updated Italian translation (manpages)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-05-27 11:24:06 +00:00
parent 44ba825a09
commit b7c57f8545
5 changed files with 69 additions and 44 deletions

View file

@ -3,6 +3,8 @@ Version 1.3.3+svn:
* added sickle and scythe attack icons
* added weapon-shop tent and oak tree
* added automatic side-coloring of custom flags
* language and i18n:
* updated translations: Italian
* units
* added a wolf "monster"

View file

@ -33,19 +33,20 @@ fantasy
Battle for \fBWesnoth\fP è un gioco strategico a turni con ambientazione
fantasy.
Defeat all enemy leaders using a well\-chosen cadre of troops, taking care to
manage your resources of gold and villages. All units have their own
strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage
while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience,
they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own
language and test your skill against a smart computer opponent, or join
Wesnoth's large community of on\-line players. Create your own custom units,
scenarios or campaigns, and share them with others.
Sconfiggi tutti i condottieri nemici usando un'oculata scelta di unità di
combattimento, avendo cura di gestire le tue risorse di oro e villaggi. Ogni
unità ha punti di forza e debolezze: per vincere, schiera le tue forze nel
modo più vantaggioso impedendo al nemico di fare altrettanto. Le unità, con
l'esperienza, acquistano nuove abilità e diventano più potenti. Gioca nella
tua lingua e metti alla prova le tue capacità contro un abile nemico
controllato dal computer, o unisciti alla numerosa comunità di giocatori
on\-line.Crea le tue unità personalizzate, scenari o campagne, e condividile
con gli altri.
.
.SH OPZIONI
.
.TP
\fB\-\-bpp\fP\fI\ number\fP
\fB\-\-bpp\fP\fI\ numero\fP
imposta il numero di bit per pixel. Esempio: \-\-bpp 32
.TP
\fB\-\-compress\fP\fI\ <infile>\fP\fB\ \fP\fI<outfile>\fP
@ -83,7 +84,7 @@ qualsiasi dominio di debug. \fB\-\-log\-info\fP mostra tutti i messaggi,
gli errori.
.TP
\fB\-\-logdomains\fP
Dumps a list of all log domains and exits.
Stampa l'elenco di tutti i domini di log ed esce.
.TP
\fB\-\-max\-fps\fP
il numero di quadri al secondo che il gioco può mostrare, il valore dovrebbe
@ -125,20 +126,20 @@ questa opzione
.
.SH "opzioni per \-\-multiplayer"
.
The side\-specific multiplayer options are marked with
<number>. <number> has to be replaced by a side number. It
usually is 1 or 2 but depends on the number of players possible in the
chosen scenario.
Le opzioni multigiocatore specifiche delle fazioni sono indicate da
<numero>. <numero> deve essere sostituito dal numero della
fazione. Normalmente è 1 o 2 ma dipende dal numero di giocatori possibili
nello scenario scelto.
.TP
\fB\-\-algorithm<number>=value\fP
\fB\-\-algorithm<numero>=valore\fP
seleziona un algoritmo non standard per il controllo dell'IA di questa
fazione. Valori disponibili: "idle_ai" e "sample_ai".
.TP
\fB\-\-controller<number>=value\fP
\fB\-\-controller<numero>=valore\fP
seleziona il tipo di controllo per questa fazione. Valori disponibili:
"human" e "ai".
.TP
\fB\-\-era=value\fP
\fB\-\-era=valore\fP
usa questa opzione per giocare nell'era selezionata invece che in quella
predefinita. L'era è scelta per ID. Le ere sono descritte nel file
data/multiplayer.cfg.
@ -147,20 +148,21 @@ data/multiplayer.cfg.
esegue il gioco senza GUI. Deve apparire prima di \fB\-\-multiplayer\fP per avere
l'effetto desiderato.
.TP
\fB\-\-parm<number>=name:value\fP
sets additional parameters for this side. This parameter depends on the
options used with \fB\-\-controller\fP and \fB\-\-algorithm.\fP It should only be
useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)
\fB\-\-parm<numero>=nome:valore\fP
imposta parametri aggiuntivi per questa fazione. Questo parametro dipende
dalle opzioni usate con \fB\-\-controller\fP e \fB\-\-algorithm.\fP Dovrebbe essere
utile solo per chi sta programmando la propria IA. (non ancora documentata
completamente)
.TP
\fB\-\-scenario=value\fP
\fB\-\-scenario=valore\fP
seleziona uno scenario multigiocatore. lo scenario predefinito è
"multiplayer_Charge".
.TP
\fB\-\-side<number>=value\fP
\fB\-\-side<numero>=valore\fP
seleziona una fazione dell'era attuale per questa squadra. La fazione è
scelta per ID. Le fazioni sono descritte nel file data/multiplayer.cfg.
.TP
\fB\-\-turns=value\fP
\fB\-\-turns=valore\fP
imposta il numero di turni per lo scenario scelto. L'impostazione standard è
"50"
.TP

View file

@ -70,7 +70,7 @@ qualsiasi dominio di debug. \fB\-\-log\-info\fP mostra tutti i messaggi,
gli errori.
.TP
\fB\-\-logdomains\fP
Dumps a list of all log domains and exits.
Stampa l'elenco di tutti i domini di log ed esce.
.SH AUTORE
Scritto da David White <davidnwhite@verizon.net>. Edito da Nils

View file

@ -75,9 +75,9 @@ rende pi
.P
[\fItag\fP]
.IP
key="\fIvalue\fP"
key="\fIvalore\fP"
.IP
key="\fIvalue\fP,\fIvalue\fP,..."
key="\fIvalore\fP,\fIvalore\fP,..."
.P
[/\fItag\fP]
.
@ -88,9 +88,9 @@ key="\fIvalue\fP,\fIvalue\fP,..."
Il numero di connessioni permesse dallo stesso IP (valore predefinito: 5).
.TP
\fBdisallow_names\fP
Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard
patterns are supported. See \fBglob\fP(7) for more details. Default values
(used if nothing is specified) are:
I nomi o nick che non sono accettati dal server. Si possono usare i
caratteri jolly `*' e `?'. Vedi \fBglob\fP(7) per maggiori dettagli. I valori
predefiniti (usati in mancanza di specifiche diverse) sono:
`server,ai,player,network,human,admin,computer'.
.TP
\fBmax_messages\fP

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,6 +90,15 @@ msgid ""
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Sconfiggi tutti i condottieri nemici usando un'oculata scelta di unità di "
"combattimento, avendo cura di gestire le tue risorse di oro e villaggi. Ogni "
"unità ha punti di forza e debolezze: per vincere, schiera le tue forze nel "
"modo più vantaggioso impedendo al nemico di fare altrettanto. Le unità, con "
"l'esperienza, acquistano nuove abilità e diventano più potenti. Gioca nella "
"tua lingua e metti alla prova le tue capacità contro un abile nemico "
"controllato dal computer, o unisciti alla numerosa comunità di giocatori on-"
"line.Crea le tue unità personalizzate, scenari o campagne, e condividile con "
"gli altri."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:29
@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "OPZIONI"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr "B<--bpp>I<\\ numero>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:48 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:54
@ -228,14 +237,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains>"
msgstr "B<--nogui>"
msgstr "B<--logdomains>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:75
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
msgstr ""
msgstr "Stampa l'elenco di tutti i domini di log ed esce."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86
@ -389,12 +398,16 @@ msgid ""
"E<lt>numberE<gt> has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 "
"but depends on the number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Le opzioni multigiocatore specifiche delle fazioni sono indicate da "
"E<lt>numeroE<gt>. E<lt>numeroE<gt> deve essere sostituito dal numero della "
"fazione. Normalmente è 1 o 2 ma dipende dal numero di giocatori possibili "
"nello scenario scelto."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
#, no-wrap
msgid "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--algorithmE<lt>numeroE<gt>=valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
@ -409,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
#, no-wrap
msgid "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--controllerE<lt>numeroE<gt>=valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
@ -423,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, no-wrap
msgid "B<--era=value>"
msgstr "B<--era=value>"
msgstr "B<--era=valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
@ -455,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
#, no-wrap
msgid "B<--parmE<lt>numberE<gt>=name:value>"
msgstr "B<--parmE<lt>numberE<gt>=name:value>"
msgstr "B<--parmE<lt>numeroE<gt>=nome:valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
@ -464,12 +477,16 @@ msgid ""
"options used with B<--controller> and B<--algorithm.> It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"imposta parametri aggiuntivi per questa fazione. Questo parametro dipende "
"dalle opzioni usate con B<--controller> e B<--algorithm.> Dovrebbe essere "
"utile solo per chi sta programmando la propria IA. (non ancora documentata "
"completamente)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
#, no-wrap
msgid "B<--scenario=value>"
msgstr "B<--scenario=value>"
msgstr "B<--scenario=valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
@ -484,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
#, no-wrap
msgid "B<--sideE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--sideE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--sideE<lt>numeroE<gt>=valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
@ -499,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
#, no-wrap
msgid "B<--turns=value>"
msgstr "B<--turns=value>"
msgstr "B<--turns=valore>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:166
@ -888,12 +905,12 @@ msgstr "[I<tag>]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
msgid "key=\"I<value>\""
msgstr "key=\"I<value>\""
msgstr "key=\"I<valore>\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:83
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "key=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "key=\"I<valore>,I<valore>,...\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:85
@ -932,6 +949,10 @@ msgid ""
"(used if nothing is specified) are: `server,ai,player,network,human,admin,"
"computer'."
msgstr ""
"I nomi o nick che non sono accettati dal server. Si possono usare i "
"caratteri jolly `*' e `?'. Vedi B<glob>(7) per maggiori dettagli. I valori "
"predefiniti (usati in mancanza di specifiche diverse) sono: `server,ai,"
"player,network,human,admin,computer'."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97