valencian translation updates

This commit is contained in:
David Philippi 2008-09-24 11:59:36 +00:00
parent 4be1765273
commit b75cd1e329
4 changed files with 1853 additions and 732 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Velocitat de desplaçament:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Mostrar a pantalla completa"
msgstr "Activar Pantalla Completa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:163
msgid "Show Grid"
@ -433,14 +433,13 @@ msgstr "Ometre els moviments de la IA"
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:345
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
"Guardar Repetició de victòries d'un jugador/multijugador o derrotes "
"multijugador."
"Guardar Repetició de victòries d'un Jug./Multijug. o derrotes Multijug."
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
"Borrar auto-guardats en les victòries d'un jugador/multijugador o derrotes "
"multijugador"
"Borrar auto-guardats en les victòries d'un Jug./Multijug. o derrotes "
"Multijug."
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "Fi de la tanda"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostrar la quadrícula"
msgstr "Activar la quadrícula"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Mouse Scrolling"

View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Valencian\n"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
#
# Valencian (southern Catalan) translations for Battle for Wesnoth package.
# Valencian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for
# Wesnoth package.
@ -9,12 +9,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Project-Id-Version: va\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@list.etting.org>\n"
"Language-Team: Valencià\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -198,17 +198,17 @@ msgstr "ACÍ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:252
msgid "Move Konrad next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
msgstr "Mou a Konrad al costat de Delfador fent clic on diu «ACÍ»."
msgstr "Mou a Konrad al costat de Delfador fent clic on diu 'ACÍ'."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:257
msgid "Move Li'sar next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
msgstr "Mou a Li'sar al costat de Delfador fent clic on diu «ACÍ»."
msgstr "Mou a Li'sar al costat de Delfador fent clic on diu 'ACÍ'."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:263
msgid "Left click on tile labelled HERE"
msgstr "Fes clic esquerre a la casella ab l'etiqueta «ACÍ»"
msgstr "Fes clic esquerre a la casella ab l'etiqueta 'ACÍ'"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:298
@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a atacar l'estaferm, primer hauràs de seleccionar l'atacant (Konrad) i "
"després la víctima (l'estaferm). Voràs una descripció detallada de l'atac. "
"Quan faces clic en «Acceptar», Konrad atacarà."
"Quan faces clic en 'Acceptar', Konrad atacarà."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a atacar l'estaferm, primer hauràs de seleccionar l'atacant (Li'sar) i "
"després la víctima (l'estaferm). Voràs una descripció detallada de l'atac. "
"Quan faces clic en «Acceptar», Li'sar atacarà."
"Quan faces clic en 'Acceptar', Li'sar atacarà."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:405
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
"every turn you gain two gold, plus one for every village you own.\n"
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"Ara «posseïxes» esta aldea: pots vore com porta la teua bandera i en seguida "
"Ara 'posseïxes' esta aldea: pots vore com porta la teua bandera i en seguida "
"voràs que apareix un '1' al costat de l'icon de la casa en la part superior "
"de la pantalla. Les aldees te donaran or: cada tanda conseguiràs dos peces "
"d'or més una per cada aldea que posseïxques.\n"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:794
msgid "Click on the End Turn button"
msgstr "Pulsa el botó «Fi de la tanda»"
msgstr "Pulsa el botó 'Fi de la tanda'"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:573
@ -471,14 +471,14 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"Sempre que estigues en una torre podràs reclutar en les caselles del castell "
"fent clic dret i seleccionant «Reclutar». Esta vegada només podràs reclutar "
"fent clic dret i seleccionant 'Reclutar'. Esta vegada només podràs reclutar "
"un tipo d'unitat: selecciona-la.\n"
"*Fes clic esquerre o qualsevol tecla per a continuar..."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:613
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
msgstr "Fes clic dret a la casella del castell i selecciona «Reclutar»"
msgstr "Fes clic dret a la casella del castell i selecciona 'Reclutar'"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:634
@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
"You can press 'u' to undo most things: useful to correct mistakes."
msgstr ""
"*Recorda:\n"
"Pots pulsar «u» per a desfer la majoria d'accions: útil per a corregir erros."
"Pots pulsar 'u' per a desfer la majoria d'accions: útil per a corregir erros."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39
@ -1048,10 +1048,9 @@ msgstr "REINCORPORAR a $recall_name1"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
#, fuzzy
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
msgstr ""
"Fes clic dret en la casella al surest teu i reincorpora a $recall_name2"
"Fes clic dret en la casella al norest de tu i reincorpora a $recall_name2"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:542
@ -1082,9 +1081,9 @@ msgstr "Lluitador Elf"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
#, fuzzy
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr "Fes clic dret en la casella al surest teu i recluta a un lluitador elf"
msgstr ""
"Fes clic dret en la casella al norest de tu i recluta a un Lluitador Elf"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:589
@ -1213,10 +1212,9 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
#, fuzzy
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
msgstr ""
"Fes clic dret en la casella al surest teu i reincorpora a $recall_name2"
"Fes clic dret en la casella a l'est de tu i reincorpora a $recall_name2"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:801
@ -1226,9 +1224,8 @@ msgstr "REINCORPORA a $recall_name2"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
#, fuzzy
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr "Fes clic dret en la casella al sur de tu i recluteu un lluitador elf"
msgstr "Fes clic dret en la casella a l'est de tu i recluta un Lluitador Elf"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:828

File diff suppressed because it is too large Load diff