updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-23 13:43:01 +00:00
parent 52d796ee6e
commit b55b3cca14
2 changed files with 94 additions and 119 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -627,7 +627,6 @@ msgstr "Thung"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:228
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:123
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
@ -1100,7 +1099,7 @@ msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
"I nani sono noti come i migliori metallurgi e armaioli. Noi speriamo che "
"I nani sono noti come i migliori metallurghi e armaioli. Noi speriamo che "
"possiate aiutarci."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:32
@ -1324,7 +1323,6 @@ msgid "Behold! The Dwarven Mines."
msgstr "Guardate! Le miniere dei nani."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:321
#, fuzzy
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the norr-west and the other to "
@ -1332,9 +1330,9 @@ msgid ""
"tactical advantage."
msgstr ""
"Guardate quel canale. L'hanno realizzato i nani per trasportare i metalli "
"scavati più in profondità di Knalga. E vedete quelle due grandi camere, una "
"a nord-ovest e l'altra a sud-est? Lì è dove il metallo veniva immagazzinato "
"prima del trasporto."
"scavati nelle profondità di Knalga. E vedete quelle due grandi camere, una a "
"nord-ovest e l'altra a sud-est? Se le catturassimo otterremmo un grande "
"vantaggio tattico."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:325
msgid ""
@ -1465,7 +1463,6 @@ msgid "Tallin, are you OK?!"
msgstr "Tallin, va tutto bene?!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:419
#, fuzzy
msgid ""
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
"knife...... cut his throat .......feel his hot blood pump over your "
@ -1476,7 +1473,6 @@ msgstr ""
"tue mani... sacrificalo alla morte!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:516
#, fuzzy
msgid ""
" *Shakes head* I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good green "
"world of this rotting filth!"
@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr "CIBOOO!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:640
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
msgstr ""
msgstr "Sacro Signore della Luce, che tipo di vili creature sono queste!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:646
msgid ""
@ -1571,16 +1567,14 @@ msgstr ""
"riposo prima che queste caverne siano di nuovo adatte per la razza nana."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:696
#, fuzzy
msgid ""
"But I'm sore vexed. We need better weapons, Luck and spirit can carry us "
"only so far."
msgstr ""
"Ma sono proprio seccato. Ci servono armi migliori. Fortuna e coraggio non ci "
"possono portare lontano."
"Ma sono molto combattuto. Ci servono armi migliori. Fortuna e coraggio non "
"ci possono portare molto più avanti."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:700
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. We must do both. I'm thinking it might be best if I muster my folk to "
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
@ -1588,8 +1582,8 @@ msgid ""
"good start on the work."
msgstr ""
"Sissignore. Ci servono entrambe le cose. Penso che sarebbe meglio se io "
"raduno la mia gente per cominciare a fabbricare le armi mentre tu con i tuoi "
"compagni insegui il lich. Quando lo avrete restituito al riposo eterno e "
"raduno la mia gente per cominciare a fabbricare le armi mentre tu e i tuoi "
"compagni inseguite il lich. Quando lo avrete restituito al riposo eterno e "
"sarete tornati, saremo a buon punto con la fabbricazione."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:704
@ -1725,7 +1719,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:557
msgid ""
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
msgstr ""
msgstr "La bacchetta della Giustizia! Che cavolo ci fa quaggiù?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:562
msgid "What do you have there, Abhai?"
@ -1760,7 +1754,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:582
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
msgstr "Perché non puoi brandirlo tu, Abhai?"
msgstr "Perché non puoi usarla tu, Abhai?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:587
msgid ""
@ -1776,20 +1770,18 @@ msgstr "Bacchetta della giustizia"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:637
msgid "rod of justice"
msgstr "Bacchetta della giustizia"
msgstr "bacchetta della giustizia"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:699
msgid "Wow! This thing is... incredible!"
msgstr ""
msgstr "Uau! Questa cosa è... incredibile!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:711
#, fuzzy
msgid ""
"I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
"here..."
msgstr ""
"Perbacco! Incredibile! Mi domando cosa ci faccia un artefatto così potente "
"nascosto proprio qua..."
"Mi domando cosa ci faccia un artefatto così potente nascosto proprio qui..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722
msgid "That's.... that's the Rod of Justice!"
@ -2143,7 +2135,7 @@ msgstr "Sei proprio completamente sordo. Li ho sentiti arrivare da un miglio."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1136
msgid "Ahh, shut up. Let's go kill them."
msgstr "Ah, sta' zitto. Facciamoli fuori."
msgstr "Ah, stai zitto. Facciamoli fuori."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1150
msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
@ -2449,6 +2441,7 @@ msgstr "Su, fatemi vedere."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1787
msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
msgstr ""
"È stato un teletrasporto quello che avete fatto? Uau, siete davvero bravi!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1792
msgid " *wink* *wink*"
@ -2609,7 +2602,6 @@ msgid "Hey, it talks!"
msgstr "Ehi, parla!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2018
#, fuzzy
msgid "It's a 'he', and yes, they're actually very intelligent creatures."
msgstr "Eh sì, in realtà sono creature molto intelligenti."
@ -2658,7 +2650,6 @@ msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
msgstr "ROOOOOOAAAARRRR!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2076
#, fuzzy
msgid ""
"Whoa! Maybe he isn't so friendly after all... or at least to some things."
msgstr ""
@ -2674,7 +2665,7 @@ msgstr "AH! AH! AH! AH!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2142
msgid "What the...!"
msgstr "Ma che... !"
msgstr "Ma che!..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2147
msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
@ -2881,9 +2872,8 @@ msgstr ""
"rinforzi!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2702
#, fuzzy
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
msgstr " 'Il laboratorio del padrone' eh? Scommetto che ci troveremo Malifor!"
msgstr " «Il laboratorio del padrone» eh? Scommetto che ci troveremo Malifor!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2766
msgid "Ugh, a dead body!"
@ -3197,7 +3187,7 @@ msgstr "Uccidi i comandanti dei troll"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:241
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:331
msgid "Argh! I have failed my master."
msgstr "Arg! Padrone, ho fallito ."
msgstr "Arg! Padrone, ho fallito."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
msgid "Old Friend"
@ -3319,7 +3309,6 @@ msgstr ""
"combattiate con le asce, i martelli o quelle armi tonanti."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, it's true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
"swords. We couldna' claim to be expert weaponsmiths wi'out kenning how to "
@ -3475,20 +3464,22 @@ msgid "Who are you, what do you want?"
msgstr "Chi sei, e che cosa vuoi?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago - the "
"conquest of Knalga."
msgstr ""
"Sono l'imperatore Rakshas, capo del popolo degli orchi. La mia missione è di "
"unire tutti gli orchi e terminare il compito che abbiamo iniziato anni fa."
"Sono l'imperatore Rakshas e, per il potere della mia spada, capo del popolo "
"degli orchi. Sono qui solo per terminare ciò che ha iniziato Zanna-Nera anni "
"fa la conquista di Knalga."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:368
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the land of the dead!"
msgstr ""
"Khazg ha provato e fallito, e se ripeti la sua follia ti unirai presto a lui "
"nella terra dei morti!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:373
msgid ""
@ -3502,7 +3493,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:378
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
msgstr ""
msgstr "Ragazzi, questo di certo ha manie di grandezza."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:383
msgid ""
@ -3525,8 +3516,8 @@ msgid ""
"Well, if that is so, then it's time to end this menace once and for all! "
"Fall on them boys!"
msgstr ""
"Sì, è proprio lui. Bene, uomini, è ora di porre fine a questa minaccia una "
"volta per tutte! PER LE PORTE DEI NANI!"
"Be' se è così, è ora di porre fine a questa minaccia una volta per tutte! "
"Attaccateli, ragazzi!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:404
msgid "Defeat Rakshas... if you can..."
@ -3580,7 +3571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mi sembra inutile continuare in questo modo. Gli orchi non finiscono mai e "
"Rakshas estremamente protetto. L'unico esito possibile sarebbe solo un altro "
"massaccro."
"massacro."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:464
msgid ""
@ -4888,13 +4879,12 @@ msgid "Pew! Nick of time too - I almost bought it there!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:709
#, fuzzy
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother?"
msgstr ""
"E poi, probabilmente andrà a buttarsi nel fiume più vicino comunque, perché "
"preoccuparsi di ucciderlo?"
"Tra l'altro, probabilmente andrà a buttarsi nel fiume più vicino comunque, "
"perché preoccuparsi di ucciderlo?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:4
msgid "Elvish Princess"
@ -4963,14 +4953,13 @@ msgid ""
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
"elves - for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
msgstr ""
"I grifoni e alcuni scelti uomini boscaioli furono inviati a notte fonda e "
"I grifoni e alcuni scelti boscaioli umani furono inviati a notte fonda e "
"meno di due giorni dopo riuscirono a far cadere in una imboscata un "
"messaggero degli orchi sulla strada per Bitterhold. Il messaggero stava "
"portando una richiesta di riscatto per gli elfi. La strega era, in realtà, "
"una principessa di altissimo rango."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:34
#, fuzzy
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
msgstr "I comandanti si riunirono in consiglio per decidere cosa fare..."
@ -4979,8 +4968,8 @@ msgid ""
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
"elves out of their forests."
msgstr ""
"Questa principessa prigioniera spiega un sacco di cose. Non è facile far "
"uscire gli elfi dalle loro foreste"
"Questa principessa rapita spiega un sacco di cose. Non è facile far uscire "
"gli elfi dalle loro foreste."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43
#, fuzzy
@ -5009,9 +4998,8 @@ msgstr ""
"riscatto."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
#, fuzzy
msgid "Do you want to die, dwarf?"
msgstr "Vuoi MORIRE, nano?"
msgstr "Vuoi morire, nano?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:63
msgid ""
@ -5086,13 +5074,12 @@ msgstr ""
"a lungo."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"Hmmm...I think you've the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
"touched without his direct word on the matter."
msgstr ""
"Hmm... temo che tu abbia ragione, giovanotto. Gli orchi sono più stupidi di "
"Uhm... credo che tu abbia ragione, giovanotto. Gli orchi sono più stupidi di "
"un pezzo di legno, scommetterei che Rakshas ha dato precisi ordini che non "
"deve essere toccata senza un suo ordine diretto."
@ -5167,7 +5154,6 @@ msgstr ""
"ancora rinunciato all'attacco alle nostre gallerie meridionali."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgstr "Alle armi dunque, uomini! Per Knalga e per la principessa!"
@ -5418,13 +5404,12 @@ msgid "How is that?"
msgstr "Come mai?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84
#, fuzzy
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
msgstr "Devi essere il famoso Tallin."
msgstr "Abhai: devi trovare la Bacchetta della Giustizia."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
msgstr ""
msgstr "La Bacchetta della Giustizia? Non ne ho mai sentito parlare."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
msgid ""
@ -5497,9 +5482,8 @@ msgid "Kishmish"
msgstr "Kishmish"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Find the Rod of Justice"
msgstr "Questo è... questo è la bacchetta della giustizia!"
msgstr "Trova la Bacchetta della Giustizia"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:328
msgid "Death of Abhai"
@ -5646,7 +5630,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:802
msgid "What facts?"
msgstr ""
msgstr "Quali fatti?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:807
msgid ""
@ -5692,12 +5676,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:840
msgid "You leave us with no choice."
msgstr ""
msgstr "Non ci lasci scelta."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:859
#, fuzzy
msgid "Pew, it's hot down here!"
msgstr "Ehi, che sta succedendo qui?"
msgstr "Ehi, Fa caldo quaggiù!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:865
msgid ""
@ -5829,7 +5812,6 @@ msgstr ""
"rapidamente nelle miniere."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"Now that we are well shut of that dungeon, do you mind telling me who you "
"are?"
@ -5914,9 +5896,8 @@ msgstr ""
"orchi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:229
#, fuzzy
msgid "You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
msgstr " (sbatte gli occhi) Hai ragione, Elenia, Tallin è davvero un eroe."
msgstr "Hai ragione, Elenia, Tallin è davvero un eroe."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:234
msgid ""
@ -6012,7 +5993,6 @@ msgstr ""
"li abbia mandati per liberarti o per pagare per il tuo rilascio."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
@ -6027,13 +6007,12 @@ msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
msgstr "Buona idea... voglio dire, sarà fatto."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro'Arthian and his brother, we are "
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
msgstr ""
"Non del tutto. Sono Tallin, della città degli uomini delle Porte dei nani. "
"Niente affatto. Sono Tallin, della città degli uomini di Porte dei Nani. "
"Insieme con il signore dei nani Lord Hamel il mago Ro'Arthian e suo fratello "
"stiamo cercando di restituire a Knalga pace e libertà..."
@ -6058,7 +6037,6 @@ msgid "So what does this have to do with me?"
msgstr "E questo cosa ha a che fare con me?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large elvish force not far from here who - we believe anyway - "
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
@ -6069,9 +6047,8 @@ msgstr ""
"elfi ci avreste aiutato a sconfiggere le schiere di orchi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:333
#, fuzzy
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea."
msgstr "Pff, sciocco mortale. Come ti è venuta questa «idea»."
msgstr "Pff, sciocco umano. Come ti è venuta questa «idea»."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:338
msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
@ -6082,7 +6059,7 @@ msgid ""
"Make one move towards me, lich, and you'll find yourself dangling off the "
"end of a vine."
msgstr ""
"Fa' una mossa contro di me, lich, e ti ritroverai appeso a dondolare da un "
"Fai una mossa contro di me, lich, e ti ritroverai appeso a dondolare da un "
"ramo."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:348
@ -6381,7 +6358,6 @@ msgid "Stolen Gold"
msgstr "L'oro rubato"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
"party quickly made their way back to Knalga."
@ -6390,7 +6366,6 @@ msgstr ""
"nani, il gruppo tornò rapidamente a Knalga."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
@ -6440,7 +6415,6 @@ msgid ""
msgstr "Appena siete andati via, gli orchi hanno lanciato un attacco in forze."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
@ -6480,7 +6454,6 @@ msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
msgstr "Oh no! Rakshas potrà reclutare un sacco di truppe con quell'oro!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
msgstr "Sissignore. Mi è chiarissimo, Tallin."
@ -6741,11 +6714,10 @@ msgstr ""
"orchi. È tempo di dargli quello che si meritano."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:406
#, fuzzy
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
msgstr ""
"Noi seguiremo le tracce dei troll; dovrebbero guidarci di nuovo da Rakshas..."
"Seguiremo le tracce dei troll; dovrebbero guidarci di nuovo da Rakshas..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:411
msgid ""
@ -6790,10 +6762,8 @@ msgid "Hidel"
msgstr "Hidel"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
msgstr ""
"Tuttavia, quando uscirono dalle gallerie, il gruppo si ritrovò circondato."
msgstr "All'uscita dalle gallerie, il gruppo si ritrovò circondato."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:678
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
@ -6870,11 +6840,9 @@ msgstr ""
# XXX Da tradurre
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
#, fuzzy
msgid "I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
msgstr ""
"I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
"Sicuramente lo sarai, Tallin. La fiducia degli elfi raramente è malposta."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
@ -7045,9 +7013,8 @@ msgid "ROOOAAARRRR!!!"
msgstr "ROOOAAARRRR!!!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169
#, fuzzy
msgid "Hurry, friends, let's set up camp!"
msgstr "Forza, amici, stabiliamo il campo!"
msgstr "Presto, amici, stabiliamo il campo!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1174
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
@ -7206,7 +7173,6 @@ msgid "Ha'Tang"
msgstr "Ha'Tang"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:246
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation."
@ -7410,9 +7376,8 @@ msgstr ""
"visto?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Get the Gold"
msgstr "L'oro rubato"
msgstr "Riprendi l'oro"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:9
msgid ""
@ -7669,14 +7634,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:762
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:787
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:812
#, fuzzy
msgid "Defeat the orcs"
msgstr "Sconfiggi i comandanti nemici"
msgstr "Sconfiggi gli orchi"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:846
#, fuzzy
msgid "Argh! I have failed!"
msgstr "Arg! Padrone, ho fallito ."
msgstr "Arg! Ho fallito."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:851
msgid ""
@ -7689,14 +7652,12 @@ msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
msgstr "Ahhhh! Addio amici. Vado a raggiungere Hidel."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:874
#, fuzzy
msgid "Sisal! Noooo!"
msgstr "Sisal! Noooo! Non anche tu!"
msgstr "Sisal! Noooo!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:879
#, fuzzy
msgid "Haha! We got the gold now!"
msgstr "Ahah, poppanti! Vi abbiamo in pugno ora!"
msgstr "Ah, ah! Abbiamo l'oro, adesso!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:884
msgid ""
@ -7813,7 +7774,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:767
#, fuzzy
msgid "What the...? How did he get here?"
msgstr "Che cosa...? Ma com'è arrivato là?"
@ -8019,7 +7979,6 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Epilogo"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"The dead and wounded being cared for, and after the party had wound down, "
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
@ -8030,7 +7989,6 @@ msgstr ""
"linea d'azione."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
@ -8041,7 +7999,6 @@ msgstr ""
"attenzione adesso, potremmo avere dei problemi più tardi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:235
#, fuzzy
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr "Come mai, Tallin?"
@ -8049,6 +8006,7 @@ msgstr "Come mai, Tallin?"
msgid ""
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
msgstr ""
"Rakshas non era che un sintomo. Il male è nella natura degli orchi stessi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:245
msgid ""
@ -8092,9 +8050,8 @@ msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
msgstr "Ottima intenzione. Qualcuno ha qualche idea?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
#, fuzzy
msgid "I do have a suggestion."
msgstr "Effettivamente vorrei dare un suggerimento."
msgstr "Vorrei dare un suggerimento."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:291
msgid ""
@ -8381,7 +8338,6 @@ msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
msgstr "Alfred, anche la tua assistenza è stata di grande aiuto per noi."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:532
#, fuzzy
msgid ""
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
"folks back home."
@ -8391,10 +8347,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:537
msgid "So you would like to return to your home?"
msgstr "Quindi vorresti tornare a casa tua?."
msgstr "Quindi vorresti tornare a casa tua?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:542
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
@ -8405,7 +8360,6 @@ msgstr ""
"ha imprigionato in questo corpo e non so come uscirne."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:547
#, fuzzy
msgid ""
"I believe Theta and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
@ -8414,7 +8368,6 @@ msgstr ""
"preoccupare, sarai presto a casa."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:552
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
@ -8423,7 +8376,6 @@ msgstr ""
"sia per il mondo dei vivi che per quello dei morti."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:557
#, fuzzy
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
msgstr "I miei ringraziamenti anche a te, Alfred. Possa tu riposare in pace."
@ -8455,7 +8407,6 @@ msgstr ""
"avranno bisogno impellente del nostro aiuto, sorgeremo di nuovo."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:580
#, fuzzy
msgid ""
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
@ -8465,7 +8416,6 @@ msgstr ""
"come amici."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:585
#, fuzzy
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
msgstr "Possa il tuo riposo essere pacifico e indisturbato, Ro'Arthian."
@ -8482,7 +8432,6 @@ msgid " *struck speechless*"
msgstr "(senza parole)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:608
#, fuzzy
msgid ""
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
@ -8493,7 +8442,6 @@ msgstr ""
"anni, mentre tu hai a malapena settant'anni davanti a te... al massimo."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:613
#, fuzzy
msgid ""
" *eyes on Anita* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
@ -8508,7 +8456,6 @@ msgid "Well spoken!"
msgstr "Ben detto!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:623
#, fuzzy
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
msgstr "Potrei essere sciocca nel dire questo, Tallin, ma... sì."
@ -8616,9 +8563,8 @@ msgid " *roars in pain*"
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Krash!"
msgstr "Krash?"
msgstr "Crash!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:32
msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
@ -8669,9 +8615,8 @@ msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:144
#, fuzzy
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
msgstr "PREPARATI A MORIRE, LURIDO ORCO!"
msgstr "MUORI, LURIDA FECCIA!!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:161
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -203,16 +203,19 @@ msgstr ""
"furono relativamente pacifici e prosperi, almeno per gli uomini."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:110
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III - the successor of Rahul I - tension "
"began to rise between orcish tribes and the northern humans. Famine led "
"humans to colonize some orcish lands and push orcs into desolated hill "
"country."
msgstr ""
"Nel trentesimo anno di Howgarh III - successore di Rahul I - ricominciò a "
"Nel trentesimo anno di Howgarh III successore di Rahul I ricominciò a "
"salire la tensione tra le tribù degli orchi e gli uomini del nord. La "
"carestia portò gli uomini a colonizzare alcuni territori degli orchi, "
"spingendo questi ultimi in colline desolate."
"spingendo questi ultimi in colline desolate. Le poche tribù di orchi che "
"rimasero nell'Alleanza, sentendo le pressioni, o abbandonarono il territorio "
"dell'alleanza o si ribellarono e vennero distrutte."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:115
msgid ""
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:626
msgid "What should I do with this one?"
msgstr "What should I do with this one?"
msgstr "Che cosa devo farne di questo?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:631
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
@ -3900,3 +3903,30 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:202
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galeone pirata"
#~ msgid "Thelarion"
#~ msgstr "Thelarion"
#~ msgid "Darstang"
#~ msgstr "Darstang"
#~ msgid "Telamir"
#~ msgstr "Telamir"
#~ msgid "Angthur"
#~ msgstr "Angthur"
#~ msgid "Pelondras"
#~ msgstr "Pelondras"
#~ msgid "Trithalsul"
#~ msgstr "Trithalsul"
#~ msgid "Valan"
#~ msgstr "Valan"
#~ msgid "The green earth will curse you for this...."
#~ msgstr "La verde terra ti maledirà per questo..."
#~ msgid "Curse you, foul orc!"
#~ msgstr "Sii maledetto, orco malvagio!"