
#~ msgid "Defeat all waves"
#~ msgstr "Nugalėkite visas bangas"
#~ msgid "Lose all your team's leaders"
#~ msgstr "Prarasti visus komandos vadus"
#~ msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
#~ msgstr "Tamsios prognozės atsitiktinis išgyvenimo scenarijus"
#~ msgid "2p - Den of Onis"
#~ msgstr "2ž Onis urvas"
#~ msgid "2p - Fallenstar Lake"
#~ msgstr "2ž Kritusios žvaigždės ežeras"
#~ msgid "teamname^West"
#~ msgstr "Vakarų"
#~ msgid "teamname^East"
#~ msgstr "Rytų"
#~ msgid "2p - Hamlets"
#~ msgstr "2ž Hamletai"
#~ msgid "2p - Hornshark Island"
#~ msgstr "2ž Jautryklio sala"
#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
#~ msgstr "2ž Sabalo akmens delta"
#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
#~ msgstr "2ž Sidabragalvės brąsta"
#~ msgid "statue"
#~ msgstr "statula"
#~ msgid "This is a sculpture made of stone."
#~ msgstr "Tai iš akmens padaryta skulptūra."
#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
#~ msgstr "2ž Sullos griuvėsiai"
#~ msgid "Statue of Sulla"
#~ msgstr "Sullos statula"
#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
#~ msgstr "Lhun-dupo statula"
#~ msgid "Statue of Ri-nzen"
#~ msgstr "Ri-nzeno statula"
#~ msgid "Statue of Ten-zin"
#~ msgstr "Ten-zino statula"
#~ msgid "Statue of Lo-bsang"
#~ msgstr "Lo-bsango statula"
#~ msgid "2p - The Freelands"
#~ msgstr "2ž  Laisvos žemės"
#~ msgid "A duel map for super fast play."
#~ msgstr "Dvikovos žemėlapis labai greitam žaidimui."
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
#~ msgstr "2ž Weldyno kanalas"
#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "2ž Wesbolas"
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Raudonieji įmuša! Dabartinis rezultatas yra $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Mėlynieji įmuša! Dabartinis rezultatas yra $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "Taip!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Mėlynųjų komanda laimi! galutinis rezultatas: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Raudonųjų komanda laimi! galutinis rezultatas: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Lygiosios! galutinis rezultatas: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "3p - Alirok Marsh"
#~ msgstr "3ž Alirok pelkė"
#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
#~ msgstr "3ž Horacijų sala"
#~ msgid "3p - Morituri"
#~ msgstr "3ž Morituri"
#~ msgid "4p - Blue Water Province"
#~ msgstr "4ž Mėlynojo vandens provincija"
#~ msgid "teamname^Team 1"
#~ msgstr "Komanda 1"
#~ msgid "teamname^Team 2"
#~ msgstr "Komanda 2"
#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
#~ msgstr "4ž Įšokimo į pilį sala"
#~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
#~ msgstr "Šokinėkite iš pilies į pilį kovodami dėl centrinės salos."
#~ msgid "4p - Clash"
#~ msgstr "4ž Susidūrimas"
#~ msgid "Small map for 2 vs. 2."
#~ msgstr "Mažas žemėlapis 2 prieš 2."
#~ msgid "4p - Hamlets"
#~ msgstr "4ž Hamletai"
#~ msgid "4p - Isar's Cross"
#~ msgstr "4ž - Isaro kryžius"
#~ msgid "teamname^South-West"
#~ msgstr "Pietų-Vakarų"
#~ msgid "teamname^North-East"
#~ msgstr "Šiaurės-Rytų"
#~ msgid "4p - King of the Hill"
#~ msgstr "4ž Kalvos karalius"
#~ msgid "teamname^South-East"
#~ msgstr "Pietų-Rytų"
#~ msgid "teamname^North-West"
#~ msgstr "Šiaurės-Vakarų"
#~ msgid "4p - Loris River"
#~ msgstr "4ž Loris upė"
#~ msgid "4p - Morituri"
#~ msgstr "4ž Morituri"
#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
#~ msgstr "4ž Durklų keliai"
#~ msgid "4p - Siege Castles"
#~ msgstr "4ž - Pilių apsiaustis"
#~ msgid "4p - The Wilderlands"
#~ msgstr "4ž Dykžemė"
#~ msgid "4p - Xanthe Chaos"
#~ msgstr "4ž Ksantės chaosas"
#~ msgid "5p - Auction-X"
#~ msgstr "5ž Varžytinės-X"
#~ msgid "teamname^Northeast"
#~ msgstr "Šiaurės rytų"
#~ msgid "teamname^Southeast"
#~ msgstr "Pietryčių"
#~ msgid "teamname^Southwest"
#~ msgstr "Pietvakarių"
#~ msgid "teamname^Northwest"
#~ msgstr "Šiaurės vakarų"
#~ msgid "teamname^Center"
#~ msgstr "Centro"
#~ msgid "5p - Forest of Fear"
#~ msgstr "5ž Baimės miškas"
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
#~ msgstr "6ž Amohsad kaldera"
#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
#~ msgstr "6ž Kryžiuočių laukas"
#~ msgid "6p - Hexcake"
#~ msgstr "6ž Šešiakampis pyragas"
#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
#~ msgstr "2 prieš 2 arba 3 prieš 3 komandinis žaidimas."
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
#~ msgstr "Ėjimas 2: Lojalistai"
#~ msgid "Turn 5: Knalgans"
#~ msgstr "Ėjimas 5: Knalganai"
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
#~ msgstr "Ėjimas 8: Sukilėliai"
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
#~ msgstr "Ėjimas 11: Šiauriečiai"
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
#~ msgstr "Ėjimas 14: Drakoniukai"
#~ msgid "Turn 17: Undead"
#~ msgstr "Ėjimas 17: Nemirėliai"
#~ msgid "Tower of Doom"
#~ msgstr "Lemties bokštas"
#~ msgid "6p - Team Survival"
#~ msgstr "6ž Komandinis išgyvenimas"
#~ msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
#~ msgstr "Scenarijus, kuriame tikslas yra išgyventi kaip įmanoma ilgiau."
#~ msgid "Survive for 32 turns."
#~ msgstr "Išgyvenkite 32 ėjimus."
#~ msgid "Survive all enemy attacks."
#~ msgstr "Išgyvenkite visas priešų atakas"
#~ msgid "Death of your team leaders."
#~ msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis."
#~ msgid "Death"
#~ msgstr "Mirtis"
#~ msgid ""
#~ "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And "
#~ "again. And again. *Muahahaha*"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs pralaimėjote šį žaidimą, bet nebijokite. Jūs visada galite bandyti "
#~ "vėl. Ir vėl. ir vėl. *Muahahaha*"
#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Atakuojantysis"
#~ msgid "Defender"
#~ msgstr "Besiginantis"
#~ msgid "6p - The Manzivan Traps"
#~ msgstr "6ž Manzivano spąstai"
#~ msgid "6p - Waterloo Sunset"
#~ msgstr "6ž Vaterlo saulėlydis"
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
#~ msgstr "8ž Mokenos prerija"
#~ msgid "teamname^east"
#~ msgstr "rytų"
#~ msgid "teamname^west"
#~ msgstr "vakarų"
#~ msgid "8p - Morituri"
#~ msgstr "8ž Morituri"
#~ msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
#~ msgstr "9ž Nuostabi meilė"
#~ msgid "Random map"
#~ msgstr "Atsitiktinis žemėlapis"
#~ msgid "Random map (Desert)"
#~ msgstr "Atsitiktinis žemėlapis (Dykuma)"
#~ msgid "Random map (Marsh)"
#~ msgstr "Atsitiktinis žemėlapis (Pelkė)"
#~ msgid "Random map (Winter)"
#~ msgstr "Atsitiktinis žemėlapis (Žiema)"
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
#~ msgstr "Wesnoth išbandymas: DI"
#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
#~ msgstr "Wesnoth išbandymas: Slinkimas"
#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
#~ msgstr "Wesnoth išbandymas: Ėjimas per uždangą"
#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:42+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Nugalėkite Gharlsą"
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:210
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr ""
msgstr "Pėdsakas veda tiesiai į šią vietą, mano valdove."
#. [message]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:214
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:238
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr ""
msgstr "Išvaizda gali būti apgaulinga. Pasakyk vyrams būti atsargiems."
#. [message]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:249
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:226
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr ""
msgstr "Ir pasakyk man... Kaip tu miegojai praeitą naktį?"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:230
@ -1136,29 +1136,3 @@ msgid ""
"border generally considered safe and of little importance. Self-controlled, "
"ruthless."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
#~ msgstr ""
#~ "O ne! Be Linaeros pagalbos, aš negaliu tikėtis nugalėti tokias dideles "
#~ "orkų pajėgas. Privalau grįžti į Wesmerą ir atsivesti pastiprinimų."
#~ msgid ""
#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
#~ "help... How can I repay you?"
#~ msgstr ""
#~ "Ačiū tau, Linaera. Aš nebūčiau nugalėjęs orkų be tavo pagalbos... Kaip aš "
#~ "galiu tau atsidėkoti?"
#~ msgid ""
#~ "Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
#~ "Peoples, their first encounters with humans went less well than either "
#~ "side might have wished. "
#~ msgstr ""
#~ "Turbūt labiausiai paveikti buvo elfai. Seniausia ir išmintingiausia iš "
#~ "kalbančių tautų, pirmieji jų susidūrimai su žmonėmis praėjo blogiau, nei "
#~ "kuri nors pusė galėjo norėti."
#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
#~ msgstr "Būk atsargus... jis gali būti pavojingesnis, nei atrodo."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 20:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,6 +63,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Expert level, 11 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Išmokitę juodąją nekromantijos magiją, kad išgelbėtumėte savo žmones nuo "
"orkų invazijos.\n"
"\n"
"(Eksperto lygis, 11 scenarijų.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
@ -79,7 +83,7 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:63
msgid "Descent into Darkness"
msgstr ""
msgstr "Nusileidimas į tamsą"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:42
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:75
msgid "Defenders"
msgstr ""
msgstr "Gynėjai"
#. [side]: type=Apprentice Mage
#. [unit]: type=Dark Mage
@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Malin Kešaras"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:84
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:114
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:67
@ -799,7 +803,7 @@ msgstr ""
#. [event]: type=Ghost side 4}
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:234
msgid "Tortured Soul"
msgstr ""
msgstr "Iškankinta dvasia"
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:240
@ -902,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:172
msgid "The ice doesn't look very thick..."
msgstr ""
msgstr "Neatrodo, kad ledas būtų labai storas..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:229
@ -990,17 +994,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=P'Gareth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:182
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
msgstr ""
msgstr "Na... nebent... tu ir taip miręs kaip skeletai?"
#. [message]: speaker=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:186
msgid "Then, it will be time for you to die again!!!"
msgstr ""
msgstr "Tada tai bus laikas tau mirti dar kartą!!!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:290
msgid "The last chieftain... he's escaping! The coward!"
msgstr ""
msgstr "Paskutinis vadas... jis sprunka! Bailys!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:294
@ -1047,9 +1051,8 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Lieutenant
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:56
#, fuzzy
msgid "Guardsmen"
msgstr "Sargas"
msgstr "Sargybiniai"
#. [unit]: type=Frontier Baroness
#. [side]: type=Frontier Baroness
@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:281
msgid "Escape to the northwest"
msgstr ""
msgstr "Pasprukite į šiaurės vakarus"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:302
@ -1253,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:54
msgid "Intruders"
msgstr ""
msgstr "Įsibrovėliai"
#. [side]: type=General
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:56
@ -1361,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
msgid "A Small Favor - Part 2"
msgstr ""
msgstr "Maža paslauga 2 dalis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:59
@ -1423,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
msgid "A Small Favor - Part 3"
msgstr ""
msgstr "Maža paslauga 3 dalis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:79
@ -1484,7 +1487,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:389
msgid "You have served me well, my apprentice."
msgstr ""
msgstr "Tu gerai man tarnavai, mano mokiny."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:393
@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
msgid "Alone at Last"
msgstr ""
msgstr "Pagaliau vieni"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19
@ -1523,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:73
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:94
msgid "Wesnothians"
msgstr ""
msgstr "Wesnothiečiai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:115
@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:218
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
msgstr ""
msgstr "Dabar eik savo keliu, o aš eisiu savo."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:247
@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:440
msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
msgstr ""
msgstr "Aš daugiau nebeklausysiu tavo melų. Vyrai, pulkite!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:454
@ -1771,7 +1774,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:75
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:93
msgid "Trolls"
msgstr ""
msgstr "Troliai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:141
@ -1811,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:282
msgid "Leave me now while I prepare."
msgstr ""
msgstr "Palik mane, kol aš pasiruošiu."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:286
@ -1832,9 +1835,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:321
#, fuzzy
msgid "I'm ready. Do it."
msgstr "Aš nepasiruošęs mirti..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:355
@ -1899,7 +1901,7 @@ msgstr "Mal Kešaro sunaikinimas"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:481
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
msgstr ""
msgstr "Taip! Aš galiu siurbti energiją netgi iš šių nesvarbių būtybių."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:509
@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:537
msgid "Clear your new home of trolls"
msgstr ""
msgstr "Išvalykite savo naujus namus nuo trolių"
#. [message]: speaker=Dumdumbadoom
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:616
@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
msgid "Endless Night"
msgstr ""
msgstr "Nesibaigianti naktis"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:426
msgid "No, I suppose it does not."
msgstr ""
msgstr "Ne, manau nesvarbu."
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4
@ -2208,6 +2210,8 @@ msgid ""
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
"sizes. They can also grow quite agressive."
msgstr ""
"Turėdamos pakankamai maisto išteklių, kai kurios žiurkės gali išaugti iki iš "
"tiesų ispūdingų dydžių. Jos taip pat gali užaugti pakankamai agresyvios."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
@ -2219,6 +2223,8 @@ msgstr "Aš nepasiruošęs mirti..."
msgid ""
"Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you."
msgstr ""
"Kvailas berniūkšti! Tu leidai man mirti, ir dabar niekas šiame pasaulyje "
"nepadės tau."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:44
@ -2241,12 +2247,3 @@ msgstr "Tada mano mūšis prieš orkus pralaimėtas!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7
msgid "Door"
msgstr "Durys"
#~ msgid "reflect"
#~ msgstr "atspindys"
#~ msgid "Troll Shaman"
#~ msgstr "Trolis šamanas"
#~ msgid "fist"
#~ msgstr "kumštis"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 18:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 17:17+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Žemėlapyje yra neišsaugotų pakeitimų."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:216
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"
msgstr "Išjungti"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:226
msgid "There are unsaved changes in the map"
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Ar norite atsisakyti visų pakeitimų, kuriuos padarėte žemėlapyje?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:295
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Klaida"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:295
msgid "No random map generators found"
msgstr ""
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:311
msgid "Map creation failed."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:53+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Mal-Sakkatas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:54
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:37
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemirėliai"
#. [side]: type=Dark Sorcerer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:82
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Elfų sąjunga"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:23
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:36
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Sąjungininkai"
#. [side]: type=Elvish Ranger
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:29

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 01:01+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Konradas"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:137
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:155
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Sukilėliai"
#. [unit]: type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65
@ -286,9 +286,8 @@ msgstr "Urug-Telfaras"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:493
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:525
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:559
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Markusas"
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:160
@ -452,9 +451,8 @@ msgstr "Nemirk, Delfadorai! Prašau, tu turi likti gyvas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:371
#, fuzzy
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh"
msgstr "Ugh!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:382
@ -464,7 +462,6 @@ msgstr "O ne! Mums pasibaigė laikas, jie atvyko su pastiprinimu..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:401
#, fuzzy
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "Mirk, niekše, mirk!"
@ -1690,7 +1687,7 @@ msgstr "Agadla"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:91
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
msgid "Evil"
msgstr ""
msgstr "Blogis"
#. [side]: type=Dark Sorcerer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:94
@ -2825,9 +2822,8 @@ msgstr "Gaga-Breukas"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:166
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monri"
msgstr "Monstrai"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:182
@ -4157,7 +4153,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:66
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:89
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Žmonės"
#. [side]: type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:96
@ -5020,9 +5016,8 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:134
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Dafeisas"
msgstr "Drakoniukai"
#. [unit]: type=Injured Sergeant
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
@ -5535,7 +5530,7 @@ msgstr "Ėjimai pasibaigs nepasiekus miško"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:177
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Sąjungininkai"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:68

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:305
msgid "Lighting levels (time of day):"
msgstr ""
msgstr "Apšvietimo lygiai (dienos laikas):"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:312
msgid "light_level^Red:"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Friends List"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Neanimuoti judančius DI dalinius"
#: src/game_preferences_display.cpp:355
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:358
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti vietovę"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Quit Editor"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Išsaugoti kaip"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti žaidėjo bokštą"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Flood Fill"
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:149
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr ""
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Next Brush"
@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Flip Map along X axis"
msgstr ""
msgstr "Apversti žemėlapį apie X ašį"
#: src/hotkeys.cpp:182
msgid "Flip Map along Y axis"
msgstr ""
msgstr "Apversti žemėlapį apie Y ašį"
#: src/hotkeys.cpp:184
msgid "Generate Map"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
msgstr "Maks. kalbos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:127
msgid "Villages:"
@ -1589,15 +1589,3 @@ msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:75
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Sukti pažymėjimą"
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
#~ msgstr "Apšviestas uolėtas urvas"
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
#~ msgstr ""
#~ "Rastas netinkamas vietovės formatas, matyt 1.2 versijos vietovės "
#~ "formatas, vietovė = "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
msgstr ""
msgstr "įkelia išsaugotą žaidimą iš standartinio išsaugotų žaidimų aplanko."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
@ -354,15 +354,14 @@ msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--nomusic>"
msgstr "B<--nogui>"
msgstr "B<--nomusic>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
#, fuzzy
msgid "runs the game without only music."
msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos."
msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
@ -849,7 +848,6 @@ msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
#, fuzzy
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
@ -857,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tvarko Mūšio dėl Wesnoth daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www."
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš "
"wesnoth kliento arba iš socket'o."
"wesnoth kliento (/query ...) arba per fifo."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
@ -1039,9 +1037,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<--path>"
msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
@ -1111,13 +1109,12 @@ msgstr "B<restart_command>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
#, fuzzy
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
msgstr ""
"Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą. "
"Perkrovimas gali būti atliktas naudojant /query perkrovimą."
"Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su "
"„restart“ komanda. (gali būti iškviesta per fifo.)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
@ -1200,9 +1197,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<--nocache>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
@ -1213,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr ""
msgstr "B<time>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 17:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:66
msgid "The Creatures"
msgstr "Butybės"
msgstr "Būtybės"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:67
@ -324,18 +324,20 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:239
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Kitas"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:243
msgid ""
"Click this button to read the next little tip from the \"Tome of Wesnoth\"."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte kitą mažą patarimą iš „Wesnoth "
"tomo“."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:249
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Ankstesnis"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:253
@ -343,6 +345,8 @@ msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte ankstesnį mažą patarimą iš "
"„Wesnoth tomo“."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:259
@ -578,12 +582,12 @@ msgstr "Meniu mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:409
msgid "Actions button"
msgstr ""
msgstr "Veiksmų mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:414
msgid "Turn counter (current turn/maximum number of turns)"
msgstr ""
msgstr "Ėjimų skaitliukas (dabartinis ėjimas/maksimalus ėjimų skaičius)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:419
@ -598,12 +602,12 @@ msgstr "Kaimai (jūsų kaimai/bendras kaimų skaičius)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:429
msgid "Your total units"
msgstr ""
msgstr "Jūsų dalinių skaičius"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:434
msgid "Your upkeep"
msgstr ""
msgstr "Jūsų išlaikymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:439
@ -614,16 +618,18 @@ msgstr "Jūsų pajamos"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:444
msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
msgstr ""
"Dabartinis laikas arba likęs laikas (daugelio žaidėjų žaidimose su apribotu "
"laiku)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:449
msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
msgstr ""
msgstr "Dabartinio laukelio pozicija (x-koortinatė, y-koortinatė)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:454
msgid "Current hex type"
msgstr ""
msgstr "Dabartinio laukelio tipas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:458
@ -640,7 +646,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:470
msgid "Full map, scaled"
msgstr ""
msgstr "Sumažintas žemėlapis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:475
@ -650,7 +656,7 @@ msgstr "Dienos laiko indikatorius"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:480
msgid "Unit profile for last selected unit"
msgstr ""
msgstr "Paskutinio pažymėto dalinio profilis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:485
@ -714,7 +720,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:525
msgid "Life and Death - Experience"
msgstr ""
msgstr "Gyvybė ir mirtis patirtis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:526
@ -774,7 +780,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:564
msgid "Save and Load"
msgstr ""
msgstr "Išsaugojimas ir įkėlimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:565
@ -790,12 +796,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:577
msgid "Playing"
msgstr ""
msgstr "Žaidimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:579
msgid "Controls"
msgstr ""
msgstr "Valdymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:580
@ -807,7 +813,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:587
msgid "Controls and hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Valdymas ir spartieji klavišai"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:594
@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "Escape"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:637
msgid "Exit game, exit menu, cancel message"
msgstr ""
msgstr "Išjungti žaidimą, išjungti meniu, atmesti žinutę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:642
@ -877,7 +883,7 @@ msgstr "Ctrl-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:645
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
msgstr "Samdyti dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:650
@ -887,7 +893,7 @@ msgstr "Ctrl-alt-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:653
msgid "Repeat last recruit"
msgstr ""
msgstr "Pakartoti paskutinį samdymą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:658
@ -927,7 +933,7 @@ msgstr "m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:685
msgid "Message another player (in multiplayer)"
msgstr ""
msgstr "Žinutė kitam žaidėjui (daugelio žaidėjų žaidime)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:690
@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "ctrl-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:693
msgid "Message your allies (in multiplayer)"
msgstr ""
msgstr "Žinutė jūsų sąjungininkams (daugelio žaidėjų žaidime)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:698
@ -947,7 +953,7 @@ msgstr "Alt-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:701
msgid "Message everyone in the game (in multiplayer)"
msgstr ""
msgstr "Žinutė visiems, esantiems žaidime (daugelio žaidėjų žaidime)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:706
@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr "Ctrl-j"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:781
msgid "Show scenario objectives"
msgstr ""
msgstr "Rodyti scenarijaus tikslus"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:786
@ -1057,7 +1063,7 @@ msgstr "Ctrl-f"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:789
msgid "Toggle full screen/windowed mode"
msgstr ""
msgstr "Perjungti viso ekrano/lango režimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:794
@ -1077,7 +1083,7 @@ msgstr "Ctrl-g"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:805 ../../doc/manual/manual.en.xml:925
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
msgstr "Perjungti tinklelį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:810
@ -1087,7 +1093,7 @@ msgstr "Ctrl-c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:813
msgid "Clear onscreen labels"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti ekrane esančias žymes"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:818
@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "Ctrl-p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:837
msgid "Go to Preferences menu"
msgstr ""
msgstr "Eiti į nustatymų meniu"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:842
@ -1137,7 +1143,7 @@ msgstr "/"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:853
msgid "Search (find label or unit by name)"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba dalinį pagal vardą)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:858
@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr "+"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:869
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Padidinti"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:874 ../../doc/manual/manual.en.xml:2054
@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "-"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:877
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Sumažinti"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:882 ../../doc/manual/manual.en.xml:1826
@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "0"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:885
msgid "Reset zoom to default"
msgstr ""
msgstr "Atstatyti numatytą didinimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:890
@ -1197,7 +1203,7 @@ msgstr "1-7"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:901
msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns"
msgstr ""
msgstr "Rodo kaip toli gali judėti dabartinis dalinys ir per kiek ėjimų"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:906
@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "d"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:917
msgid "Describe current unit"
msgstr ""
msgstr "Aprašyti dabartini dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:930
@ -1257,7 +1263,7 @@ msgstr "Alt-l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:957
msgid "Attach a text label to a terrain hex"
msgstr ""
msgstr "Prie laukelio prisegti teksto žymę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:962
@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr "Ctrl-l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:965
msgid "Set team label"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:970
@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr "Ctrl-alt-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:997
msgid "Toggle muting of game sounds"
msgstr ""
msgstr "Perjungti žaidimo garsų nutildymą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1002
@ -1319,6 +1325,8 @@ msgstr ":"
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Komandų režimas</"
"ulink>"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1014
@ -1469,7 +1477,7 @@ msgstr "Ėjimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1119 ../../doc/manual/manual.en.xml:1980
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Paveiksliukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1122
@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1310
msgid "The possible traits for most units are as follows:"
msgstr ""
msgstr "Daugumos dalinių galimi bruožai:"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1315
msgid "Intelligent"
@ -1819,6 +1827,12 @@ msgid ""
"poison has no effect upon them. This can make them invaluable in dealing "
"with foes who use poison in conjunction with their attacks."
msgstr ""
"Nemirėliai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras "
"neveikia jų. Nemirėliai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą "
"<emphasis>Nemirėlis</emphasis>. Kadangi Nemirėliai daliniai yra mirusiųjų "
"kūnai prikelti vėl kautis, nuodai jų neveikia. Tai gali padaryti juos "
"neįkainojamais tvarkantis su priešais, kurie naudoja nuodus kartu su savo "
"atakomis."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1459
@ -1832,6 +1846,9 @@ msgid ""
"plague doesn't work on them. Mechanical units generally have "
"<emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
msgstr ""
"Mechaniniai daliniai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai daliniai paprastai turi "
"vienintelį bruožą <emphasis>Mechaninis</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1472
@ -2315,7 +2332,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1950
msgid "Zone of Control"
msgstr ""
msgstr "Kontroliuojamos zonos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1951
@ -3260,4 +3277,4 @@ msgstr "Glosarijus"
# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2681
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr ""
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Kontroliuojamos zonos</link>."

View file

@ -1443,42 +1443,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "Great War"
#~ msgstr "Didysis karas"
#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "Tamsos sąjunga"
#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "Šviesos sąjunga"
#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "2ž Wesbolas"
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Raudonieji įmuša! Dabartinis rezultatas yra $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Mėlynieji įmuša! Dabartinis rezultatas yra $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "Taip!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Mėlynųjų komanda laimi! galutinis rezultatas: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Raudonųjų komanda laimi! galutinis rezultatas: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Lygiosios! galutinis rezultatas: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Monsters"
#~ msgstr "Monstrai"
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
#~ msgstr "6ž Amohsad kaldera"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Kodo ir vertimo pagalba"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
msgstr ""
msgstr "Grandinių sulaužymas"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:15
@ -439,12 +439,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
msgstr ""
msgstr "Tai yra vienas iš įėjimų į dvorfų urvus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
msgstr ""
msgstr "Aaaaa! Troliai! Šiuose urvuose pilna trolių!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:299
@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Mes užmušinėjame daugybę trolių ir skeletų."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:745
msgid "Really! Did you save any for me?"
msgstr ""
msgstr "Tikrai! Ar palikai kažkiek man?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:749
@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:450
msgid "Tallin, are you OK?!"
msgstr ""
msgstr "Tallinai, ar tau viskas gerai?!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:454
@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1248
msgid "Intruders! Get them!"
msgstr ""
msgstr "Įsibrovėliai! Sučiupkite juos!"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: role=Supporter
@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1590
msgid "Rod of Justice"
msgstr ""
msgstr "Teisingumo lazda"
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1593
@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1601
msgid "rod of justice"
msgstr ""
msgstr "teisingumo lazda"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1671
@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1718
msgid "That's.... that's the Rod of Justice!"
msgstr ""
msgstr "Tai... tai teisingumo lazda!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1722
@ -3573,7 +3574,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:196
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:164
@ -3900,7 +3901,7 @@ msgstr "Draugas"
#. [unit]: type=Dark Adept
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:263
msgid "James"
msgstr ""
msgstr "Džeimsas"
#. [unit]: type=Dark Adept
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:272
@ -3915,7 +3916,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:286
msgid " $betrayed_friend.name, I..."
msgstr ""
msgstr " $betrayed_friend.name, aš..."
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:291
@ -4171,7 +4172,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:127
msgid "See!"
msgstr ""
msgstr "Matai!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:131
@ -4262,19 +4263,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:246
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:204
msgid "Stalrag"
msgstr ""
msgstr "Stalragas"
#. [unit]: type=Ancient Lich
#. [side]: type=Ancient Lich
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:259
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222
msgid "Ro'Arthian"
msgstr ""
msgstr "Ro'Arthianas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:245
msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian."
msgstr ""
msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo Ro'Sothiano."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:249
@ -4287,7 +4288,7 @@ msgstr "Tallino arba Starlago mirtis."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:609
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:739
msgid "Ro'Sothian"
msgstr ""
msgstr "Ro'Sothianas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:363
@ -4334,7 +4335,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:388
msgid "Ro'Sothian, is that you?"
msgstr ""
msgstr "Ro'Sothianai, ar tai tu?"
#. [message]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:392
@ -4549,7 +4550,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:660
msgid "Capture Ro'Arthian."
msgstr ""
msgstr "Sučiupkite Ro'Arthianą."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:668
@ -5507,7 +5508,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:306
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:318
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Monstrai"
#. [side]: type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:302
@ -5720,7 +5721,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:801
msgid "Haha!"
msgstr ""
msgstr "Chacha!"
#. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:806
@ -6997,7 +6998,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:822
msgid "Princess! We have finally found you!"
msgstr ""
msgstr "Princese! Mes pagaliau radome jus!"
#. [message]: speaker=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:826
@ -7235,7 +7236,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1155
msgid "At your service."
msgstr ""
msgstr "Jūsų paslaugoms."
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1159
@ -8378,7 +8379,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210
msgid "Stalrag?"
msgstr ""
msgstr "Stalragai?"
#. [message]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214
@ -9091,24 +9092,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:755
msgid " Wha... how can this happen?"
msgstr ""
msgstr " Ka... kaip tai galėjo nutikti?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:759
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr ""
#~ msgid "Tallin! No!"
#~ msgstr "Tallinai! Ne!"
#~ msgid "Tallin, what are you doing?"
#~ msgstr "Tallinai, ką tu darai?"
#~ msgid ".....Death!..... Blood!...."
#~ msgstr ".....Mirtis!..... Kraujas!...."
#~ msgid "What the! Where did he go?"
#~ msgstr "Kas per! Kur jis nuėjo?"
#~ msgid "Sea Serpent"
#~ msgstr "Jūrų gyvatė"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 11:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,9 +77,8 @@ msgstr "Kampanijos kūrimas"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanijos kūrimas"
msgstr "Kampanijos priežiūra"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:44
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Rugnuras"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:18
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:29
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Sąjungininkai"
#. [side]: type=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Haldriko II mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:145
msgid "Capture (death) of a caravan"
msgstr ""
msgstr "Karavano užgrobimas (mirtis)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:149
@ -242,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:153
msgid "20%"
msgstr ""
msgstr "20%"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:186
@ -1103,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Gryphon
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:303
msgid "Krawg"
msgstr ""
msgstr "Krawgas"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:314
@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:371
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
msgid "Death of Krawg"
msgstr ""
msgstr "Krawgo mirtis"
#. [unit]: type=Gryphon Rider
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:387
@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:408
msgid "I see a house in the distance!"
msgstr ""
msgstr "Tolumoje matau namą!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster_alt
@ -1617,7 +1616,7 @@ msgstr "Štai auksas."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:823
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:882
msgid "Trolls"
msgstr ""
msgstr "Troliai"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
@ -1838,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:33
msgid "Glonoin"
msgstr ""
msgstr "Glonoinas"
#. [side]: type=Elvish Marshal
#. [side]: type=Elvish Captain
@ -1850,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:52
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:93
msgid "Enemies"
msgstr ""
msgstr "Priešai"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
@ -1872,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:509
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:572
msgid "Death of Durstorn"
msgstr ""
msgstr "Durstorno mirtis"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:174
@ -1957,12 +1956,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:246
msgid "That's none of your concern!"
msgstr ""
msgstr "Tai ne jūsų rūpęstis!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:250
msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
msgstr ""
msgstr "Aš imsiu dvidešimt penkis šimtus, mažiausiai."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:254
@ -1984,12 +1983,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:266
msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!"
msgstr ""
msgstr "Tu esi pamišęs! Aš siūlau tūkstantį, bet ne daugiau!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:270
msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
msgstr ""
msgstr "Du tūkstančiai, ir aš daugiau nebenuleisiu!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:274
@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:294
msgid "Are you mad?!?"
msgstr ""
msgstr "Ar tu pamišęs?!?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:298
@ -2031,21 +2030,23 @@ msgid ""
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won't "
"accept it, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Žinoma ne! Dabar, Glonoinai; tūkstantis buvo galutinis mano pasiūlymas. "
"Jeigu tu jo nepriimsi, mes paimsime įrankius iš jūsų jėga!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:302
msgid "I'd like to see you try!"
msgstr ""
msgstr "Norėčiau pamatyt, kaip bandysite!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:306
msgid "You're making a mistake, Durstorn."
msgstr ""
msgstr "Tu darai klaidą, Durstornai."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
msgstr ""
msgstr "Nutilkite, jūs visi! Pulkite juos!"
#. [unit]: type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:342
msgid "Who the devil are you?"
msgstr ""
msgstr "Kas per velnias tu esi?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:346
@ -2729,19 +2730,22 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:291
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr ""
msgstr "Nuveskite Thursaganą į dirbtuves"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:295
msgid "Defend Thursagan until the sceptre is complete"
msgstr ""
msgstr "Ginkite Thursaganą, kol gaminamas skeptras"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321
#, fuzzy
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
"the sceptre to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Šios dirbtuvės puikiai tiks. Duokite čia man kelias dienas ir aš "
"perkaldinsiu skeptrą, kad jis vykdytų savo paskirtį."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:330
@ -2751,12 +2755,12 @@ msgstr "Išgyvenkite 9 ėjimus"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:342
msgid "An enemy moves onto the forge"
msgstr ""
msgstr "Priešas įžengia į dirbtuves"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
msgid "You fool, you let the enemy get at me as I was unarmed!"
msgstr ""
msgstr "Tu kvailys, leidai priešui pasiekti mane, kai aš buvau neginkluotas!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan
@ -2797,7 +2801,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:23
msgid "Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Dvorfai"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
@ -2806,7 +2810,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:125
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Orkai"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:136
@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
msgid "Guardian"
msgstr ""
msgstr "Sargybinis"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 01:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "JAS"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
msgid "Grunt"
msgstr ""
msgstr "Pėstininkas"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:26
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Kampanijos kūrimas"
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:37
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Kampanijos priežiūra"
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:47
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr ""
msgstr "Grafika"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:4
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Nugalėkite Albertą ir jo karius"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:33
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:45
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Pasibaigia ėjimai"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:51
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:57
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e"
#. [side]: type=Lieutenant
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:69
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Albertas"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:113
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:75
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Žmonės"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:97
@ -315,9 +315,8 @@ msgstr ""
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Victory!"
msgstr "Valio! Pergalė!"
msgstr "Pergalė!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:178
@ -469,9 +468,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:105
#, fuzzy
msgid "The battle began."
msgstr "Mūšis prasidėjo"
msgstr "Mūšis prasidėjo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:115
@ -519,9 +517,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:164
#, fuzzy
msgid " $stored_helper.name|!"
msgstr " $stored_helper.user_description|!"
msgstr " $stored_helper.name|!"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:169
@ -596,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:92
msgid "Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Dvorfai"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:133
@ -702,12 +699,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:252
msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
msgstr ""
msgstr "Žiūrėkite! Dvorfai kaunasi su orkais!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:256
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
msgstr "Tėve, mes turime jiems padėti. Orkai yra mūsų ssąjungininkai."
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
@ -715,6 +712,8 @@ msgid ""
"I don't know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
"fools."
msgstr ""
"Aš nežinau. Orkai buvo mūsų sąjungininkais anksčiau, bet jie elgiasi su "
"mumis kaip su kvailiais."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:264
@ -969,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:353
msgid "Sure."
msgstr ""
msgstr "Žinoma."
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:383
@ -1595,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:79
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:91
msgid "Villains"
msgstr ""
msgstr "Niekšai"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:103
@ -2030,9 +2029,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Defeat Shan Taum (bonus)"
msgstr "Šamano mirtis"
msgstr "Nugalėkite Šan Taumą (premija)"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [unit]: type=Orcish Warlord
@ -2507,22 +2505,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:239
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
msgstr "Puiku! Kada jie atvyksta?"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid "In four days. I fear it will be too late."
msgstr ""
msgstr "Keturių dienų bėgyje. Bijau, kad bus per vėlu."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:249
msgid "Fool! We can hold that long."
msgstr ""
msgstr "Kvaily! Mes galime tiek išsilaikyti."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:254
msgid "How?"
msgstr ""
msgstr "Kaip?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:259
@ -2530,11 +2528,13 @@ msgid ""
"Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
"previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
msgstr ""
"Didžioji dalis jų pajėgų persikels per upę per brastą, kur anksčiau stovėjo "
"tiltas. Jei mes galėsime išlaikyti tą brastą, galėsime išlaikyti tvirtovę."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:264
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
msgstr "O jei mums nepavyks?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:269
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:274
msgid "Great."
msgstr ""
msgstr "Puiku."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:279
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Braga"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:107
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:121
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Sukilėliai"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:90
@ -3417,9 +3417,8 @@ msgstr ""
#. [message]: role=new_leader
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:483
#, fuzzy
msgid "Thank you, Son of the Black-Eye!"
msgstr "Juodosios-Akies sūnus"
msgstr "Ačiū tau, Juodosios-Akies sūnau!"
#. [message]: role=new_leader
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:493
@ -3487,7 +3486,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:4
msgid "The Coward"
msgstr ""
msgstr "Bailys"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:65
@ -3541,9 +3540,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:235
#, fuzzy
msgid "Good morning, Shan Taum!"
msgstr "Labas rytas, Šan Taumai."
msgstr "Labas rytas, Šan Taumai!"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:241
@ -3606,7 +3604,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Orga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:286
msgid "Yes sir!"
msgstr ""
msgstr "Taip, pone!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:302
@ -4069,7 +4067,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Orkų šamanas"
msgstr "Naujokas orkų šamanas"
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:21
@ -4133,7 +4131,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:4
msgid "Watch Tower"
msgstr ""
msgstr "Sargybos bokštas"
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:33
@ -4182,18 +4180,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Which plan?"
#~ msgstr "Kurį planą?"
#~ msgid "Ah...."
#~ msgstr "Ah...."
#~ msgid "Defeat All Enemy Leaders."
#~ msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus."
#~ msgid "Pirate Galleon"
#~ msgstr "Piratų galionas"
#~ msgid "Transport Galleon"
#~ msgstr "Transporto galionas"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transportas"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:120
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr ""
msgstr "Thursagano kūjis?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:124
@ -522,7 +522,6 @@ msgstr "Tai mūsų pareiga"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
#, fuzzy
msgid "For the Alliance! Axes up!"
msgstr "Už Sąjungą! Kirvius į viršų!"
@ -749,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:60
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Monstrai"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117
@ -874,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
msgid "Mages and Drakes"
msgstr ""
msgstr "Magai ir Drakoniukai"
#. [side]: type=Great Mage
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:33
@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Glašalas"
#. [side]: type=Drake Flameheart
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:57
msgid "Drakes"
msgstr ""
msgstr "Drakoniukai"
#. [unit]: type=White Mage
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:84
@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:167
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:38
msgid "Evil"
msgstr ""
msgstr "Blogis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:117
@ -1121,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:205
msgid "What are you talking about?"
msgstr ""
msgstr "Apie ką jūs kalbate?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:209
@ -1290,7 +1289,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:241
#, fuzzy
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Ne. Mes turime savo pareigą. Mes privalome praeiti."
@ -1339,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:39
msgid "Dulcatulos"
msgstr ""
msgstr "Dulkatulosas"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:64
@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:227
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr ""
msgstr "Vakarinių vartų vado mirtis"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:245
@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:377
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr ""
msgstr "Dulkatuloso mirtis"
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:403
@ -1914,9 +1912,8 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Glašalas"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:98

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 15:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -127,7 +127,6 @@ msgstr "Deoranas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:42
#, fuzzy
msgid "South Guard"
msgstr "Pietų sargyba"
@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Urza Matinas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:65
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:99
msgid "Bandits"
msgstr ""
msgstr "Banditai"
#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:92
@ -1079,7 +1078,7 @@ msgstr "Mal A'kai"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:76
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemirėliai"
#. [side]: type=Outlaw
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:106
@ -1588,9 +1587,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:634
#, fuzzy
msgid "Defeat Urza Afalas"
msgstr "Urza Afalaso mirtis"
msgstr "Nugalėkite Urza Afalasą"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#. [message]: speaker=unit
@ -1712,7 +1710,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
msgid "Enemies"
msgstr ""
msgstr "Priešai"
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
@ -2030,7 +2028,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:714
#, fuzzy
msgid "Get them!"
msgstr "Čiupkite juos!"
@ -3499,9 +3496,3 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
msgstr ""
#~ msgid "Find the source of the undead and destroy it."
#~ msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį ir sunaikinkite jį."
#~ msgid "Defeat the last of the bandit leaders."
#~ msgstr "Nugalėkite paskutinį banditų vadą."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:122
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1559
msgid "Trolls"
msgstr ""
msgstr "Troliai"
#. [side]
#. [modify_side]
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:46
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:92
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Sąjungininkai"
#. [side]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:61
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:189
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:240
msgid "Enemies"
msgstr ""
msgstr "Priešai"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:259
@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411
msgid "The user feels much better."
msgstr ""
msgstr "Naudotojas jaučiasi daug geriau."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2443
@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr ""
#. [command]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3202
msgid "Kromph"
msgstr ""
msgstr "Kromfas"
#. [message]: speaker=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3209
@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "Kas?!?"
#. [message]: speaker=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3219
msgid "Kromph need command. Command me!"
msgstr ""
msgstr "Kromfui reikia įsakymo. Įsakyk man!"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3224
@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Dark Assassin3
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932
msgid "Keratur"
msgstr ""
msgstr "Keraturas"
#. [message]: speaker=Keratur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3943
@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3964
msgid "Watch what?"
msgstr ""
msgstr "Ką žiūrėti?"
#. [message]: speaker=Keratur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3970
@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4003
msgid "But why, why did you want to kill us?"
msgstr ""
msgstr "Bet kodėl, kodėl tu norėjai nužudyti mus?"
#. [message]: speaker=Keratur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009
@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:659
msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
msgstr ""
msgstr "Išlaisvinkite bent du vandenius iki 16 ėjimo"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:663
@ -7895,7 +7895,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3089
msgid "Aaarrrgggh! Voices in my head, make them stop!"
msgstr ""
msgstr "Aaarrrgggh! Balsai mano galvoje, sustabdykite juos!"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3095
@ -7911,11 +7911,12 @@ msgstr "Privalau... Negaliu ...Privalau... Padėkite man!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3118
msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours."
msgstr ""
"Privalau paklusti... Negaliu atsispirti... Aš... Taip, valdove, aš jūsų."
#. [message]: speaker=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3123
msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
msgstr ""
msgstr "Graži ponia sako, kad elfai blogi. Nužudysi elfus. Nužudyti!"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3161
@ -9010,17 +9011,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:831
msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
msgstr ""
msgstr "Dėkojame jums už tokias gražias dovanas. Nešiosime jas su pagarba."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:837
msgid "We have one favor to ask of you."
msgstr ""
msgstr "Mes norime paprašyti jūsų vienos paslaugos."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:842
msgid "Yes, anything."
msgstr ""
msgstr "Taip, bet ko."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:848
@ -9614,7 +9615,7 @@ msgstr "Padėkite man..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1747
msgid "A merman! He looks like he's in bad shape."
msgstr ""
msgstr "Vandenis! Atrodo, kad jis blogos būsenos."
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1773
@ -13560,6 +13561,7 @@ msgstr "Jis buvo drąsus karys ir tikras sąjungininkas. Jo bus pasiilgstama."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:157
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
msgstr ""
"Sudie Nym, aš einu pas jūrų dievą. Jūs, elfai, privalote eiti tolyn be manęs."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:162
@ -13710,39 +13712,3 @@ msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:183
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
#~ msgid "Raaaar!"
#~ msgstr "Raaaar!"
#~ msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?"
#~ msgstr "Aš manau, kad matau judėjimą arklidėse. Ar kas nors ten?"
#~ msgid "I don't think so..."
#~ msgstr "Aš taip nemanau..."
#~ msgid "Kill Possessed Garak (or)"
#~ msgstr "Nužudykite apsėstą Garaką (arba)"
#~ msgid "Defeat remaining Undead Lord"
#~ msgstr "Nugalėkite likusį nemirėlių valdovą"
#~ msgid ""
#~ "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive."
#~ msgstr "Na, išliko tik $village_counter stovyklos, bet mes išgyvensime."
#~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!"
#~ msgstr "Neeeeee! Aš dar atkeršysiu!"
#~ msgid ""
#~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!"
#~ msgstr "Jie prikėlinėja mūsų kritusių žmonių kūnus! Kokia siaubinga lemtis!"
#~ msgid ""
#~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm "
#~ "sorry Garak, we couldn't save you."
#~ msgstr ""
#~ "Tamsa niekada nesibaigs, ir nemirėliai tuoj mus nugalės. Aš "
#~ "apgailestauju, Garakai, mes nesugebėjome tavęs išgelbėti."
#~ msgid "Troll Shaman"
#~ msgstr "Trolių šamanas"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:151
msgid "Victory and Defeat"
msgstr "Pergalė ir Pralaimėjimas"
msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:152
@ -656,7 +656,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -665,8 +664,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius <ref>dst=..traits_section "
"text=Bruožus</ref>, kurie keičia jų statistikas."
"Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius <ref>dst='..traits_section' "
"text='Bruožus'</ref>, kurie keičia jų statistikas."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:184
msgid "Hitpoints and Experience"
msgstr "Gyvybės taškai ir Patirtis"
msgstr "Gyvybės taškai ir patirtis"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:185
@ -831,7 +830,7 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:207
msgid "Shroud and Fog of War"
msgstr "Uždanga ir Karo rūkas"
msgstr "Uždanga ir karo rūkas"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:210
@ -1310,7 +1309,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:327
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1322,9 +1320,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bruožai galimi visiems ne-nemirėliams daliniams yra "
"<ref>dst=traits_intelligent text=Protingas</ref>, <ref>dst=traits_quick "
"text=Greitas</ref>, <ref>dst=traits_resilient text=Atsparus</ref> ir "
"<ref>dst=traits_strong text=Stiprus</ref>."
"<ref>dst='traits_intelligent' text='Protingas'</ref>, "
"<ref>dst='traits_quick' text='Greitas'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
"text='Atsparus'</ref> ir <ref>dst='traits_strong text'='Stiprus'</ref>."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:331
@ -3623,9 +3621,8 @@ msgstr "sveika"
#. [trait]
#: data/core/macros/traits.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Can rest while moving, halves poison damage"
msgstr "Gali ilsėtis judėdamas"
msgstr "Gali ilsėtis judėdamas, dvigubai sumažina nuodų žalą"
#. [trait]
#: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164
@ -5189,23 +5186,20 @@ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
msgstr "Nusiųstas netinkamas ginklas, gal būt dėt Python'o DI."
#: src/actions.cpp:1048 src/actions.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "female^poisoned"
msgstr "nemirėlė"
msgstr "apnuodyta"
#: src/actions.cpp:1053 src/actions.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "female^slowed"
msgstr "ištikima"
msgstr "sulėtinta"
#: src/actions.cpp:1053 src/actions.cpp:1324
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
#: src/actions.cpp:1060 src/actions.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "female^stone"
msgstr "stipri"
msgstr "akmuo"
#: src/actions.cpp:1060 src/actions.cpp:1331
msgid "stone"
@ -5273,15 +5267,15 @@ msgstr "GB"
#: src/addon_management.cpp:401
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "addon_type^Kampanija"
msgstr "Kampanija"
#: src/addon_management.cpp:403
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "addon_type^Scenarijus"
msgstr "Scenarijus"
#: src/addon_management.cpp:405
msgid "addon_type^MP Era"
msgstr "addon_type^DŽ era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon_management.cpp:407
msgid "addon_type^MP Faction"
@ -5289,23 +5283,23 @@ msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:409
msgid "addon_type^MP Map-pack"
msgstr "addon_type^DŽ žemėlapių rinkinys"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys"
#: src/addon_management.cpp:411
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "addon_type^DŽ scenarijus"
msgstr "DŽ scenarijus"
#: src/addon_management.cpp:413
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "addon_type^DŽ kampanija"
msgstr "DŽ kampanija"
#: src/addon_management.cpp:415
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "addon_type^Resursai"
msgstr "Resursai"
#: src/addon_management.cpp:417
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "addon_type^(nežinomas)"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon_management.cpp:446
msgid "Dependencies"
@ -5318,9 +5312,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"This add-on depends upon the following add-ons which you have not installed "
"yet:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Šis priedas reikalauja šio priedo, kurio jūs dar neįdiegėte:"
msgstr[1] "Šis priedas reikalauja šių priedų, kurių jūs dar neįdiegėte:"
msgstr[2] "Šis priedas reikalauja šių priedų, kurių jūs dar neįdiegėte:"
#: src/addon_management.cpp:452
msgid "Do you still want to download it?"
@ -5390,7 +5384,7 @@ msgstr[2] ""
#: src/addon_management.cpp:717
msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
msgstr ""
msgstr "Serveryje nepavyko rasti nė vieno atnaujinto priedo."
#: src/addon_management.cpp:717
msgid "No add-ons to update"
@ -5434,13 +5428,15 @@ msgid "Update failed"
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
#: src/addon_management.cpp:858
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[0] ""
"Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:"
msgstr[1] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[2] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
#: src/addon_management.cpp:867
msgid "Update succeeded"
@ -5448,11 +5444,11 @@ msgstr "Sėkmingai atnaujinta"
#: src/addon_management.cpp:868
msgid "Add-on updated successfully."
msgstr ""
msgstr "Priedas sėkmingai atnaujintas."
#: src/addon_management.cpp:869
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr ""
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
#: src/addon_management.cpp:892
msgid "Connecting to Add-ons Server..."
@ -5850,7 +5846,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?"
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs."
#: src/game.cpp:1239
msgid "Don't show again"
@ -5908,9 +5904,8 @@ msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai."
#: src/game.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Siunčiamas priedas"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų."
#: src/game.cpp:1946
msgid "Loading title screen."
@ -5956,13 +5951,12 @@ msgid "invisible: "
msgstr "nematomas: "
#: src/generate_report.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
"žalos."
"žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta."
#: src/generate_report.cpp:107
msgid "slowed: "
@ -6017,9 +6011,9 @@ msgstr[1] "atakos"
msgstr[2] "atakos"
#: src/generate_report.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "tooltip^% accuracy"
msgstr "ataka"
msgstr "% taiklumas"
#: src/generate_report.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
@ -6518,9 +6512,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1868
msgid ""
@ -6640,7 +6633,7 @@ msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2292
msgid "Save and quit."
msgstr ""
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2295
msgid "Ignore replay errors."
@ -6664,7 +6657,7 @@ msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2307
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
msgstr "Išjunti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2309
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
@ -6672,7 +6665,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2311
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2313
msgid "Set a scenario variable."
@ -6704,11 +6697,11 @@ msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2329
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2331
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@ -6784,7 +6777,7 @@ msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2977
msgid "ai"
msgstr ""
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:2985 src/menu_events.cpp:3000
msgid "prompt^Command:"
@ -6871,7 +6864,7 @@ msgstr "Numatytas DI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:653
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
msgstr "(Laisva vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:661
msgid "Anonymous local player"
@ -6883,11 +6876,11 @@ msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:686
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
msgstr "(Tuščia vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:693
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:823
msgid "Reserved"
@ -7139,7 +7132,7 @@ msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/multiplayer_create.cpp:377
msgid "Reservoir: "
msgstr ""
msgstr "Rezervuota: "
#: src/multiplayer_create.cpp:382
msgid "Action Bonus: "
@ -7200,9 +7193,9 @@ msgstr "Ėjimas "
#: src/multiplayer_lobby.cpp:533
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Laisvų vietų:"
msgstr[1] "Laisvų vietų:"
msgstr[2] "Laisvų vietų:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:536 src/multiplayer_lobby.cpp:790
msgid "Password Required"
@ -7592,10 +7585,11 @@ msgstr " įterpta iš "
#: src/serialization/parser.cpp:350
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgstr ""
"$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:354
msgid "$error, value '$value' at $pos"
msgstr ""
msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos"
#: src/statistics_dialog.cpp:68 src/statistics_dialog.cpp:123
msgid "Recruits"
@ -7767,7 +7761,7 @@ msgstr "Rodyti Mūšio dėl Wesnoth pagalbą"
#: src/titlescreen.cpp:401
msgid "Upload statistics"
msgstr ""
msgstr "Nusiųsti statistiką"
#: src/titlescreen.cpp:460
msgid "Help Wesnoth"
@ -7778,9 +7772,8 @@ msgid "Help Wesnoth by sending us information"
msgstr "Padėkite Wesnoth, siųsdami mums informaciją"
#: src/unit.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
msgstr "Nežinomas dalinio tipas „$type|“"
msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“"
#: src/unit.cpp:816
msgid "Unknown unit type '$type|'"
@ -7886,115 +7879,3 @@ msgstr "Padėkite mums padaryti Wesnoth geresnį jums!"
#: src/upload_log.cpp:327
msgid "Enable summary uploads"
msgstr ""
#~ msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#~ msgstr "Dėmesio: Įvyko klaidų, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „"
#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset."
#~ msgstr "Estų vertimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to add-ons server"
#~ msgstr "Prisijungti prie serverio"
#, fuzzy
#~ msgid "Type the address of a server to download add-ons from."
#~ msgstr "Jūs dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#~ msgid "Server: "
#~ msgstr "Serveris: "
#, fuzzy
#~ msgid "Update add-ons"
#~ msgstr "Gauti priedų"
#~ msgid "Join Official Server"
#~ msgstr "Prisijungti prie oficialaus severio"
#~ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#~ msgstr "Prisijungti prie oficialaus Wesnoth tinklo žaidimo serverio"
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Prisijungti prie serverio"
#~ msgid "Join a different server"
#~ msgstr "Prisijungti prie kito severio"
#, fuzzy
#~ msgid "Host Networked Game"
#~ msgstr "Apie žaidimą"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Vietinis žaidimas"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kalba"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#~ msgid "View List"
#~ msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#~ msgid "List of Servers"
#~ msgstr "Serverių sąrašas"
#~ msgid "Choose a known server from the list"
#~ msgstr "Iš sąrašo pasirinkite žinomą serverį"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresas"
#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset"
#~ msgstr "Estų vertimas"
#, fuzzy
#~ msgid "test translation reset"
#~ msgstr "Portugalų vertimas"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Filtras: "
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "ugnies rubinas"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Ekranvaizdis"
#~ msgid "Remove Add-ons"
#~ msgstr "Pašalinti priedus"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Lygis"
#~ msgid ""
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Komandos: msg/whisper <slapyvardis> <pranešimas>, list <subkomanda> "
#~ "[<argumentas>], me/emote <pranešimas>. Surinkite /help [<komanda>] "
#~ "detalesnėms instrukcijoms."
#~ msgid "Add a nick to your friends list. Usage: /list addfriend <nick>"
#~ msgstr ""
#~ "Prideda slapyvardį į jūsų draugų sąrašą. Naudojimas: /list addfriend "
#~ "<slapyvardis>"
#~ msgid "Clear your complete ignores and friends list. Usage: /list clear"
#~ msgstr ""
#~ "Išvalo visą jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą. Naudojimas: /list clear"
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Nežinoma subkomanda."
#~ msgid "Unknown command."
#~ msgstr "Nežinoma komanda."
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Nežinoma komanda: "
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
#~ msgstr "Naudojimas: control <pusė> <slapyvardis>"