updated Italian translation (manpages)
This commit is contained in:
parent
44ba825a09
commit
b7c57f8545
5 changed files with 69 additions and 44 deletions
|
@ -3,6 +3,8 @@ Version 1.3.3+svn:
|
|||
* added sickle and scythe attack icons
|
||||
* added weapon-shop tent and oak tree
|
||||
* added automatic side-coloring of custom flags
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Italian
|
||||
* units
|
||||
* added a wolf "monster"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,19 +33,20 @@ fantasy
|
|||
Battle for \fBWesnoth\fP è un gioco strategico a turni con ambientazione
|
||||
fantasy.
|
||||
|
||||
Defeat all enemy leaders using a well\-chosen cadre of troops, taking care to
|
||||
manage your resources of gold and villages. All units have their own
|
||||
strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage
|
||||
while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience,
|
||||
they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own
|
||||
language and test your skill against a smart computer opponent, or join
|
||||
Wesnoth's large community of on\-line players. Create your own custom units,
|
||||
scenarios or campaigns, and share them with others.
|
||||
Sconfiggi tutti i condottieri nemici usando un'oculata scelta di unità di
|
||||
combattimento, avendo cura di gestire le tue risorse di oro e villaggi. Ogni
|
||||
unità ha punti di forza e debolezze: per vincere, schiera le tue forze nel
|
||||
modo più vantaggioso impedendo al nemico di fare altrettanto. Le unità, con
|
||||
l'esperienza, acquistano nuove abilità e diventano più potenti. Gioca nella
|
||||
tua lingua e metti alla prova le tue capacità contro un abile nemico
|
||||
controllato dal computer, o unisciti alla numerosa comunità di giocatori
|
||||
on\-line.Crea le tue unità personalizzate, scenari o campagne, e condividile
|
||||
con gli altri.
|
||||
.
|
||||
.SH OPZIONI
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\fI\ number\fP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\fI\ numero\fP
|
||||
imposta il numero di bit per pixel. Esempio: \-\-bpp 32
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-compress\fP\fI\ <infile>\fP\fB\ \fP\fI<outfile>\fP
|
||||
|
@ -83,7 +84,7 @@ qualsiasi dominio di debug. \fB\-\-log\-info\fP mostra tutti i messaggi,
|
|||
gli errori.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
Dumps a list of all log domains and exits.
|
||||
Stampa l'elenco di tutti i domini di log ed esce.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-max\-fps\fP
|
||||
il numero di quadri al secondo che il gioco può mostrare, il valore dovrebbe
|
||||
|
@ -125,20 +126,20 @@ questa opzione
|
|||
.
|
||||
.SH "opzioni per \-\-multiplayer"
|
||||
.
|
||||
The side\-specific multiplayer options are marked with
|
||||
<number>. <number> has to be replaced by a side number. It
|
||||
usually is 1 or 2 but depends on the number of players possible in the
|
||||
chosen scenario.
|
||||
Le opzioni multigiocatore specifiche delle fazioni sono indicate da
|
||||
<numero>. <numero> deve essere sostituito dal numero della
|
||||
fazione. Normalmente è 1 o 2 ma dipende dal numero di giocatori possibili
|
||||
nello scenario scelto.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-algorithm<number>=value\fP
|
||||
\fB\-\-algorithm<numero>=valore\fP
|
||||
seleziona un algoritmo non standard per il controllo dell'IA di questa
|
||||
fazione. Valori disponibili: "idle_ai" e "sample_ai".
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-controller<number>=value\fP
|
||||
\fB\-\-controller<numero>=valore\fP
|
||||
seleziona il tipo di controllo per questa fazione. Valori disponibili:
|
||||
"human" e "ai".
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-era=value\fP
|
||||
\fB\-\-era=valore\fP
|
||||
usa questa opzione per giocare nell'era selezionata invece che in quella
|
||||
predefinita. L'era è scelta per ID. Le ere sono descritte nel file
|
||||
data/multiplayer.cfg.
|
||||
|
@ -147,20 +148,21 @@ data/multiplayer.cfg.
|
|||
esegue il gioco senza GUI. Deve apparire prima di \fB\-\-multiplayer\fP per avere
|
||||
l'effetto desiderato.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-parm<number>=name:value\fP
|
||||
sets additional parameters for this side. This parameter depends on the
|
||||
options used with \fB\-\-controller\fP and \fB\-\-algorithm.\fP It should only be
|
||||
useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)
|
||||
\fB\-\-parm<numero>=nome:valore\fP
|
||||
imposta parametri aggiuntivi per questa fazione. Questo parametro dipende
|
||||
dalle opzioni usate con \fB\-\-controller\fP e \fB\-\-algorithm.\fP Dovrebbe essere
|
||||
utile solo per chi sta programmando la propria IA. (non ancora documentata
|
||||
completamente)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-scenario=value\fP
|
||||
\fB\-\-scenario=valore\fP
|
||||
seleziona uno scenario multigiocatore. lo scenario predefinito è
|
||||
"multiplayer_Charge".
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-side<number>=value\fP
|
||||
\fB\-\-side<numero>=valore\fP
|
||||
seleziona una fazione dell'era attuale per questa squadra. La fazione è
|
||||
scelta per ID. Le fazioni sono descritte nel file data/multiplayer.cfg.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-turns=value\fP
|
||||
\fB\-\-turns=valore\fP
|
||||
imposta il numero di turni per lo scenario scelto. L'impostazione standard è
|
||||
"50"
|
||||
.TP
|
||||
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ qualsiasi dominio di debug. \fB\-\-log\-info\fP mostra tutti i messaggi,
|
|||
gli errori.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
Dumps a list of all log domains and exits.
|
||||
Stampa l'elenco di tutti i domini di log ed esce.
|
||||
|
||||
.SH AUTORE
|
||||
Scritto da David White <davidnwhite@verizon.net>. Edito da Nils
|
||||
|
|
|
@ -75,9 +75,9 @@ rende pi
|
|||
.P
|
||||
[\fItag\fP]
|
||||
.IP
|
||||
key="\fIvalue\fP"
|
||||
key="\fIvalore\fP"
|
||||
.IP
|
||||
key="\fIvalue\fP,\fIvalue\fP,..."
|
||||
key="\fIvalore\fP,\fIvalore\fP,..."
|
||||
.P
|
||||
[/\fItag\fP]
|
||||
.
|
||||
|
@ -88,9 +88,9 @@ key="\fIvalue\fP,\fIvalue\fP,..."
|
|||
Il numero di connessioni permesse dallo stesso IP (valore predefinito: 5).
|
||||
.TP
|
||||
\fBdisallow_names\fP
|
||||
Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard
|
||||
patterns are supported. See \fBglob\fP(7) for more details. Default values
|
||||
(used if nothing is specified) are:
|
||||
I nomi o nick che non sono accettati dal server. Si possono usare i
|
||||
caratteri jolly `*' e `?'. Vedi \fBglob\fP(7) per maggiori dettagli. I valori
|
||||
predefiniti (usati in mancanza di specifiche diverse) sono:
|
||||
`server,ai,player,network,human,admin,computer'.
|
||||
.TP
|
||||
\fBmax_messages\fP
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -90,6 +90,15 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
|
||||
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sconfiggi tutti i condottieri nemici usando un'oculata scelta di unità di "
|
||||
"combattimento, avendo cura di gestire le tue risorse di oro e villaggi. Ogni "
|
||||
"unità ha punti di forza e debolezze: per vincere, schiera le tue forze nel "
|
||||
"modo più vantaggioso impedendo al nemico di fare altrettanto. Le unità, con "
|
||||
"l'esperienza, acquistano nuove abilità e diventano più potenti. Gioca nella "
|
||||
"tua lingua e metti alla prova le tue capacità contro un abile nemico "
|
||||
"controllato dal computer, o unisciti alla numerosa comunità di giocatori on-"
|
||||
"line.Crea le tue unità personalizzate, scenari o campagne, e condividile con "
|
||||
"gli altri."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:29
|
||||
|
@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "OPZIONI"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<--bpp>I<\\ numero>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:48 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:54
|
||||
|
@ -228,14 +237,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--logdomains>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:75
|
||||
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa l'elenco di tutti i domini di log ed esce."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86
|
||||
|
@ -389,12 +398,16 @@ msgid ""
|
|||
"E<lt>numberE<gt> has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 "
|
||||
"but depends on the number of players possible in the chosen scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le opzioni multigiocatore specifiche delle fazioni sono indicate da "
|
||||
"E<lt>numeroE<gt>. E<lt>numeroE<gt> deve essere sostituito dal numero della "
|
||||
"fazione. Normalmente è 1 o 2 ma dipende dal numero di giocatori possibili "
|
||||
"nello scenario scelto."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--algorithmE<lt>numeroE<gt>=valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
|
@ -409,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--controllerE<lt>numeroE<gt>=valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||||
|
@ -423,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--era=value>"
|
||||
msgstr "B<--era=value>"
|
||||
msgstr "B<--era=valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
|
||||
|
@ -455,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--parmE<lt>numberE<gt>=name:value>"
|
||||
msgstr "B<--parmE<lt>numberE<gt>=name:value>"
|
||||
msgstr "B<--parmE<lt>numeroE<gt>=nome:valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
|
||||
|
@ -464,12 +477,16 @@ msgid ""
|
|||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm.> It should only be "
|
||||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta parametri aggiuntivi per questa fazione. Questo parametro dipende "
|
||||
"dalle opzioni usate con B<--controller> e B<--algorithm.> Dovrebbe essere "
|
||||
"utile solo per chi sta programmando la propria IA. (non ancora documentata "
|
||||
"completamente)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--scenario=value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
|
||||
|
@ -484,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--sideE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--sideE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--sideE<lt>numeroE<gt>=valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
|
@ -499,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--turns=value>"
|
||||
msgstr "B<--turns=value>"
|
||||
msgstr "B<--turns=valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:166
|
||||
|
@ -888,12 +905,12 @@ msgstr "[I<tag>]"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
msgid "key=\"I<value>\""
|
||||
msgstr "key=\"I<value>\""
|
||||
msgstr "key=\"I<valore>\""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:83
|
||||
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
msgstr "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
msgstr "key=\"I<valore>,I<valore>,...\""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:85
|
||||
|
@ -932,6 +949,10 @@ msgid ""
|
|||
"(used if nothing is specified) are: `server,ai,player,network,human,admin,"
|
||||
"computer'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nomi o nick che non sono accettati dal server. Si possono usare i "
|
||||
"caratteri jolly `*' e `?'. Vedi B<glob>(7) per maggiori dettagli. I valori "
|
||||
"predefiniti (usati in mancanza di specifiche diverse) sono: `server,ai,"
|
||||
"player,network,human,admin,computer'."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue