translation update
This commit is contained in:
parent
2e55efc271
commit
b66a7e38a4
6 changed files with 621 additions and 595 deletions
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 00:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 04:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -175,13 +175,12 @@ msgid "Chantal"
|
|||
msgstr "Chantal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
|
||||
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fjorton år efter att Asheviere tagit makten så riktade hon sin uppmärksamhet "
|
||||
"Sexton år efter att Asheviere tagit makten så riktade hon sin uppmärksamhet "
|
||||
"mot skogsalverna i den stora skogen sydväst om Wesnoth, vilka hon avskydde. "
|
||||
"Legoknektar lejdes bland orcherna och skickades för att förgöra dem."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 19:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 04:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Han kom undan..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:5
|
||||
msgid "Magic Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magisk port"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Elbrethil."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:374
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel lösenord! Det är inte vår avlösning! På dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
|
||||
msgid "Toras."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 13:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 04:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Konrad"
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:329
|
||||
msgid "Quintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvintan"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:101
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
|
@ -159,7 +159,6 @@ msgstr ""
|
|||
"klarar dig."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker ($student) and "
|
||||
"then the target (the quintain). You will see a description of the details "
|
||||
|
@ -174,7 +173,6 @@ msgstr ""
|
|||
"* Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
msgstr "Klicka på kvintanen för att anfalla den"
|
||||
|
||||
|
@ -184,7 +182,6 @@ msgid "Click on $student"
|
|||
msgstr "Klicka på $student"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||||
msgstr "Hallå där! Den där saken slår tillbaka!"
|
||||
|
||||
|
@ -201,7 +198,6 @@ msgid "Good idea!"
|
|||
msgstr "Bra idé!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The "
|
||||
"quintain will now get a turn."
|
||||
|
@ -212,7 +208,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
|||
msgstr "Får DOCKAN slå tillbaka?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||||
"Now, this quintain gets five chances to hit you, and if it hits every time, "
|
||||
|
@ -220,7 +215,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Japp. Den är magisk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Den får fem chanser att träffa dig, och om den träffar varje gång, så "
|
||||
"Kvintanen får fem chanser att träffa dig, och om den träffar varje gång, så "
|
||||
"minskar dina hälsopoäng från $student_hp till $future_hp. Håll i hatten!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:426
|
||||
|
@ -272,7 +267,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
|
|||
msgstr "Klicka på Avsluta draget"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
|
||||
"some help against that quintain."
|
||||
|
@ -342,7 +336,6 @@ msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
|||
msgstr "Högerklicka på den andra borgrutan och rekrytera ännu en trupp"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at "
|
||||
"once!"
|
||||
|
@ -351,7 +344,6 @@ msgstr ""
|
|||
"anfaller med detsamma!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal.\n"
|
||||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
|
@ -383,12 +375,10 @@ msgid "End your turn, then attack again."
|
|||
msgstr "Avsluta draget, och anfall igen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
||||
msgstr "Vänsterklicka på kvintanen för att anfalla den."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
|
@ -399,7 +389,6 @@ msgstr ""
|
|||
"5). Distansvapnet var säkrare i det här fallet."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
|
@ -413,7 +402,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Avsluta draget och anfall igen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
|
||||
|
@ -430,18 +418,16 @@ msgstr "Anfall med den andra alven"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:714
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 "
|
||||
"attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||||
"could not defend itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din alv använde en pilbåge, vilket är ett distansvapen (3-3, eller 3 i skada "
|
||||
"och 3 attacker). Kvintanen har inget distansvapen, så den kunde inte "
|
||||
"försvara sig."
|
||||
"och 3 attacker). Kvintanen har inget distansvapen, bara ett närstridsvapen, "
|
||||
"så den kunde inte försvara sig."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 "
|
||||
"attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||||
|
@ -449,13 +435,12 @@ msgid ""
|
|||
"End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din alv använde en pilbåge, vilket är ett distansvapen (3-3, eller 3 i skada "
|
||||
"och 3 attacker). Kvintanen har inget distansvapen, så den kunde inte "
|
||||
"försvara sig.\n"
|
||||
"och 3 attacker). Kvintanen har inget distansvapen, bara, ett närstridsvapen, "
|
||||
"så den kunde inte försvara sig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Avsluta draget och anfall igen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep attacking, with both elves, until the quintain is finished!"
|
||||
msgstr "Fortsätt anfalla, med båda alverna, tills ni gjort slut på kvintanen!"
|
||||
|
||||
|
@ -524,12 +509,10 @@ msgstr ""
|
|||
"dock magisk, så de har alltid 70% chans att träffa, var du än står."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The quintain is dead, sirs, and I have gained more experience!"
|
||||
msgstr "Kvintanen är död, och jag har fått mer erfarenhet!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain more experience through battle, especially killing an "
|
||||
"opponent: gain enough experience and you become more powerful.\n"
|
||||
|
@ -539,7 +522,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja, du får erfarenhet genom att strida, speciellt genom att döda en "
|
||||
"motståndare. Om du får tillräckligt mycket erfarenhet så blir du mäktigare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nu, $student, får du öva på några fler kvintaner!"
|
||||
"Nu, $student, får du öva på några fler kvintaner! När vi är klara med det så "
|
||||
"skall du få bita i ett riktigt problem..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:905
|
||||
msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||||
|
@ -618,9 +602,8 @@ msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||||
msgstr "Wesnoths Träningsspel"
|
||||
msgstr "Wesnoths Träningsspel, del II"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:249
|
||||
msgid "Thrag"
|
||||
|
@ -628,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:266
|
||||
msgid "Galdrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galdrad"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:277
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:311
|
||||
|
@ -637,16 +620,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:281
|
||||
msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konrad dör"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:285
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:319
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:315
|
||||
msgid "Death of Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li'sar dör"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:353
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -754,14 +737,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:480
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:756
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "Vänsterklicka på en alvkrigare"
|
||||
msgstr "Alvkrigare"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "Högerklicka på den andra borgrutan och rekrytera ännu en trupp"
|
||||
msgstr "Högerklicka på rutan söder om dig och rekrytera en alvkrigare"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:515
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN|! Now try again..."
|
||||
|
@ -786,9 +767,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move $student to capture a village"
|
||||
msgstr "För $student till kärntornet"
|
||||
msgstr "För $student till en ny för att överta kontrollen över den"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:544
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:589
|
||||
|
@ -861,9 +841,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "Högerklicka på den andra borgrutan och rekrytera ännu en trupp"
|
||||
msgstr "Högerklicka på rutan sydost om dig och rekrytera en alvkrigare"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:773
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:827
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:944
|
||||
msgid "End your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avsluta ditt drag"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:833
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,9 +902,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attack the Orc with the other Archer"
|
||||
msgstr "Anfall med den andra alven"
|
||||
msgstr "Anfall orchen med den andra bågskytten"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:891
|
||||
msgid "Fighter to Here"
|
||||
|
@ -970,9 +948,8 @@ msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move $student to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "För $student till kärntornet"
|
||||
msgstr "För $student till en annan icke-kontrollerad by"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:958
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,6 +1181,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1528
|
||||
msgid "You took too long, we'll never be rid of these orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dummy"
|
||||
#~ msgstr "Kvintan"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 00:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 03:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 04:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -54,12 +54,10 @@ msgid "Desert Prowler"
|
|||
msgstr "Ökensmygare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Very Hard)"
|
||||
msgstr "(Svårt)"
|
||||
msgstr "(Mycket svårt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
|
@ -67,7 +65,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I en avlägsen framtid kämpar en liten grupp alver för sin överlevnad bland "
|
||||
"ruinerna av fallna stater. Led ditt folk på en episk resa ut ur öknen i "
|
||||
"jakten på ett nytt hem. (Version 1.5, 2006-03-??)"
|
||||
"jakten på ett nytt hem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:8
|
||||
|
@ -832,9 +830,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:11
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
|
||||
msgstr "Striden om Nemsothön"
|
||||
msgstr "Striden om Zocthanolön"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:72
|
||||
msgid "Boyicht"
|
||||
|
@ -849,7 +846,6 @@ msgid "Graghht"
|
|||
msgstr "Graghht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 11: Our boats slipped softly though the water, shrouded in the "
|
||||
"darkness of pre-dawn. At this moment the merfolk would be launching their "
|
||||
|
@ -857,13 +853,12 @@ msgid ""
|
|||
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
|
||||
"menacing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel 10: Våra båtar gled tyst genom vattnet, dolda av mörkret just före "
|
||||
"Kapitel 11: Våra båtar gled tyst genom vattnet, dolda av mörkret just före "
|
||||
"gryningen. Just nu påbörjade sjöfolket sin avledande manöver, men det var "
|
||||
"nästan otäckt att vi ännu inte stött på något motstånd. Den stora ön låg "
|
||||
"framför oss, mörk och hotfull."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
|
||||
"was surprised. They had gone through so much and yet they still had faith in "
|
||||
|
@ -874,17 +869,16 @@ msgid ""
|
|||
"steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
|
||||
"blame but myself. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Till slut hade nästan alla valt att följa med oss. Jag var förvånad. Efter "
|
||||
"allt som vårt folk hade genomlidit, så litade de fortfarande på mig. När jag "
|
||||
"såg mig omkring bland dem, så gick det inte att undvika att se hur många "
|
||||
"välkända ansikten som saknades. Knappt en fjärdedel av de som givit sig av "
|
||||
"på resan tillsammans med oss var kvar. Skulle jag givit mig av om jag hade "
|
||||
"vetat hur illa det skulle bli? Jag trodde att Eloh beskyddade och vägledde "
|
||||
"oss, men sanningen var att det var jag, och bara jag. Vare sig det gick bra "
|
||||
"eller dåligt så låg det hela på mitt ansvar."
|
||||
"Till slut hade nästan alla valt att följa med oss i denna den slutliga "
|
||||
"striden. Jag var förvånad. Efter allt som vårt folk hade genomlidit, så "
|
||||
"litade de fortfarande på mig. När jag såg mig omkring bland dem, så gick det "
|
||||
"inte att undvika att se hur många välkända ansikten som saknades. Knappt en "
|
||||
"fjärdedel av de som givit sig av på resan tillsammans med oss var kvar. "
|
||||
"Skulle jag givit mig av om jag hade vetat hur illa det skulle gå? Jag trodde "
|
||||
"att Eloh beskyddade och vägledde oss, men sanningen var att det var jag, och "
|
||||
"bara jag. Vare sig det gick bra eller dåligt så låg det hela på mitt ansvar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Zhul is right, if we came all this way just for a chance to help the "
|
||||
"merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We came all this "
|
||||
|
@ -896,17 +890,17 @@ msgid ""
|
|||
"village and the many who have marked our path with their blood, they all "
|
||||
"shall be avenged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men Zhul har rätt, om vi har kommit så här långt bara för en chans att "
|
||||
"hjälpa sjöfolket att besegra Vechnagoth, så har vår resa inte varit "
|
||||
"Men Zhul har rätt, om vi har kommit så här långt bara för möjligheten att "
|
||||
"hjälpa sjöfolket att besegra Yechnagoth, så har vår resa inte varit "
|
||||
"förgäves. Vi har kommit ända hit i hoppet om att finna ett nytt hem, där vi "
|
||||
"kan vara säkra för alla öknens fasor och all öknens död. Men i slutänden är "
|
||||
"det inte det som får mig att fortsätta. Allt jag önskar är hämnd på henne, "
|
||||
"hon som gjorde oss detta. Garak, Keratur, Tanstafaal, alla de vi fick lämna "
|
||||
"kvar i vår by, och alla de vars blod markerar vår väg, alla skall de bli "
|
||||
"hämnade."
|
||||
"kan vara säkra för alla öknens fasor och all öknens död. Skulle dessa öar "
|
||||
"kunna bli ett nytt hem för mitt folk? Det är alltför underbart för att våga "
|
||||
"tänka på. Men det är inte det som får mig att fortsätta. Allt jag önskar är "
|
||||
"hämnd på henne, hon som gjorde oss detta. Garak, Keratur, Tanstafaal, alla "
|
||||
"de vi fick lämna kvar i vår by, och alla de vars blod markerar vår väg, alla "
|
||||
"skall de bli hämnade."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This struggle is greater than just us. These lands were once places of "
|
||||
"beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to "
|
||||
|
@ -916,17 +910,14 @@ msgid ""
|
|||
"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
|
||||
"not all be in vain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här striden är handlar om mer än bara oss. Detta land var en gång fyllt "
|
||||
"av skönhet och hopp. De stora rikena är kanske borta nu, men folket försöker "
|
||||
"Den här striden handlar om mer än bara oss. Detta land var en gång fyllt av "
|
||||
"skönhet och hopp. De stora rikena är kanske borta nu, men folket försöker "
|
||||
"ännu överleva här. Hur förfärligt allt ändå verkar, så finns det likväl "
|
||||
"någon skönhet och något ljus kvar, undangömt. Och jag tänker inte låta det "
|
||||
"slukas av ett andra mörker. Skulle dessa öar kunna bli ett hem för mitt "
|
||||
"folk? Det vore alltför underbart för att ens hoppas på. Jag kan inte tänka "
|
||||
"på sådant nu, först efter striden. Nu måste jag fokusera på vad som ligger "
|
||||
"framför oss. Jag bryr mig inte om vad som händer med mig, men jag ber Eloh "
|
||||
"(om hon nu ens lyssnar) att om jag dör, så skall min död åtminstone betyda "
|
||||
"att denna plats blir något bättre. Snälla, låt inte allt detta ha varit "
|
||||
"förgäves..."
|
||||
"någon skönhet och något ljus kvar, även om det är undangömt. Och jag tänker "
|
||||
"inte låta det slukas av ett andra mörker. Jag bryr mig inte om vad som "
|
||||
"händer med mig, men jag ber Eloh (om hon nu ens lyssnar) att om jag dör, så "
|
||||
"skall min död åtminstone betyda att denna plats blir något bättre. Snälla, "
|
||||
"låt inte allt detta ha varit förgäves..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:577
|
||||
msgid "Trapped Merman"
|
||||
|
@ -1365,12 +1356,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag hittade en kista i hans skeppsvrak. Det ser ut som en sjunken skatt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
|
||||
"returned and will surely kill us all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden har hunnit ikapp oss. Styrkorna som sjöfolket hjälpte oss att "
|
||||
"Tiden har hunnit ikapp oss! Styrkorna som sjöfolket hjälpte oss att "
|
||||
"distrahera har återvänt och kommer döda oss alla."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1959
|
||||
|
@ -2229,7 +2219,6 @@ msgstr ""
|
|||
"en ödesdiger natt, när det regnade eld från himlen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
|
||||
"but as I slept I had a strange vision. I didn't have long to ponder it "
|
||||
|
@ -2246,14 +2235,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jag kommer ihåg den natten som om det var igår. Jag är inte den som brukar "
|
||||
"drömma, men jag såg en underlig vision i sömnen. Jag fick inte tid att "
|
||||
"fundera över den särskilt länge, eftersom jag blev väckt av ljudet av "
|
||||
"fundera över den särskilt länge, för jag blev väckt av ljudet av "
|
||||
"öronbedövande smällar, trä som trasades sönder och bybor som skrek. Det "
|
||||
"regnade flammande stenar från himlen den natten, stenblock större än du kan "
|
||||
"föreställa dig. De bombarderade landskapet som åskblixtar, och allt som de "
|
||||
"rörde vi sattes i brand. De krossade hus, väggar och alver. Det fanns inte "
|
||||
"föreställa dig. De bombarderade landskapet som åskviggar, och satte allt "
|
||||
"derörde vid i brand. De krossade hus, väggar och alver. Det fanns inte "
|
||||
"någonstans att gömma sig, ingenstans att ta skydd. Jag var så rädd. Jag "
|
||||
"trodde att om jag försökte fly, så skulle jag bli krossad, så jag gömde mig "
|
||||
"och bad till Eloh. Jag hade aldrig bett så intensivt som den natten. Jag "
|
||||
"och bad till Eloh. Jag har aldrig bett så intensivt som den natten. Jag "
|
||||
"hörde rop och skrik utifrån, men jag kunde inte röra mig. Och på något sätt "
|
||||
"kom slutligen några tunna gula strimmor av en blek gryning över horisonten. "
|
||||
"Det var som om Naia själv var förfärad av förödelsen."
|
||||
|
@ -2599,7 +2588,6 @@ msgid "Xanthos"
|
|||
msgstr "Xanthos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This place reeks of stench of death, I could smell it from miles away. Oh "
|
||||
"how I love it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death "
|
||||
|
@ -2608,8 +2596,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det stinker död överallt här, jag kunde känna det miltals härifrån. Åh, jag "
|
||||
"älskar den stanken, det är maktens lukt, dödens obevekliga triumf över "
|
||||
"livet. Ynkliga alver, jag tänker använda ert släktes döda kroppar till min "
|
||||
"armé, en armé av vandöda. Alla skall underkasta sig mig!"
|
||||
"livet. Ynkliga alver, jag skall använda ert släktes döda kroppar till min "
|
||||
"armé, en armé av vandöda! Alla skall underkasta sig Xanthos nekromantikern!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1064
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2640,7 +2628,6 @@ msgstr ""
|
|||
"skelettarméer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have heard of your kind, foul dweomancer. You travel the sands, daring to "
|
||||
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
|
||||
|
@ -2696,7 +2683,6 @@ msgid "Hail, is anyone still alive?"
|
|||
msgstr "Var hälsade, finns det fortfarande någon i livet här?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
|
||||
"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
|
||||
|
@ -2870,13 +2856,12 @@ msgstr ""
|
|||
"hem kan inte längre skydda oss, så vi måste finna en fristad för vårt folk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What about the bodies of the dead? We can't leave them to be torn by crows "
|
||||
"or desecrated by other dark mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vad skall vi göra med de döda? Vi kan inte lämna dem till kråkorna eller "
|
||||
"låta dem komma i händerna på nekromantiker"
|
||||
"låta dem falla i händerna på andra mörkermagiker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3194,7 +3179,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Bäraren av denna ring tar inte skada av hettan under dagen i öknen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Traveler's Ring"
|
||||
msgstr "Färdring"
|
||||
|
||||
|
@ -4344,7 +4328,6 @@ msgstr ""
|
|||
"berättas för mig många gånger."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||||
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||||
|
@ -4358,14 +4341,13 @@ msgstr ""
|
|||
"För länge, länge sedan var alvernas gyllene ålder. Vårt folk levde i harmoni "
|
||||
"med naturen i länder fyllda med träd, träd så långt man kunde se. Det var "
|
||||
"fred mellan alverna och de andra raserna, såsom människor och dvärgar, och "
|
||||
"de onda varelserna hade fördrivits långt ner under jorden. Urias mörka "
|
||||
"krafter var nästa bortglömda, och under den här tiden välsignade Eloh oss "
|
||||
"genom att höja ännu en sol i skyn, så att dagarna förlängdes och de mörka "
|
||||
"timmarna var få. Sannerligen var vårt folk lyckligt under dessa långa år, "
|
||||
"men det skulle inte vara för evigt."
|
||||
"de onda varelserna hade fördrivits långt ner under jorden. Urias vidriga "
|
||||
"namn var ännu inte känt av vårt folk, och våra krafter var så väldiga att vi "
|
||||
"höjde ännu en sol i skyn, så att dagarna förlängdes och de mörka timmarna "
|
||||
"var få. Sannerligen var vårt folk lyckligt under dessa långa år, men det "
|
||||
"skulle inte vara för evigt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
|
||||
"her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of "
|
||||
|
@ -4385,23 +4367,25 @@ msgid ""
|
|||
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
|
||||
"us all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uria var bortglömd av de flesta av vårt folk, men hon hade inte försvunnit. "
|
||||
"Hon bidade sin tid och sträckte långsamt ut sina svarta händer över världen. "
|
||||
"Först började smågräl mellan människor, alver och dvärgar utvecklas till "
|
||||
"konflikter, vilket kastade våra folk i de första krigen på mycket länge. "
|
||||
"Sedan kom orcher och annat otyg tillbaka in i världen och överföll våra "
|
||||
"bosättningar, de förstörde våra byar och massakrerade hundratals av vårt "
|
||||
"folk. Vi hade blivit veka under den långa tiden av fred och överflöd, och "
|
||||
"kunde inte bemöta dessa nya prövningar. Även naturen själv verkade rygga "
|
||||
"tillbaka under striderna; det blev missväxt, träden blev sjuka och våra "
|
||||
"skogar började dö. Under stor oro märkte vi att nätterna blev längre, vilket "
|
||||
"sedan gav upphov till de långa mörker vi lever i idag. Många av vårt folk "
|
||||
"förtvivlade, och det fanns till och med de som tog emot mörkret med glädje, "
|
||||
"och tillbad Uria i hopp om att bli skonade. Gamla vänner slogs om de få "
|
||||
"tillgångar som fanns kvar, och kaos hotade att sluka oss alla."
|
||||
"Ur fred och välfärd föddes till slut korruption och dekadens. Genom lögner "
|
||||
"och list samlade Uria hemliga grupper omkring sig, som lovade att uppfylla "
|
||||
"hennes mörkaste begär. Hon bidade sin tid och sträckte långsamt ut sina "
|
||||
"svarta händer över världen. Först började smågräl mellan människor, alver "
|
||||
"och dvärgar utvecklas till konflikter, vilket kastade våra folk i de första "
|
||||
"krigen på mycket länge. Sedan kom orcher och annat otyg tillbaka till "
|
||||
"världen och överföll våra bosättningar, förstörde våra byar och massakrerade "
|
||||
"hundratals av vårt folk. Urias följeslagare studerade nekromantins konster "
|
||||
"och uppväckte arméer av vandöda. Vi hade blivit veka under den långa tiden "
|
||||
"av fred och överflöd, och kunde inte bemöta dessa nya prövningar. Även "
|
||||
"naturen själv verkade rygga tillbaka under striderna; det blev missväxt, "
|
||||
"träden blev sjuka och våra skogar började dö. Under stor oro märkte vi att "
|
||||
"nätterna blev längre, vilket sedan gav upphov till det långa mörker vi lever "
|
||||
"i idag. Många av vårt folk förtvivlade, och det fanns till och med de som "
|
||||
"tog emot mörkret med glädje, och tillbad Uria i hopp om att bli skonade. "
|
||||
"Gamla vänner slogs om de få tillgångar som fanns kvar, och kaos hotade att "
|
||||
"sluka oss alla."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those "
|
||||
"few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
|
||||
|
@ -4424,11 +4408,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ledde ut oss ur de få återstående skogarna, som orcherna högg ner och "
|
||||
"brände, till de öppna slätter där vi kunde röra oss helt fritt. Hon lärde "
|
||||
"oss att ensamma är vi svaga, men tillsammans kan vi sätta fruktan i våra "
|
||||
"fienders hjärtan. Det enda sättet att överleva i denna nya hårda värld var "
|
||||
"att sätta folkets goda över individuella strävanden. Utan varandra är vi "
|
||||
"ingenting. Även då slätterna torkade ut och blev öknar så mindes vi våra "
|
||||
"förfäder och de offer de gjort, och fortsatte att följa hennes vilja och "
|
||||
"väg, så att vi kunde leva och skapa en bättre värld för våra barn. "
|
||||
"fienders hjärtan. Vi lärde oss att det enda sättet att överleva i denna nya "
|
||||
"hårda värld var att sätta folkets goda över individuella strävanden. Vi "
|
||||
"måste alla verka tillsammans, för utan varandra är vi ingenting. Även då "
|
||||
"slätterna torkade ut och blev öknar så mindes vi våra förfäder och de offer "
|
||||
"de gjort, och fortsatte att följa hennes vilja och väg, så att vi kunde leva "
|
||||
"och skapa en bättre värld för våra barn. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6088,7 +6073,6 @@ msgstr "Zurg"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:527
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Scout"
|
||||
msgstr "Dvärgspejare"
|
||||
|
||||
|
@ -6189,16 +6173,16 @@ msgstr ""
|
|||
"flyr ni som de fegisar ni är. Tror du att jag är dum nog att gå på den lätte?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm too young to die, save me!"
|
||||
msgstr "Jag är för ung för att dö. Vad kommer nu att hända med mitt folk?"
|
||||
msgstr "Jag är för ung för att dö, rädda mig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh grow a backbone...Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. Come "
|
||||
"on boys, kill the intruder!"
|
||||
msgstr "Ah, skaffa lite ryggrad... Kom igen, pojkar, döda inkräktaren!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, skaffa lite ryggrad... Va? Se där, för en gångs skull talade "
|
||||
"puttefnasken sanning. Kom igen, pojkar, döda inkräktaren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:885
|
||||
msgid "I love you Sarge..."
|
||||
|
@ -7994,9 +7978,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watch what?"
|
||||
msgstr "Vad?"
|
||||
msgstr "Titta på vadå?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4541
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8373,9 +8356,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sergeant Durstrag"
|
||||
msgstr "Besegra Durstrag"
|
||||
msgstr "Sergeant Durstrag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5350
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8421,9 +8403,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5443
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
|
||||
msgstr "Besegra Durstrag"
|
||||
msgstr "Besegra sergeant Durstrag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5562
|
||||
msgid "I'm back, Kaleh."
|
||||
|
@ -8594,9 +8575,8 @@ msgid "He killed himself rather then surrender to us!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
|
||||
msgstr "De har dödat Durstrag! Spring för livet!"
|
||||
msgstr "De har dödat sergeant Durstrag! Spring för livet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6092
|
||||
msgid "The rest of the humans are fleeing."
|
||||
|
@ -10409,7 +10389,7 @@ msgstr "gift"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider2.cfg:87
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spindelnät"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider2.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:27
|
||||
|
@ -11516,9 +11496,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "baneblade"
|
||||
msgstr "hugg"
|
||||
msgstr "domedagssvärd"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:4
|
||||
msgid "Ethereal Wraith"
|
||||
|
@ -11778,238 +11757,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dessa slätternas mäktiga krigare återuppväcktes av vanhelig magi och sprider "
|
||||
"nu skräck och förödelse på sina skeletthästar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncloaked Assassin"
|
||||
#~ msgstr "Avtäckt lönnmördare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sometimes those closest to you can be your bitterest foes."
|
||||
#~ msgstr "Ibland är det den närmast dig som är din bittraste fiende."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll"
|
||||
#~ msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Trolls have been a mote to trouble the thoughts of humanity and dwarf-"
|
||||
#~ "kind, who remain baffled at the origins of these creatures, and perhaps "
|
||||
#~ "more importantly, the driving force behind their unnatural vitality and "
|
||||
#~ "strength. A fully-grown troll towers above a man, and, even unarmed, "
|
||||
#~ "would be a great threat in combat. The large clubs typically favored in "
|
||||
#~ "fighting act as extensions of their arms, used for the same purpose of "
|
||||
#~ "mauling their prey into submission.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them "
|
||||
#~ "as though they were always stationed in a village."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trollen har varit en smolk i bägaren för mänskligheten och dvärgasläktet, "
|
||||
#~ "som förblivit okunniga om dessa varelsers ursprung, och kanske viktigare, "
|
||||
#~ "drivkraften bakom deras onaturliga vitalitet och styrka. Ett fullvuxet "
|
||||
#~ "troll tornar upp sig över människor, och är ett stort hot, även "
|
||||
#~ "obeväpnat. De stora klubbor som de gärna nyttjar i strid fungerar som "
|
||||
#~ "förlängning till deras armar, och används för att slå sina byten till "
|
||||
#~ "underkastelse.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmärkning: troll besitter förmågan att regenerera, vilket läker dem som "
|
||||
#~ "om de alltid stod under en bys beskydd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "club"
|
||||
#~ msgstr "klubba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Warrior"
|
||||
#~ msgstr "Trollkrigare"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||||
#~ "combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
|
||||
#~ "trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
||||
#~ "bearing metal hammers. It is speculated that their typical orcish allies "
|
||||
#~ "are the source and often crafters of these, as expeditions into several "
|
||||
#~ "forcibly-vacated troll holes have shown little evidence of tool use, and "
|
||||
#~ "certainly no metalworking of any kind. Given how dangerous a troll is in "
|
||||
#~ "combat, the thought of a troll in full armor is entirely unsettling.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them "
|
||||
#~ "as though they were always stationed in a village."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Troll varken behöver eller vill använda riktiga vapen och rustningar i "
|
||||
#~ "strid, eftersom stora 'pinnar och stenar' duger precis lika bra för dem. "
|
||||
#~ "Vid flera tillfällen har man dock kunnat se dem klädda i grova rustningar "
|
||||
#~ "med metallhammare som tillhygge. Det spekuleras att dessa är gjorda av "
|
||||
#~ "deras allierade bland orcherna, eftersom expeditioner till utrensade "
|
||||
#~ "trollhålor funnit få tecken på verktygsanvändande eller metallarbete. Med "
|
||||
#~ "tanke på hur farligt ett troll är i strid, så är ett troll i full "
|
||||
#~ "rustning mycket oroande.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmärkning: troll besitter förmågan att regenerera, vilket läker dem som "
|
||||
#~ "om de alltid stod under en bys beskydd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "hammer"
|
||||
#~ msgstr "hammare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sangel \n"
|
||||
#~ "\t\tRichard Kettering (Jetryl)\n"
|
||||
#~ "\t\tJames Woo (Pickslide)\n"
|
||||
#~ "\t\tMurray Cook (Zhukov)\n"
|
||||
#~ "\t\tScott Klempner\n"
|
||||
#~ "\t\tMikolaj Machowski (Emdot)\n"
|
||||
#~ "\t\tPeter Geinitz (Shadow)\n"
|
||||
#~ "\t\tHogne Håskjold (Frame)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Artister: Sangel, Jetryl, Pickslide (James Woo), Scott Klempner, Emdor, "
|
||||
#~ "Shadow (Peter Geinitz), Frame (Hogne Håskjold)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mark Polo\n"
|
||||
#~ "\t\tIsaac \n"
|
||||
#~ "\t\tRingcaat (Thorin N. Tatge)"
|
||||
#~ msgstr "Testare: Mark Polo, Isaac, Ringcaat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"
|
||||
#~ msgstr "Jag är för ung för att dö. Vad kommer nu att hända med mitt folk?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save me Kaleh, I'm dying..."
|
||||
#~ msgstr "Kaleh, rädda mig, jag dör..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||||
#~ msgstr "Må Eloh beskydda oss. Jag är dödligt sårad..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aaaargh! Curse you!"
|
||||
#~ msgstr "Aaaargh! Förbannelse över dig!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Men detta kan inte vara slutet, jag har alltför mycket kvar att se..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How could we have let her die? I've never seen fire magic like that "
|
||||
#~ "before. She will be sorely missed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hur kunde vi låta henne dö? Jag har aldrig sett sådan eldmagi. Vi kommer "
|
||||
#~ "att sakna henne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEST: We won!"
|
||||
#~ msgstr "TEST: Vi vann!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Dawn"
|
||||
#~ msgstr "Första gryningen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Morning"
|
||||
#~ msgstr "Första morgonen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Dawn"
|
||||
#~ msgstr "Andra gryningen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Morning"
|
||||
#~ msgstr "Andra morgonen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Mid-Day"
|
||||
#~ msgstr "Första middagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mid-Day"
|
||||
#~ msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Mid-Day"
|
||||
#~ msgstr "Andra middagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Afternoon"
|
||||
#~ msgstr "Första eftermiddagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Afternoon"
|
||||
#~ msgstr "Andra eftermiddagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Första skymningen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Andra skymningen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Short Dark"
|
||||
#~ msgstr "Det korta mörkret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
#~ msgstr "Det långa mörkret (1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
#~ msgstr "Det långa mörkret (2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
#~ msgstr "Det långa mörkret (3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
#~ msgstr "Det långa mörkret (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAMPAIGN CREDITS:"
|
||||
#~ msgstr "TACK TILL:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Campaign Writer and Programmer: Asa Swain"
|
||||
#~ msgstr "Kampanjförfattare och programmerare: Asa Swain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Translators: Allefant [German], Sanna [Swedish], Luciano [Italian]"
|
||||
#~ msgstr "Översättare: Allefant [Tyska], Sanna [Svenska], tephlon [svenska]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And thanks to everyone else I have forgotten to mention. I could not have "
|
||||
#~ "done this without the support of the Wesnoth Community."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Och tack till alla andra som jag glömt att nämna. Jag hade inte klarat "
|
||||
#~ "att göra detta utan stöd från Wesnothgemenskapen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hunting Trolls"
|
||||
#~ msgstr "Trolljakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rrrraaaarrrr!"
|
||||
#~ msgstr "Rrrraaaarrrr!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giant Tentacle"
|
||||
#~ msgstr "Jättetentakel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Giant Tentacles are probably the appendages of some larger monster that "
|
||||
#~ "lurks deep beneath the waters, though no one knows for sure."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jättetentaklerna är troligtvis lemmar från några av de större monster som "
|
||||
#~ "lurar i havsdjupen, men ingen vet säkert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Water Serpent"
|
||||
#~ msgstr "Vattenorm"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Water Serpents are smaller cousins of the more famous Sea Serpents. Water "
|
||||
#~ "Serpents can swim through water quite quickly and prey on all manner of "
|
||||
#~ "creatures both large and small."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vattenormarna är mindre släktingar till de mer kända sjöormarna. "
|
||||
#~ "Vattenormar simmar snabbt genom vattnet och väljer sina byten bland både "
|
||||
#~ "små och stora varelser."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I can't take it any longer, save us!"
|
||||
#~ msgstr "Jag står inte ut längre, rädda oss!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, it's an elf!"
|
||||
#~ msgstr "Nej, det är en alv!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What!?!.....Right...First task boys, kill the intruder!"
|
||||
#~ msgstr "Vad?! Okej... Första uppgiften, pojkar, döda inkräktaren!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Durstrag"
|
||||
#~ msgstr "Durstrag"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This campaign is still under development, and so this is the end of the "
|
||||
#~ "completed scenarios. Check the forums at forum.wesnoth.org and the "
|
||||
#~ "campaign server for more scenarios and updates. (the version number for "
|
||||
#~ "this campaign is listed under the campaign description in the main "
|
||||
#~ "campaign selection screen) Thanks for playing Under the Burning Suns!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denna kampanj är fortfarande under utveckling, och detta är det sista av "
|
||||
#~ "de färdiga scenarierna. Se efter i vårt forum (forum.wesnoth.org) och på "
|
||||
#~ "kampanjservern om det finns fler färdiga scenarier eller andra "
|
||||
#~ "uppdateringar. (Versionen för den här kampanjen anges i "
|
||||
#~ "kampanjbeskrivningen under Kampanj i huvudmenyn.) Tack för att du spelade "
|
||||
#~ "De Brännande Solarna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "melee"
|
||||
#~ msgstr "närstrid"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 00:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 04:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/about.cfg:2 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:31
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Designers"
|
||||
msgstr "Grafik"
|
||||
|
||||
|
@ -1265,18 +1264,17 @@ msgstr "spikklubba"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:25 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Designer"
|
||||
msgstr "Kampanj"
|
||||
msgstr "Kampanjdesigner"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:29 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:32
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huvudansvarig"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:3
|
||||
msgid "Demilich"
|
||||
msgstr "Andebesvärjare"
|
||||
msgstr "Dödsbesvärjare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1286,7 +1284,7 @@ msgid ""
|
|||
"and feared by all alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa magiker har tillbringat alltför mycket tid med förbjuden magi och "
|
||||
"mörkrets konster, vilket har börjat utkräva ett högt pris. Andebesvärjare "
|
||||
"mörkrets konster, vilket har börjat utkräva ett högt pris. Dödsbesvärjare "
|
||||
"förlorar långsamt sina kroppar och blir så småningom vandöda, och fruktas av "
|
||||
"alla."
|
||||
|
||||
|
@ -4008,10 +4006,13 @@ msgid "Great War"
|
|||
msgstr "Det stora kriget"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,Bal,"
|
||||
"Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,Bal,"
|
||||
"Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
|
||||
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4359,15 +4360,14 @@ msgid "4p - Siege Castles"
|
|||
msgstr "4s - Belägring"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||||
"rivers. Works well 2 vs 2 or FFA. There are approximately 45 villages. "
|
||||
"Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En 25x25-rutors karta för spel två mot två vid en flod med par av fästningar "
|
||||
"i motsatta hörn. Gruppera enligt 1 och 3 mot 2 och 4. Två guld per by "
|
||||
"rekommenderas."
|
||||
"En 40x30-rutors karta där styrkorna från 4 borgar stöter ihop där två floder "
|
||||
"löper samman. Lämplig för spel 2 mot 2 eller alla mot alla. Ungefär 45 byar. "
|
||||
"Två guld per by rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
|
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgid ""
|
|||
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
|
||||
"and spears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hästburna trupper är i allmänhet motståndskraftiga mot hugg- och krossvapen, "
|
||||
"Beridna trupper är i allmänhet motståndskraftiga mot hugg- och krossvapen, "
|
||||
"men är sårbara mot stickvapen, såsom bågar och spjut."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:13
|
||||
|
@ -5039,12 +5039,10 @@ msgid "female^Fighter"
|
|||
msgstr "Krigare"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quintain"
|
||||
msgstr "Berg"
|
||||
msgstr "Kvintan"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||||
|
@ -5053,9 +5051,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vara extremt ovanligt."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "svans"
|
||||
msgstr "stridsgissel"
|
||||
|
||||
#: data/units/Boat_Galleon.cfg:4
|
||||
msgid "Galleon"
|
||||
|
@ -10977,61 +10974,3 @@ msgstr "Du kan se resultaten på "
|
|||
#: src/upload_log.cpp:283
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Artwork and Graphic Designers"
|
||||
#~ msgstr "Grafik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is "
|
||||
#~ "immutable, and cannot be destroyed. However, the many things a "
|
||||
#~ "necromancer can do, despite this, are entirely horrifying.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the "
|
||||
#~ "wind in the sails of a ship. The contrivance that results from this "
|
||||
#~ "prison is an unfailing servant, which can be bound to whatever task their "
|
||||
#~ "master sees fit.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes: Ghosts have very unusual resistances to damage, and move "
|
||||
#~ "quite slowly over open water."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det är en av skapelsen större nåder att människans själ är oföränderlig "
|
||||
#~ "och oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromantikern, som genom detta "
|
||||
#~ "inte ser sitt värv särdeles försvårat. Med sin själ fångad av ohyggliga "
|
||||
#~ "besvärjelser är spöket en pålitlig tjänare, som kan bindas att genomföra "
|
||||
#~ "de uppgifter mästaren vill ha utförda.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmärkning: spöken är ovanligt motståndskraftiga, men rör sig långsamt "
|
||||
#~ "över öppet vatten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Ethereal Spectre"
|
||||
#~ msgstr "Ond ande"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "quintain"
|
||||
#~ msgstr "Berg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cave Spider"
|
||||
#~ msgstr "Jättespindel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cave Spiders are roam deep under the earth, devouring many victims. They "
|
||||
#~ "can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
|
||||
#~ "attack with a web at long range, slowing their foes down."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jättespindlarna sägs leva i Knalgas djup och livnär sig på oförsiktiga "
|
||||
#~ "besökare. De som kommer för nära kan de förgifta med sitt bett, och de "
|
||||
#~ "kan sinka sina fiender genom att kasta nät över dem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Take control of this huge river delta in a team battle or in a free for "
|
||||
#~ "all."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ta kontrollen över detta stora floddelta i lagspel eller alla mot alla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dummy"
|
||||
#~ msgstr "Kvintan"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue