updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
0225ce93d2
commit
ba76e587ba
5 changed files with 285 additions and 308 deletions
|
@ -9,24 +9,23 @@
|
|||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007, 2010.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 13:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2013"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -156,10 +155,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>obtížnostE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty [E<lt>obtížnost<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -198,16 +196,13 @@ msgstr "nastavuje adresář s daty hry"
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--data-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--data-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||||
msgid "path the path of the data directory and exits."
|
||||
msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí."
|
||||
|
||||
|
@ -488,25 +483,12 @@ msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí."
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:152
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>definice1E<gt>,E<lt>definice2E<gt>,...] E<lt>soubor/adresářE<gt> E<lt>cílový adresářE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in "
|
||||
#| "specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If "
|
||||
#| "a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the "
|
||||
#| "known preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros "
|
||||
#| "will be preprocessed before the specified resources. B<define1,"
|
||||
#| "define2,...> - the extra defines will be added before processing the "
|
||||
#| "files. If you want to add them you must add the '=' character before. If "
|
||||
#| "'SKIP_CORE' is in the define list the data/core won't be preprocessed. "
|
||||
#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> or B<-"
|
||||
#| "p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
|
||||
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
|
||||
|
@ -518,20 +500,18 @@ msgid ""
|
|||
"line_preprocessor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"předzpracuje určený soubor či adresář. Do určeného cílového adresáře budou "
|
||||
"zapsány soubor(y): původní soubor 'cfg' a předzpracovaný. Pokud je určen "
|
||||
"celý adresář, bude zpracován rekurzivně podle dostupných pravidel "
|
||||
"preprocesoru. Běžná makra z umístění data/core/macros budou předzpracována "
|
||||
"před udanými zdroji. B<definice1,definice2,...> - tyto další definice budou "
|
||||
"přidány před zpracováním. Pokud je zamýšlíte použít, musíte použít znak '='. "
|
||||
"Pokud zde bude definováno 'SKIP_CORE', nebude použit obsah data/core. "
|
||||
"Příklad: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> nebo B<-"
|
||||
"p=MULTIPLAYER,MOJE_TAZENI ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
"zapsány soubor(y): původní soubor '.cfg' a předzpracovaný soubor '.cfg'. "
|
||||
"Pokud je vybrán celý adresář, bude předzpracován rekurzivně podle dostupných "
|
||||
"pravidel preprocesoru. Běžná makra z umístění \"data/core/macros\" budou "
|
||||
"předzpracována před udanými zdroji. Příklad: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/"
|
||||
"tutorial ~/result.>. Pro podrobnosti týkající se preprocessoru navštivte: "
|
||||
"http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:168
|
||||
|
@ -540,6 +520,8 @@ msgid ""
|
|||
"B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
|
||||
"preprocessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seznam oddělený čárkami deinovaný pro použití příkazem '--preprocess'. Pokud "
|
||||
"je v listu definic B<SKIP_CORE>, adresář \"data/core\" nebude přdzpracován."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:168
|
||||
|
@ -609,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:186
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--username>I<E<lt>jméno<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
|
@ -617,12 +599,14 @@ msgid ""
|
|||
"uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||||
"preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"používá E<lt>usernameE<gt> pro připojení k serveru. Ignoruje ostatní "
|
||||
"nastavení."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--password>I<E<lt>heslo<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:192
|
||||
|
@ -630,6 +614,8 @@ msgid ""
|
|||
"uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||||
"preferences. Unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"používáE<lt>passwordE<gt> pro připojení k sereru. Ignoruje ostatní "
|
||||
"nastavení. Není bezpečné."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:192
|
||||
|
@ -658,19 +644,12 @@ msgstr "spouští hru v malém testovacím scénáři."
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ jméno>"
|
||||
msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ jméno>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||||
#| "\\eMy Games\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -679,15 +658,17 @@ msgid ""
|
|||
"wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nastaví adresář s uživatelskými daty na I<jméno> v $HOME nebo \"Dokumenty"
|
||||
"\\eMy Games\" pod Windows. Můžete však také použít absolutní cestu."
|
||||
"\\eMy Games\" pod windows. Můžete však také použít absolutní cestu pro "
|
||||
"adresář s nastavením mmio $HOME nebo \"Dokumenty\\eMyGames\". Pod X11 je "
|
||||
"výchozí $XDG_CONFIG_HOME nebo $HOME/.config/wesnoth, na ostatních systémech "
|
||||
"v uživatelských adresářích."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--userconfig-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -698,40 +679,31 @@ msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s konfiguračními soubory a skončí.
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ jméno>"
|
||||
msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ jméno>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||||
#| "\\eMy Games\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
||||
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nastaví adresář s uživatelskými daty na I<jméno> v $HOME nebo \"Dokumenty"
|
||||
"\\eMy Games\" pod Windows. Můžete však také použít absolutní cestu."
|
||||
"\\eMy Games\" pod windows. Můžete však také použít absolutní cestu mimo "
|
||||
"$HOME nebo \"Dokumenty\\eMyGames\"."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--userdata-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||||
msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s konfiguračními soubory a skončí."
|
||||
|
||||
|
@ -893,20 +865,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "použít výchozí hodnoty nastavení namísto nastavení mapy"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<hodnota>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer-repeat=>I<hodnota>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
|
||||
|
@ -914,6 +885,8 @@ msgid ""
|
|||
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
||||
"scriptable benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opakuje hru pro více hráčů I<value>krát. Nejlépe použít ji s B<--nogui> pro "
|
||||
"skriptovatelné testování."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1065,12 +1038,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:324 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,21 @@
|
|||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
|
@ -241,15 +241,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -601,15 +597,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -763,15 +755,11 @@ msgstr "Herní obrazovka"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -795,15 +783,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -864,15 +848,11 @@ msgstr "Aktuální čas, nebo zbývající čas (v hrách více hráčů na čas
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -892,13 +872,12 @@ msgstr "Mapa (zmenšená)"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current hex position (x-coordinate, y-coordinate), defense and movement of "
|
||||
"the currently selected unit on the marked hex"
|
||||
msgstr "Obrana a pohyb vybrané jednotky na označeném políčku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální pozice políčka (souřadnice x a y), obrana a pohyb vybrané jednotky "
|
||||
"na označeném políčku."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:464
|
||||
|
@ -1869,13 +1848,6 @@ msgstr "Posune akci ve frontě nahoru"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
|
||||
#| "pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
|
||||
#| "controls. In a campaign, starting gold is the greater of 80% of the gold "
|
||||
#| "you ended the previous scenario with, and a minimum amount defined by the "
|
||||
#| "scenario, which is typically lower as the difficulty level increases."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
|
||||
"pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
|
||||
|
@ -1887,9 +1859,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Každá strana dostává do začátku množství zlata a v průběhu hry dostává za "
|
||||
"kolo 2 zlaté plus 2 zlaté za každou ovládanou vesnici. V taženích je "
|
||||
"počáteční zlato větší hodnota z buď 80% množství vlastněného na konci "
|
||||
"počáteční zlato větší hodnota z buď část zlata vlastněného na konci "
|
||||
"předešlého scénáře nebo minimálního množství definovaného scénářem (obvykle "
|
||||
"čím vyšší obtížnost, tím nižší)."
|
||||
"čím vyšší obtížnost, tím nižší). Přesný podíl zlata přenášeného dále se v "
|
||||
"různých taženích liší a je obvykle zobrazen v cílech tažení."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1311
|
||||
|
@ -1898,15 +1871,11 @@ msgstr "Verbování a přivolávání"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -2554,7 +2523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1723
|
||||
msgid "Aged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starý"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1727
|
||||
|
@ -2562,41 +2531,40 @@ msgid ""
|
|||
"The oldest units may have the Aged trait, receiving an 8 points HP decrease "
|
||||
"and having -1 movement and melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejstarší jednotky mohou mít vlastnost Starý, která způsobuje snížení životů "
|
||||
"o 8, snížení bodů pohybu o 1 a -1 zranění na blízko. "
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1734
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prostoduchý"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1738
|
||||
msgid "Units with the Dim trait require 20% more experience to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prostoduché jednotky potřebují pro postup na další stupeň o 20% více "
|
||||
"zkušeností."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1744
|
||||
msgid "Elemental"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemental"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elemental units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain "
|
||||
"and plague don’t work on them. Elemental units generally have "
|
||||
"<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mechanické jednotky nepodléhají jedům a nelze je vysát či nakazit, protože "
|
||||
"stroje nejsou živé. „Stroj“ je obvykle jejich jediná vlastnost."
|
||||
"Živelné jednotky nepodléhají jedům a nelze je vysát či nakazit, protože "
|
||||
"stroje nejsou živé. „Elemental“ je obvykle jejich jediná vlastnost."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1756
|
||||
msgid "Feral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divoký"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1760
|
||||
|
@ -2604,6 +2572,8 @@ msgid ""
|
|||
"Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless "
|
||||
"of the base terrain the village is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Divoké jednotky mají maximálně 50% obranu ve vesnicích nezávisle na tom, na "
|
||||
"jakém povrchu vesnice stojí."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1767
|
||||
|
@ -2638,11 +2608,6 @@ msgstr "Stroje"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain "
|
||||
"and plague don’t work on them. Mechanical units generally have "
|
||||
|
@ -2663,6 +2628,8 @@ msgid ""
|
|||
"Large, unwieldy units with the Slow trait have -1 movement and 5% more "
|
||||
"hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velké, nemotorné jednotky s vlastností Pomalý mají -1 bodů pohybu a o 5% "
|
||||
"více životů."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1807
|
||||
|
@ -2686,14 +2653,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1821
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slabý"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units may have the Weak trait, receiving a -1 increment in hitpoints and "
|
||||
"melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotky s vlastností slabé mají -1 život a zranění na blízko."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1833
|
||||
|
@ -2947,7 +2914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2022
|
||||
msgid "Feeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krmení"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2026
|
||||
|
@ -2955,6 +2922,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
|
||||
"except units that are immune to plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka získává 1 život k celkovému počtu životů kdykoliv zabije "
|
||||
"jednotku, kromě jednotek, které jsou odolné proti nákaze."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2033
|
||||
|
@ -3128,17 +3097,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poison"
|
||||
msgid "Unpoison"
|
||||
msgstr "Jed"
|
||||
msgstr "Protijed"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive "
|
||||
#| "no additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
|
@ -3416,7 +3379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2395
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Černý"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2399
|
||||
|
@ -3427,10 +3390,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Blue orb"
|
||||
msgid "Black orb"
|
||||
msgstr "Modrá koule"
|
||||
msgstr "Černá koule"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2406
|
||||
|
@ -3480,10 +3441,8 @@ msgstr "Červená koule"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgid "Enemy units have a red orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr "Nepřátelské jednotky tyto koule na ukazateli energie nemají."
|
||||
msgstr "Nepřátelské jednotky mají červené koule na ukazateli energie"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2446
|
||||
|
|
|
@ -9,23 +9,23 @@
|
|||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Uživatelská mapa"
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VolitelnĂ˝"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:13
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Náhodný"
|
|||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:125
|
||||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Strana %d</span>"
|
||||
|
||||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Standardní"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||||
"generally balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BěžnĂ˝ vÄ›k pro hru vĂce hráčů. Obsahuje šest ras a je velmi vyrovnanĂ˝."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:197
|
||||
|
@ -90,11 +90,13 @@ msgid ""
|
|||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||||
"balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VÄ›k obsahujĂcĂ jdnotky na vyššĂch ĂşrovnĂch: velitele na Ăşrovni tĹ™i schopnĂ©ho "
|
||||
"verbovat jedotky na ĂşrovnĂch jedna a dva. Nepokládá se za vyrovnanĂ˝."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
|
||||
msgid "Default + Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozà + Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
|
||||
|
@ -106,13 +108,17 @@ msgid ""
|
|||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||||
"problems that arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VÄ›k kterĂ˝ kromÄ› šesti základnĂch ras obsahuje nÄ›kterĂ© navĂc. Jednotky "
|
||||
"ChalĂfátu nepouĹľĂvajĂ magii, ale mĂsto toho spolĂ©hajĂ a preciznĂ vyuĹľitĂ "
|
||||
"povrchu a koordinovanĂ© Ăşdery za svĂtánĂ nebo soumraku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento vÄ›k je stále ve vĂ˝voji, takĹľe buÄŹte prosĂm tolerantnĂ a všechny "
|
||||
"nalezené problémy hlašte."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Age of Heroes"
|
||||
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||||
msgstr "Věk hrdinů"
|
||||
msgstr "Věk hrdinů + Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
|
||||
|
@ -124,6 +130,12 @@ msgid ""
|
|||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||||
"problems that arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VÄ›k kterĂ˝ kromÄ› šesti základnĂch ras obsahuje nÄ›kterĂ© rasy z VÄ›ku hrdinĹŻ "
|
||||
"navĂc. Jednotky ChalĂfátu nepouĹľĂvajĂ magii, ale mĂsto toho spolĂ©hajĂ a "
|
||||
"preciznĂ vyuĹľitĂ povrchu a koordinovanĂ© Ăşdery za svĂtánĂ nebo soumraku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento vÄ›k je stále ve vĂ˝voji, takĹľe buÄŹte prosĂm tolerantnĂ a všechny "
|
||||
"nalezené problémy hlašte."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Drakonidé"
|
|||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||||
msgid "Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -9,24 +9,23 @@
|
|||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2008.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 20:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\\\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -814,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=skip_item
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1202
|
||||
msgid "End Scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konec scénáře"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1215
|
||||
|
@ -822,6 +821,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
|
||||
"using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chceš pokračovat v tréninku? Můžeš tento scénář kdykoliv ukončit pomocí "
|
||||
"volby <b>Ukončit scénář</b> z kontextového menu."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1217
|
||||
|
@ -1417,26 +1418,18 @@ msgstr "Zaútoč na skřeta lučištníkem"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||||
#| "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||||
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro zjištění schopností jakékoliv jednotky na bojišti na ni přesuň myš. "
|
||||
"Napravo se objeví příslušný souhrn."
|
||||
|
||||
# ohldně toho na pravém panelu
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Unit Summaries</big>"
|
||||
msgid "Unit Summaries"
|
||||
msgstr "<big>Souhrny informací o jednotkách</big>"
|
||||
msgstr "Souhrn informací o jednotkách"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:963
|
||||
|
@ -1479,25 +1472,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Long-distance Movement</big>"
|
||||
msgid "Long-distance Movement"
|
||||
msgstr "<big>Pohyb do větší vzdálenosti</big>"
|
||||
msgstr "Pohyb do větší vzdálenosti"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||||
#| "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it "
|
||||
#| "will take to get there."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||||
"take to get there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Můžeš jednotce dát rozkaz k přesunu trvajícímu několik kol. Stačí vybrat "
|
||||
"jednotku a kliknout na cíl. Číslo ti ukáže, kolik kol bude jednotce trvat, "
|
||||
"než se dostane na místo určení."
|
||||
|
@ -1610,17 +1594,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#. The unit with unit type $unit.language_name is female.
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
|
||||
#| "its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone "
|
||||
#| "closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
|
||||
"survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone "
|
||||
"closer for next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádné další jednotky se k tomu skřetovi nedostanou; doufám, že $unit."
|
||||
"female^Žádné další jednotky se k tomu skřetovi nedostanou; doufám, že $unit."
|
||||
"language_name přežije jeho protiútok! Raději bych měl obsadit více vesnic a "
|
||||
"přesunout v dalším tahu všechny jednotky blíže."
|
||||
|
||||
|
@ -1690,27 +1669,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
|
||||
#| "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
|
||||
#| "showing who has the advantage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
|
||||
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
|
||||
"has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Po tomto dialogu přesuň myš nad obrázek pod mapou napravo, uvidíš tam popis "
|
||||
"denní doby, včetně informace, kdo má výhodu."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Time of Day</big>"
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "<big>Denní doba</big>"
|
||||
msgstr "Denní doba"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1221
|
||||
|
@ -1738,21 +1708,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
|
||||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||||
msgstr "<big>Hledání nevyužitých jednotek</big>"
|
||||
msgstr "Hledání nevyužitých jednotek"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from "
|
||||
#| "one unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the "
|
||||
#| "currently selected unit as having finished its turn, which stops you "
|
||||
#| "moving it by accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new "
|
||||
#| "unit, it’s safe to end your turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||||
|
@ -1760,55 +1720,37 @@ msgid ""
|
|||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||||
"end your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Můžeš se ujistit, že jsi využil v tomto tahu všechny své jednotky: zmáčkni "
|
||||
"<b>n</b> pro přepnutí na další jednotku, <b>mezerník</b> pokud chceš ukončit "
|
||||
"tah této jednotky. Když už <b>n</b> nevybírá další jednotku, můžeš bez obav "
|
||||
"ukončit svůj tah."
|
||||
"tah této jednotky, což zabraňuje nežádoucímu pohybu do konce tahu. Když už "
|
||||
"<b>n</b> nevybírá další jednotku, můžeš bez obav ukončit svůj tah."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
#| "the <b>Main Menu</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
|
||||
"<b>Main Menu</b>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"V tomto scénáři k vítězství stačí porazit vůdce skřetů. (Podmínky vítězství "
|
||||
"pro scénář zobrazí položka <b>úkoly scénáře</b> v hlavním <b>menu</b>.)"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Victory Conditions</big>"
|
||||
msgid "Victory Conditions"
|
||||
msgstr "<big>Podmínky vítězství</big>"
|
||||
msgstr "Podmínky vítězství"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
|
||||
msgid "Recruit the Right Unit Types"
|
||||
msgstr "<big>Verbování správných typů jednotek</big>"
|
||||
msgstr "Verbování správných typů jednotek"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||||
#| "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nezapomeň verbovat další vhodné jednotky, budeš je potřebovat. Lučištníci "
|
||||
"jsou velmi efektivní proti pěšákům, jezdcům na vlku a v neposlední řadě i "
|
||||
"jejich vůdci."
|
||||
|
@ -1906,25 +1848,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
|
||||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||||
msgstr "<big>Sledování pohybu nepřátel</big>"
|
||||
msgstr "Sledování pohybu nepřátel"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You "
|
||||
#| "can see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||||
#| "command from the <b>Actions</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Když nad nepřítele přesuneš myš, uvidíš, kam může dojít. Všechny možné "
|
||||
"pohyby všech nepřátelských jednotek můžeš zobrazit najednou volbou „<b>Ukaž "
|
||||
"tahy nepřítele</b>“ z menu „<b>Akce</b>“."
|
||||
|
|
|
@ -9,23 +9,23 @@
|
|||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 16:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||||
|
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4
|
||||
msgid "Arif"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arif"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17
|
||||
|
@ -3451,6 +3451,12 @@ msgid ""
|
|||
"troops to exploit. The sight of Arif on the march, shields high, has caused "
|
||||
"many a defender to worry about the strength of their walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ArifovĂ© jsou páteřà jakĂ©koliv pěšà jednotky ChalĂfátu. Mnoho z nich pocházĂ "
|
||||
"ze vznešených nebo vojensky založených rodin a strávili většinu života "
|
||||
"uÄŤenĂm se svĂ©mu Ĺ™emeslu. KvĹŻli jejich silnĂ©mu zaměřenĂ na boj meÄŤem jsou "
|
||||
"ÄŤasto posĂláni proti opevnÄ›nĂ˝m nepřátelskĂ˝m pozicĂm aby prolomili jejich "
|
||||
"Ĺ™ady pro ostatnĂ spolubojovnĂky. Pohled na Arify na pochodu, se štĂty hrdÄ› "
|
||||
"vztyčenými už donutil nejednoho obránce obávat se o odolnost jeho hradeb."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22
|
||||
|
@ -3459,15 +3465,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "longsword"
|
||||
msgid "long sword"
|
||||
msgstr "dlouhý meč"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:4
|
||||
msgid "Batal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:18
|
||||
|
@ -3479,6 +3483,10 @@ msgid ""
|
|||
"taking on only the most daring missions, Batal are often heroes to the "
|
||||
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BatalovĂ© jsou elitou vybranou z MuharibĹŻ, podnikajĂcĂ neustálĂ© Ăştoky typu "
|
||||
"udeř a ujeď na nepřátelské armády. Svižnà jako kozli a silnà jako berani, "
|
||||
"upĹ™ednostĹ<74>ujĂ koordinovanĂ˝ Ăştok na vĂce mĂstech zahánÄ›jĂce nepřátele šĂpy na "
|
||||
"ĂştÄ›k jen proto, aby byli o chvĂli pozdÄ›ji skoleni jejich sekerami."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:31
|
||||
|
@ -3488,14 +3496,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31
|
||||
msgid "composite bow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sloĹľenĂ˝ luk"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elder Mage"
|
||||
msgid "Elder Falcon"
|
||||
msgstr "Starý mág"
|
||||
msgstr "StarĂ˝ Sokol"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:19
|
||||
|
@ -3505,17 +3511,21 @@ msgid ""
|
|||
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
|
||||
"enough force to remove an enemy's head. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staršà sokoli nesou jizvy svÄ›dÄŤĂcĂ o mnohĂ˝ch bojĂch a ochranÄ› jejich pánĹŻ. "
|
||||
"Jejich tÄ›la svÄ›dÄŤĂ o tom, jak se opakovanÄ› vrhali do vĂru bitvy. SilnÄ›jšà a "
|
||||
"rycheljšà neĹľ mladĂ sokoli, Ĺ™Ăká se dokonce, Ĺľe dokážà zasáhnout dost silnÄ› "
|
||||
"na to, aby to soupeře stálo hlavu."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:35
|
||||
msgid "beak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobák"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4
|
||||
msgid "Falcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sokol"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:18
|
||||
|
@ -3525,11 +3535,15 @@ msgid ""
|
|||
"the enemies of the Khalifate, and their great speed is a boon to scouting "
|
||||
"out the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chápáni jako symbol šlechty, sokoli jsou velmi cennĂ˝m vlastnictcvĂm a "
|
||||
"pouĹľĂvajĂ se pĹ™edevšĂm pro lov. StejnÄ› tak se ale pouĹľĂvajĂ pro trhánĂ "
|
||||
"nepřátel ChalĂfátu a jejich velká rychlost je velkou vĂ˝hodou pĹ™i zkoumánĂ "
|
||||
"terénu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:4
|
||||
msgid "Faris"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faris"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:17
|
||||
|
@ -3540,11 +3554,16 @@ msgid ""
|
|||
"rest of the Khalifate cavalry. Consummate horsemen, the Faris have long "
|
||||
"claimed they need only a single lance strike to kill a man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti z Khaiyal, kteřà se vyznamenajĂ v boji, dostanou pĹ™ĂleĹľitost prokázat "
|
||||
"svoje schopnosti a stát e Farisy. Ti, kteřà projdou zkouškou dostávajà "
|
||||
"tradičnà postroj pro své koně, což je zřetelně odlišuje od zbytku kavalerie "
|
||||
"ChalĂfátu. JakoĹľto dokonalĂ jezdci, FarisovĂ© dlouho tvrdili, Ĺľe jim staÄŤĂ "
|
||||
"jedinĂ˝ Ăşder, aby skolili muĹľe."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:4
|
||||
msgid "Ghazi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghazi"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:17
|
||||
|
@ -3555,18 +3574,23 @@ msgid ""
|
|||
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||||
"hardened redoubt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ozbrojeni meÄŤem, štĂtem a vĂrou, GhaziovĂ© jsou proslulĂ bojovnĂci v Ĺ™adách "
|
||||
"armády ChalĂfátu. Do svĂ©ho arzenálu pĹ™idali novĂ© techniky boje se štĂtem, "
|
||||
"kterĂ˝m mohou odrazit nepozornĂ©ho nepĹ™Ătele. AÄŤkoliv jich nenĂ mnoho, jejich "
|
||||
"pĹ™Ătomnost mĹŻĹľe bĂ˝t rozhodujĂcĂ pĹ™i obsazovánĂ i tÄ›ch nelĂ©pe opevnÄ›nĂ˝ch "
|
||||
"pevnostĂ."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:34
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:35
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:34
|
||||
msgid "shield bash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ăşder štĂtem"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:4
|
||||
msgid "Hadaf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hadaf"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:18
|
||||
|
@ -3577,11 +3601,15 @@ msgid ""
|
|||
"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
|
||||
"exploits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti Qanasové, kteřà se ukážà jako obzvlášť dovednà mezi jednotkami Hadafů, "
|
||||
"jsou ÄŤasto pouĹľĂváni k plenÄ›nĂ nepřátelskĂ˝ch skladĹŻ a mÄ›st pĹ™i hledánĂ "
|
||||
"zásob. To jim dává do znaÄŤnĂ© mĂry nezávislot. ÄŚasto jsou pryÄŤ celĂ© tĂ˝dny a "
|
||||
"do tábora se vracejà jen pro zásoby a aby předali novinky."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4
|
||||
msgid "Hakim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hakim"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21
|
||||
|
@ -3594,11 +3622,17 @@ msgid ""
|
|||
"possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows them to quickly "
|
||||
"heal even the most gravely wounded allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hakimové jsou vzdělanà jedinci, kteřà se vzdali svého městského života aby "
|
||||
"mohli slouĹľit v armádÄ› ChalĂfátu. DĹŻvodĹŻ pro to majĂ vĂc; nÄ›kteřà nahlĂžà na "
|
||||
"válku jako na dobrodruĹľstvĂ nebo jako na stálĂ˝ pĹ™Ăjem, naproti tomu ostatnĂ "
|
||||
"to povaĹľujĂ za dĹŻkaz svĂ© vĂry. Tak ÄŤi tak, HakimovĂ© jsou všemi velmi "
|
||||
"respektovanĂ. Jsou dobĹ™e vyškolenĂ v uzdravovánĂ a vyznajĂ se takĂ© v lĂ©cĂch "
|
||||
"a bylinkách, coĹľ jim umoĹľĹ<C4BE>uje rychle uzdravit i ty nejhoršà pĹ™Ăpady."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4
|
||||
msgid "Jawal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jawal"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:19
|
||||
|
@ -3610,11 +3644,15 @@ msgid ""
|
|||
"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
|
||||
"enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elitou SareeĹŻ jsou JawalovĂ©, jĂzdnĂ lukostĹ™elci tak rychlĂ a obratnĂ, Ĺľe se "
|
||||
"rozšĂĹ™ili zvÄ›sti o jejich elfskĂ©m pĹŻvodu. PodráždÄ›nĂ tÄ›mito mĂ˝ty, JawalovĂ© "
|
||||
"ÄŤasto demonstrujĂ svoje umÄ›nĂ v pĹ™ednĂch liniĂch - jednou velmi rychle mezi "
|
||||
"bojovĂ˝mi liniemi a zasypávajĂ nepřátele deštÄ›m šĂpĹŻ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4
|
||||
msgid "Jundi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jundi"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17
|
||||
|
@ -3626,11 +3664,16 @@ msgid ""
|
|||
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
|
||||
"temperatures are the most reasonable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Judni je v mnoha směrech ideálnà jednotkou; přizpůsobivou, pohyblivou, "
|
||||
"účinnou stejnou mÄ›rou v Ăştoku ÄŤi obranÄ› jak nablĂzko, tak na dálku. "
|
||||
"NejradÄ›ji se pohybujĂ v krajinÄ›, která je jim blĂzká; pouštÄ› a hory jejich "
|
||||
"jiĹľnĂch zemĂ. JeštÄ› radÄ›ji majĂ boje na Ăşsvitu ÄŤi za soumraku, coĹľ odpovĂdá "
|
||||
"podmĂnkám, kdy je teplota v poušti nejpĹ™ijatelnÄ›jšĂ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4
|
||||
msgid "Khaiyal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khaiyal"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:26
|
||||
|
@ -3642,11 +3685,17 @@ msgid ""
|
|||
"Khaiyal ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
|
||||
"their armor to keep them safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KhaiyalovĂ© dobĹ™e chápou strach, kterĂ˝ jde z ĹľenoucĂho se konÄ› a ještÄ› ho "
|
||||
"umocĹ<63>ujĂ tĂm, Ĺľe sami jsou obleÄŤeni v těžkĂ©m brnÄ›nĂ. PĹ™inejmenšĂm majestátnÄ› "
|
||||
"pĹŻsobĂcĂ KhaiyalovĂ© na rozjetĂ©m koni s kopĂm v ruce jsou na pohled dost "
|
||||
"hrozivĂ, aby zlomili nepĹ™Ătele. PĹ™i tÄ›ch nemnoha pĹ™ĂleĹľitostech, kdy jejich "
|
||||
"prvnĂ nájezd selĹľe, KhaiyalovĂ© dorážà nepřátele na blĂzko s palcáty v rukou, "
|
||||
"plnÄ› spolĂ©hajĂcĂ na ochranu svĂ©ho brnÄ›nĂ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:4
|
||||
msgid "Khalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khalid"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:18
|
||||
|
@ -3658,11 +3707,16 @@ msgid ""
|
|||
"endlessly around the campfire with the reverent tones of those that speak of "
|
||||
"living legends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V kaĹľdĂ© generaci se objevuje bojovnĂk, kterĂ˝ pĹ™evyšuje svĂ© spolubojovnĂky i "
|
||||
"nepřátele. Věřà se, že jsou schopni měnit budoucost celého světa. Obvykle "
|
||||
"dostávajĂ jmĂ©no Khalid, podle legendárnĂho vĹŻdce ze starĂ˝ch ÄŤasĹŻ. Tito "
|
||||
"jedinky jsou oslavovánĂ pro svou zboĹľnost a umÄ›nĂ. Jejich cesty a ÄŤiny jsou "
|
||||
"u ohĹ<68>ĹŻ donekoneÄŤna vyprávÄ›ny uctivĂ˝m tĂłnem tÄ›ch, co znajĂ ĹľijĂcĂ legendy."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:4
|
||||
msgid "Mighwar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mighwar"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:21
|
||||
|
@ -3673,11 +3727,15 @@ msgid ""
|
|||
"through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those around "
|
||||
"them. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mighwarové se považujà za výše postavené než Monawishové, ze kterých "
|
||||
"pocházejĂ. NespokojĂ se jen s vyprovokovánĂm nepĹ™Ătele, ale spojujĂ svoji "
|
||||
"rychlost a agresivitu, která je často žene až do středu nepřátelské vřavy, "
|
||||
"kde se Ĺ™ĂtĂ mezi protivnĂky a sekajĂ a trhajĂ všechno kolem sebe."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:4
|
||||
msgid "Monawish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monawish"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:20
|
||||
|
@ -3688,11 +3746,16 @@ msgid ""
|
|||
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
|
||||
"catch the wind in your hand than to catch a Monawish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Někteřà Jundi, kteřà jsou zdatnà ve špehovánà jsou přiajti do řad Monawishů. "
|
||||
"OdkládajĂ luk a soustĹ™edĂ se na rozvoj svĂ© mrštnosti, coĹľ jim umoĹľĹ<C4BE>uje "
|
||||
"vetĹ™Ăt se do boje a zase z nÄ›j uniknout. ÄŚasto ĂştoÄŤĂ a decimujĂ slabiny "
|
||||
"nepĹ™Ătele. Ĺ<>Ăká se, Ĺľe je jednoduššà chytit vĂtr do ruky neĹľ chytit "
|
||||
"Monawishe."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:4
|
||||
msgid "Mudafi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudafi"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:17
|
||||
|
@ -3703,11 +3766,15 @@ msgid ""
|
|||
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
|
||||
"defeated in a vicious counter stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AÄŤkoliv armády ChalĂfátu jsou známĂ© svou neskuteÄŤnou pohyblivostĂ a zuĹ™ivĂ˝mi "
|
||||
"Ăştoky, jsou mezi nimi i obránci. MudafiovĂ© jsou skvÄ›lĂ v udrĹľovánĂ ĂşzemĂ, "
|
||||
"udrĹľujĂce soupeĹ™e v šachu svĂ˝m jako bĹ™itva ostrĂ˝m kopĂm. Jejich strategiĂ je "
|
||||
"obvykle unavit nepĹ™Ătele tak, Ĺľe ho mĹŻĹľou porazit jednĂm brutálnĂm Ăşderem."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:4
|
||||
msgid "Mufariq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mufariq"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:19
|
||||
|
@ -3719,11 +3786,17 @@ msgid ""
|
|||
"riders in the slightest, and the displaced air of a descending mace is the "
|
||||
"last sound they hear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MufariqovĂ© jsou vynikajĂcĂ jezdci, sbĂrajĂcĂ tituly a ocenÄ›nĂ, kterĂ© je ÄŤinĂ "
|
||||
"snadno odlišitelnĂ˝mi podle dekoracĂ na jejich brnÄ›nĂ. DĂky tomu, Ĺľe bÄ›hem "
|
||||
"mnoha let bojĹŻ se zdokonalovali v boji s kopĂm, MufariqovĂ© jsou "
|
||||
"nezastavitelnou silou. UtĂkajĂcĂ nepřátelĂ© rychle zjistĂ, Ĺľe kopce tyto "
|
||||
"jezdce nijak neodrazujĂ a švih dopadajĂcĂho palcátu je vÄ›tšinou poslednĂ "
|
||||
"zvuk, kterĂ˝ zaslechnout."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:4
|
||||
msgid "Muharib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muharib"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:17
|
||||
|
@ -3734,11 +3807,15 @@ msgid ""
|
|||
"issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
|
||||
"than most."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MuharibovĂ© jsou obvykle nasazovanĂ jako těžcĂ prĹŻzkumnĂci, takĹľe uĹľ nejen "
|
||||
"pozorujĂ, ale takĂ© napadajĂ a plenĂ zásobovánĂ nepĹ™Ătele. ÄŚasto jsou dlouho "
|
||||
"oddÄ›lenĂ od hlavnĂ armády, ale nemajĂ s tĂm problĂ©m. Kradou zásoby a mnohdy "
|
||||
"jsou lĂ©pe zásobenĂ© neĹľ vÄ›tšina jejich spolubojovnĂkĹŻ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:4
|
||||
msgid "Naffat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naffat"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:22
|
||||
|
@ -3748,27 +3825,29 @@ msgid ""
|
|||
"the use of fire in warfare is not a novel concept, the flames of the Naffat "
|
||||
"have proven disturbingly difficult for their enemies to extinguish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NafatovĂ© jsou nutnĂ© zlo v Ĺ™adách armády ChalĂfátu, pouĹľĂvajĂcĂ ohnÄ› ke "
|
||||
"spálenĂ nepřátelskĂ©ho opevnÄ›nĂ a šĂĹ™enĂ strachu v jejich Ĺ™adách. AÄŤkoliv "
|
||||
"pouĹľitĂ ohnÄ› v boji nenĂ nic novĂ©ho, plameny, kterĂ© NaffatovĂ© sesĂlajĂ jsou "
|
||||
"velmi těžko uhasitelné."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:27
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:27
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:27
|
||||
msgid "naphtha attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ăştok naftou"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "fire claws"
|
||||
msgid "fire arrow"
|
||||
msgstr " ohnivé drápy"
|
||||
msgstr "ohnivĂ˝ šĂp"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
|
||||
msgid "Qanas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qanas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:17
|
||||
|
@ -3780,11 +3859,17 @@ msgid ""
|
|||
"needed. Qanas are often used to draw enemies into a position where they will "
|
||||
"be surrounded and crushed by Faris."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti jezdci, kteřà nejsou dost dobĹ™Ă, aby se mohli stát Farisy nebo dost "
|
||||
"rychlà lukostřelci, aby je mezi sebe přijali Sareeové se stávajà Quanasy. "
|
||||
"Zdaleka ale nejsou neúspěchem. Qanasové byli vytvořeni jako protiváha "
|
||||
"Muharibů. Podporujà pěšà vojáky palcáty nebo střelbou z luku, podle toho, co "
|
||||
"je zapotĹ™ebĂ. QanasovĂ© jsou ÄŤasto vyuĹľĂváni k vylákánĂ nepĹ™Ătele do pozice, "
|
||||
"kde je snadno rozdrtà Farisové."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:5
|
||||
msgid "Qatif-al-nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qatif-al-nar"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:22
|
||||
|
@ -3794,11 +3879,15 @@ msgid ""
|
|||
"troops, Qatif-al-nar can be easily located in battle by the cleared charred "
|
||||
"area around them, a testament to the success of their experiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qatif-al-nar strávili tolik ÄŤasu experimentovánĂm se zbranÄ›mi, Ĺľe neustále "
|
||||
"cĂtĂ pach popela a ohnÄ›. OpatrnÄ› respektovanĂ mezi svĂ˝mi spolubojovnĂky, "
|
||||
"Qatif-al-nary lze jednoduše poslat do boje a najĂt jejich okolĂ spálenĂ© a "
|
||||
"vyčištěné, jasný důkaz úspěchu jejich experimentů."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:4
|
||||
msgid "Rami"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rami"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:18
|
||||
|
@ -3808,11 +3897,15 @@ msgid ""
|
|||
"superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling down "
|
||||
"their numbers with relentless arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rami jsou vĂ˝bornĂ jezdci, schopnĂ stĹ™Ălet z koĹ<6F>skĂ©ho hĹ™betu lĂ©pe neĹľ věšina "
|
||||
"jinĂ˝ch ve stoje. PohrdajĂce těžkĂ˝m brnÄ›nĂm, Rami radÄ›ji spolĂ©hajĂ na velkou "
|
||||
"rychlost a obratnost pĹ™i obklĂÄŤenĂ a šikanovánĂ svĂ˝ch nepřátel, oslabujĂce "
|
||||
"Ĺ™ady nepřátel nespoÄŤtem šĂpĹŻ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:4
|
||||
msgid "Rasikh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rasikh"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:18
|
||||
|
@ -3824,11 +3917,16 @@ msgid ""
|
|||
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
|
||||
"and men have fled in terror."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozsety po ĂşzemĂ ChalĂfátu, osamocenĂ© věže poskytujĂ Ăşkryt karavanám a "
|
||||
"mĂstnĂm pĹ™ed bandity a přÚerami. Tyto pevnosti bránĂ jedni z "
|
||||
"nejodhodlanÄ›jšĂch vojákĹŻ, kteřà uĹľ ÄŤasto ÄŤelili obrovskĂ˝m pĹ™esilám, poslĂ©ze "
|
||||
"vĂtÄ›znÄ›. V armádÄ› jim mĹŻĹľe bĂ˝t svěřena ochrana jakĂ©koliv pozice ÄŤi linie i "
|
||||
"dlouho potom, co ostatnà vojáci ve strachu utekli."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:4
|
||||
msgid "Saree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saree"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:18
|
||||
|
@ -3838,11 +3936,15 @@ msgid ""
|
|||
"This has made them the fastest riders in the Khalifate armies, and a wise "
|
||||
"Khalid uses to this advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RamiovĂ©, kteřà ukázali vyjĂmeÄŤnou zkušenost v pouĹľĂvánĂ luku se stávajĂ "
|
||||
"Sareeji, trávĂce mnoho hodin dennÄ› trĂ©ninkem a prohlubovánĂm vztahu se svĂ˝m "
|
||||
"oĹ™em. To z nich dÄ›lá jedny z nejrychlejšĂch jezdcĹŻ ChalĂfátu a moudřà "
|
||||
"KhalidovĂ© toho vyuĹľĂvajĂ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:4
|
||||
msgid "Shuja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shuja"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:17
|
||||
|
@ -3852,11 +3954,15 @@ msgid ""
|
|||
"soldiers to fight for their cause. Despite this, they are often found "
|
||||
"leading from the front, taking down their foes with sword and shield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VyjĂmeÄŤnĂ pro svou stateÄŤnost a umÄ›nĂ, ShujovĂ© jsou veliteli armád "
|
||||
"ChalĂfátu. Jejich zkušenosti vedou celĂ© prapory a povzbuzujĂ je k boji pro "
|
||||
"jejich vÄ›c. VÄ›tšinou je mĹŻĹľeme najĂt v pĹ™ednĂ linii, kde kosĂ svoje "
|
||||
"nepřátele s pouĹľitĂm svĂ˝ch meÄŤĹŻ a štĂtĹŻ."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:4
|
||||
msgid "Tabib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabib"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:23
|
||||
|
@ -3867,11 +3973,16 @@ msgid ""
|
|||
"well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of travels, "
|
||||
"many are able to treat themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NÄ›kteřà muĹľi vynikajĂ v medicĂnÄ›, podobnÄ›, jako jinĂ v sĂle paĹľĂ. A TabibovĂ© "
|
||||
"jsou ti, jejichĹľ znalosti jsou známĂ© i za hranicemi ChalĂfátu. Jejich lĂ©ky "
|
||||
"nejen pomáhajĂ hojit zranÄ›nĂ, ale i zbavit se infekce a vyléčit otravu, "
|
||||
"někdy až neuvěřitelně účinně. Jsou zocelenà roky na cestách a tak je mnoho z "
|
||||
"nich schopno vyléčit se sami."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:4
|
||||
msgid "Tineen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tineen"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:22
|
||||
|
@ -3881,6 +3992,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the value of life, Tineen are caught up in the power of their caged fire "
|
||||
"and likely to test their latest naphtha jar at the first opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qatif-al-narovĂ©, kteřà uĹľ skonÄŤili s experimentovánĂm se stávajĂ Tineeny "
|
||||
"budĂcĂmi jak respekt, tak strach. Nejsou si uĹľ ani vÄ›domi ceny Ĺľivota a jsou "
|
||||
"celĂ ĹľhavĂ otestovat si sĂlu svĂ©ho ohnÄ› a nafty pĹ™i prvnĂ pĹ™ĂleĹľitosti."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||||
|
@ -5285,18 +5399,6 @@ msgstr "Temný učedník"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
||||
#| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world "
|
||||
#| "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this "
|
||||
#| "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away "
|
||||
#| "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
||||
#| "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
||||
#| "and enfeeblement.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||||
#| "themselves to learning."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
||||
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||||
|
@ -5315,8 +5417,9 @@ msgstr ""
|
|||
"uměním, protože nabízenou cenou není nic menšího než samotná nesmrtelnost. "
|
||||
"Skryti v tajných kultech, nebo zasvěceni do temných řádů podsvětí, výcvik "
|
||||
"který musí tito fanatici snést často vede k vysílení a úplnému vyčerpání.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Za takových podmínek je jejich jedinou zbraní obratnost v umění černé magie."
|
||||
" \n"
|
||||
" Za takovĂ˝ch podmĂnek je jejich jedinou zbranĂ obratnost v umÄ›nĂ ÄŤernĂ© "
|
||||
"magie."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:42
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue