updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
99c77f1311
commit
b8b3015be5
2 changed files with 267 additions and 235 deletions
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg-it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-19 17:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 03:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 19:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:9
|
||||
msgid "The South Guard"
|
||||
|
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Junior Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandante giovane"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2715,20 +2715,24 @@ msgid ""
|
|||
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
||||
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A neanche 17 o 18 anni, ai figli di cavalieri e signori veniva dato un "
|
||||
"destriero ed una spada, e gli veniva detto di diventare condottieri di "
|
||||
"uomini. Quelli dalla tempra abbastanza forte per l'incarico divenivano "
|
||||
"comandanti delle armate di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:25
|
||||
msgid "spear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lancia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/2.Horseman_Commander.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/3.Dismounted_Commander.cfg:26
|
||||
msgid "pierce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "perfora"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/2.Horseman_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Horseman Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandante a cavallo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/2.Horseman_Commander.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2736,23 +2740,26 @@ msgid ""
|
|||
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
||||
"the provinces of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capi della guardia di confine, i comandanti a cavallo sono addestrati non "
|
||||
"solo a combattere e cavalcare, ma anche a guidare i loro uomini. Comandano "
|
||||
"le guarnigioni che mantengono la pace nelle provincie di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/2.Horseman_Commander.cfg:28
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/3.Dismounted_Commander.cfg:25
|
||||
msgid "lance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lancia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/3.Dismounted_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Dismounted Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandante appiedato"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/3.Dismounted_Commander.cfg:21
|
||||
msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deoran era ancora un comandante pericoloso, anche senza cavallo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/4.Infantry_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Infantry Lieutenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenente di fanteria"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/4.Infantry_Commander.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2761,43 +2768,49 @@ msgid ""
|
|||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||||
"battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I comandanti della fanteria di Wesnoth sono responsabili delle guarnigioni e "
|
||||
"della difesa delle città e dei villaggi di confine. Sono reclutati dalle "
|
||||
"fila dei soldati veterani, non della nobiltà, ed hanno tutti dimostrato "
|
||||
"intraprendenza e coraggio in battaglia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/4.Infantry_Commander.cfg:25
|
||||
msgid "glaive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gladio"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/4.Infantry_Commander.cfg:27
|
||||
msgid "blade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lama"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Infantry Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandante di fanteria"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
||||
"steady hands and calm determination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I comandanti veterani hanno fronteggiato la battaglia molte volte e condotto "
|
||||
"i loro uomini con mano ferma e calma determinazione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:53
|
||||
msgid "shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scudo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Invisible.cfg:15
|
||||
msgid "impact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impatto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Invisible.cfg:4
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invisibile"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Invisible.cfg:14
|
||||
msgid "dummy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "segnaposto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:13
|
||||
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
||||
|
@ -3199,15 +3212,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:12
|
||||
msgid "Place barbs on your weapon. (slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge uncini alle tue armi. (rallenta)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wield a mace. (impact)"
|
||||
msgstr "Impugna una mazza (impatto)"
|
||||
msgstr "Impugna una mazza. (impatto)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a swing to your attack."
|
||||
msgstr "Aggiunge un colpo al tuo attacco."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue