danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-05-21 20:43:35 +00:00
parent 81507cca8c
commit b92e33d7f0
6 changed files with 227 additions and 212 deletions

View file

@ -38,6 +38,7 @@ Version 1.3.2+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Bulgarian, Chinese, Czech, Danish, French, German,
Italian, Polish, Spanish, Swedish
* updated man pages: Danish
* fixed word wrapping in tooltips for Asian languages (or very long words)
* units:
* balancing changes:

View file

@ -78,7 +78,7 @@ alle fejls
\fB\-\-log\-warning\fP viser kun advarsler og fejl og \fB\-\-log\-error\fP kun fejl.
.TP
\fB\-\-logdomains\fP
Dumps a list of all log domains and exits.
Gemmer en liste med alle logdomæner og afslutter.
.TP
\fB\-\-max\-fps\fP
antallet af billeder per sekund som spillet kan vise, værdien bør være

View file

@ -69,7 +69,7 @@ alle fejls
\fB\-\-log\-warning\fP viser kun advarsler og fejl og \fB\-\-log\-error\fP kun fejl.
.TP
\fB\-\-logdomains\fP
Dumps a list of all log domains and exits.
Gemmer en liste med alle logdomæner og afslutter.
.SH FORFATTER
Skrevet af David White <davidnwhite@verizon.net>. Redigeret af Nils

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Soldat"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:13
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
msgstr "(Begynder)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:14
msgid "Hero"
@ -37,25 +37,26 @@ msgstr "Helt"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:14
msgid "(Easy)"
msgstr ""
msgstr "(Nem)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:15
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(Normal)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:15
msgid "Champion"
msgstr "Mester"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir.\n"
"\n"
"(Novice level, 29 scenarios.)"
msgstr ""
"Kæmp for at genvinde Wesnoths trone, som du er den retsmæssige arving til."
"Kæmp for at genvinde Wesnoths trone, som du er den retsmæssige arving til.\n"
"\n"
"(begynderniveau, 29 scenarier.)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
@ -445,7 +446,6 @@ msgstr ""
"Vi skal nok hjælpe dig med at holde dem væk til forstærningerne når frem."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -557,7 +557,6 @@ msgid "Simyr"
msgstr "Simyr"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@ -864,7 +863,6 @@ msgid "Mriram"
msgstr "Mriram"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:351
#, fuzzy
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
msgstr "Endelig fri! Nu skal der bringes død over orkerne!"
@ -984,16 +982,15 @@ msgstr ""
"Nå, der er du! Jeg er så glad for at du er ok! Nu kan vi tage et lille hvil."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:685
#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
"Jeg er bange for at der ikke er tid til at hvile, Konrad. Asheviere har "
"Jeg er bange for, at der ikke er tid til at hvile, Konrad. Asheviere har "
"besat Elensefar og brudt den århundreder gamle aftale mellem Wesnoth og "
"Elense bystaten. Hvis byen falder, er det ikke til at sige hvad hun så vil "
"Elense bystaten. Hvis byen falder, er det ikke til at sige, hvad hun så vil "
"besætte."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:690
@ -1094,15 +1091,14 @@ msgstr ""
"ikke kæmpe den færdig? Hvorfor skal vi drage afsted?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:865
#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"Jeg har dårligt nyt. Asheviere har besat Elensefar og brudt den Århundrede "
"gamle pagt mellem Wesnoth og bystaten Elense. Hvis byen falder er det ikke "
"til at vide hvilke lande hun så vender sig mod."
"Jeg har dårligt nyt. Asheviere har besat Elensefar og brudt den århundrede "
"år gamle pagt mellem Wesnoth og bystaten Elense. Hvis byen falder, er det "
"ikke til at vide, hvilke lande hun så vender sig mod."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:869
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
@ -1161,13 +1157,12 @@ msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by a strong band of undead."
msgstr ""
"Men vejen til Elensefar var en farlige vej. Konrad og hans mænd blev mødt af "
"fjenderne blandt de udøde."
"Men vejen til Elensefar var en farlig vej. Konrad og hans mænd blev mødt af "
"en stærk gruppe udøde."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:113
msgid ""
@ -1189,13 +1184,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"At rense landet for udøde virker ikke som en svær opgave. Det kan være god "
"træning for dem som endnu ikke er testet i kamp."
"træning for dem, som endnu ikke er testet i kamp."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
msgid ""
@ -1251,7 +1245,6 @@ msgstr ""
"sejlene..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
@ -1441,7 +1434,6 @@ msgstr ""
"at de udøde er allierede med orkerne!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
"the power to crush them with ease!"
@ -1893,7 +1885,6 @@ msgid ""
msgstr "På vejen mod Knalga, blev gruppen konfronteret af Ashevieres styrker."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:163
#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
msgstr "Dronningen har sendt mig for at stoppe dig, din svindler!"
@ -1949,7 +1940,6 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
msgstr "Måske brugte jeg ikke nok styrker..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
msgstr "Jeg overgiver mig! Gør mig ikke fortræd svindler."
@ -3076,7 +3066,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336
#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr "Hvorfor så hårde ord dværg? Elvere har aldrig generet dig."
@ -3133,7 +3122,6 @@ msgstr ""
"os eller ej."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
@ -3167,7 +3155,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431
#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "Jeg er Delfador den Store. Bered dig på at dø!"
@ -3176,6 +3163,8 @@ msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Dig... du er virkelig Delfador! Men vi fik nyheder om at du var død; for "
"mange år siden!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
@ -3295,7 +3284,6 @@ msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:106
#, fuzzy
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
msgstr "Dette er nogle af dværgenes hovedhuler."
@ -3304,6 +3292,8 @@ msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
"Underjordiske veje førte tidligere til forskellige dele af komplekset, men "
"nu ligger alt i ruiner."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:124
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
@ -3498,7 +3488,6 @@ msgid "The earth shakes."
msgstr "Jorden skælver."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:526
#, fuzzy
msgid ""
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
"the last outpost o' civilization in these caves."
@ -3517,7 +3506,6 @@ msgstr ""
"værre."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:534
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
@ -3532,7 +3520,6 @@ msgid "How will we make it?"
msgstr "Hvordan overlever vi?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:542
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
@ -3768,7 +3755,6 @@ msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr "Et jordskælv! Vi bliver fanget!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
@ -3839,7 +3825,6 @@ msgid "Unan-Ka'tall"
msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
"is mine!"
@ -3888,16 +3873,14 @@ msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "Så lad os lægge en kampplan."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
#, fuzzy
msgid "We have escaped."
msgstr "Jamen, vi undslap."
msgstr "Vi er undsluppet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
"Ja vi gjorde. Nu går jeg så udfra at du vil bruge septeret mod mig, "
"Ja vi undslap. Nu går jeg så ud fra, at du vil bruge septeret mod mig, "
"Prinsesse?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:197
@ -4628,7 +4611,6 @@ msgstr ""
"kombination - specielt blandt mennesker."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
@ -5093,7 +5075,6 @@ msgid "Lord Bayar"
msgstr "Lord Bayar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Clan Member Defeated"
msgstr "Klan medlemmer besejrede"
@ -5996,7 +5977,6 @@ msgid "Flaming Sword"
msgstr "Flammesværd"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
@ -6005,7 +5985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette sværd blev skabt for århundreder siden af nu glemte elvermestre, som "
"var i stand til at indlægge stålet en indre magisk ild. Flammetunger danser "
"på dets overflade, og giver dermed det blåagtige stål en smuk finish. "
"på dets overflade, og giver dermed det blåagtige stål en smuk afrunding."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
@ -6118,7 +6098,6 @@ msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr "Endelig! Jeg har scepteret!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:452
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
@ -6130,12 +6109,16 @@ msgid ""
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
"you consider that wise."
msgstr ""
"Mit første brug af scepteret er at få os ud af dette hul! Jeg håber du anser "
"det for at være klogt."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"Scepteret gør dets bruger magtfuld, men ikke udødelig, barn. Brug det med "
"omtanke. Lad os gå der skulle være en udgang mod nord!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -234,14 +234,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains>"
msgstr "B<--nogui>"
msgstr "B<--logdomains>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:75
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
msgstr ""
msgstr "Gemmer en liste med alle logdomæner og afslutter."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86

File diff suppressed because it is too large Load diff