updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
52d796ee6e
commit
b55b3cca14
2 changed files with 94 additions and 119 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 09:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -627,7 +627,6 @@ msgstr "Thung"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:228
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:123
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hamel"
|
||||
msgstr "Hamel"
|
||||
|
||||
|
@ -1100,7 +1099,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
|
||||
"hoping that you would be able to help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nani sono noti come i migliori metallurgi e armaioli. Noi speriamo che "
|
||||
"I nani sono noti come i migliori metallurghi e armaioli. Noi speriamo che "
|
||||
"possiate aiutarci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:32
|
||||
|
@ -1324,7 +1323,6 @@ msgid "Behold! The Dwarven Mines."
|
|||
msgstr "Guardate! Le miniere dei nani."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
|
||||
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the norr-west and the other to "
|
||||
|
@ -1332,9 +1330,9 @@ msgid ""
|
|||
"tactical advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardate quel canale. L'hanno realizzato i nani per trasportare i metalli "
|
||||
"scavati più in profondità di Knalga. E vedete quelle due grandi camere, una "
|
||||
"a nord-ovest e l'altra a sud-est? Lì è dove il metallo veniva immagazzinato "
|
||||
"prima del trasporto."
|
||||
"scavati nelle profondità di Knalga. E vedete quelle due grandi camere, una a "
|
||||
"nord-ovest e l'altra a sud-est? Se le catturassimo otterremmo un grande "
|
||||
"vantaggio tattico."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:325
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1465,7 +1463,6 @@ msgid "Tallin, are you OK?!"
|
|||
msgstr "Tallin, va tutto bene?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
|
||||
"knife...... cut his throat .......feel his hot blood pump over your "
|
||||
|
@ -1476,7 +1473,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tue mani... sacrificalo alla morte!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" *Shakes head* I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good green "
|
||||
"world of this rotting filth!"
|
||||
|
@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr "CIBOOO!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:640
|
||||
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sacro Signore della Luce, che tipo di vili creature sono queste!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:646
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1571,16 +1567,14 @@ msgstr ""
|
|||
"riposo prima che queste caverne siano di nuovo adatte per la razza nana."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But I'm sore vexed. We need better weapons, Luck and spirit can carry us "
|
||||
"only so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma sono proprio seccato. Ci servono armi migliori. Fortuna e coraggio non ci "
|
||||
"possono portare lontano."
|
||||
"Ma sono molto combattuto. Ci servono armi migliori. Fortuna e coraggio non "
|
||||
"ci possono portare molto più avanti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. We must do both. I'm thinking it might be best if I muster my folk to "
|
||||
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
|
||||
|
@ -1588,8 +1582,8 @@ msgid ""
|
|||
"good start on the work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sissignore. Ci servono entrambe le cose. Penso che sarebbe meglio se io "
|
||||
"raduno la mia gente per cominciare a fabbricare le armi mentre tu con i tuoi "
|
||||
"compagni insegui il lich. Quando lo avrete restituito al riposo eterno e "
|
||||
"raduno la mia gente per cominciare a fabbricare le armi mentre tu e i tuoi "
|
||||
"compagni inseguite il lich. Quando lo avrete restituito al riposo eterno e "
|
||||
"sarete tornati, saremo a buon punto con la fabbricazione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:704
|
||||
|
@ -1725,7 +1719,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:557
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La bacchetta della Giustizia! Che cavolo ci fa quaggiù?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:562
|
||||
msgid "What do you have there, Abhai?"
|
||||
|
@ -1760,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:582
|
||||
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
|
||||
msgstr "Perché non puoi brandirlo tu, Abhai?"
|
||||
msgstr "Perché non puoi usarla tu, Abhai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:587
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1776,20 +1770,18 @@ msgstr "Bacchetta della giustizia"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:637
|
||||
msgid "rod of justice"
|
||||
msgstr "Bacchetta della giustizia"
|
||||
msgstr "bacchetta della giustizia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:699
|
||||
msgid "Wow! This thing is... incredible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uau! Questa cosa è... incredibile!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
|
||||
"here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perbacco! Incredibile! Mi domando cosa ci faccia un artefatto così potente "
|
||||
"nascosto proprio qua..."
|
||||
"Mi domando cosa ci faccia un artefatto così potente nascosto proprio qui..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722
|
||||
msgid "That's.... that's the Rod of Justice!"
|
||||
|
@ -2143,7 +2135,7 @@ msgstr "Sei proprio completamente sordo. Li ho sentiti arrivare da un miglio."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1136
|
||||
msgid "Ahh, shut up. Let's go kill them."
|
||||
msgstr "Ah, sta' zitto. Facciamoli fuori."
|
||||
msgstr "Ah, stai zitto. Facciamoli fuori."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1150
|
||||
msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
|
||||
|
@ -2449,6 +2441,7 @@ msgstr "Su, fatemi vedere."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1787
|
||||
msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato un teletrasporto quello che avete fatto? Uau, siete davvero bravi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1792
|
||||
msgid " *wink* *wink*"
|
||||
|
@ -2609,7 +2602,6 @@ msgid "Hey, it talks!"
|
|||
msgstr "Ehi, parla!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It's a 'he', and yes, they're actually very intelligent creatures."
|
||||
msgstr "Eh sì, in realtà sono creature molto intelligenti."
|
||||
|
||||
|
@ -2658,7 +2650,6 @@ msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
|
|||
msgstr "ROOOOOOAAAARRRR!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa! Maybe he isn't so friendly after all... or at least to some things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2674,7 +2665,7 @@ msgstr "AH! AH! AH! AH!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2142
|
||||
msgid "What the...!"
|
||||
msgstr "Ma che... !"
|
||||
msgstr "Ma che!..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2147
|
||||
msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
|
||||
|
@ -2881,9 +2872,8 @@ msgstr ""
|
|||
"rinforzi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
|
||||
msgstr " 'Il laboratorio del padrone' eh? Scommetto che ci troveremo Malifor!"
|
||||
msgstr " «Il laboratorio del padrone» eh? Scommetto che ci troveremo Malifor!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2766
|
||||
msgid "Ugh, a dead body!"
|
||||
|
@ -3197,7 +3187,7 @@ msgstr "Uccidi i comandanti dei troll"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:241
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:331
|
||||
msgid "Argh! I have failed my master."
|
||||
msgstr "Arg! Padrone, ho fallito ."
|
||||
msgstr "Arg! Padrone, ho fallito."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
|
||||
msgid "Old Friend"
|
||||
|
@ -3319,7 +3309,6 @@ msgstr ""
|
|||
"combattiate con le asce, i martelli o quelle armi tonanti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, it's true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
|
||||
"swords. We couldna' claim to be expert weaponsmiths wi'out kenning how to "
|
||||
|
@ -3475,20 +3464,22 @@ msgid "Who are you, what do you want?"
|
|||
msgstr "Chi sei, e che cosa vuoi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
|
||||
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago - the "
|
||||
"conquest of Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono l'imperatore Rakshas, capo del popolo degli orchi. La mia missione è di "
|
||||
"unire tutti gli orchi e terminare il compito che abbiamo iniziato anni fa."
|
||||
"Sono l'imperatore Rakshas e, per il potere della mia spada, capo del popolo "
|
||||
"degli orchi. Sono qui solo per terminare ciò che ha iniziato Zanna-Nera anni "
|
||||
"fa – la conquista di Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||||
"in the land of the dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khazg ha provato e fallito, e se ripeti la sua follia ti unirai presto a lui "
|
||||
"nella terra dei morti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:373
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3502,7 +3493,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:378
|
||||
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ragazzi, questo di certo ha manie di grandezza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:383
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3525,8 +3516,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, if that is so, then it's time to end this menace once and for all! "
|
||||
"Fall on them boys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, è proprio lui. Bene, uomini, è ora di porre fine a questa minaccia una "
|
||||
"volta per tutte! PER LE PORTE DEI NANI!"
|
||||
"Be' se è così, è ora di porre fine a questa minaccia una volta per tutte! "
|
||||
"Attaccateli, ragazzi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:404
|
||||
msgid "Defeat Rakshas... if you can..."
|
||||
|
@ -3580,7 +3571,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mi sembra inutile continuare in questo modo. Gli orchi non finiscono mai e "
|
||||
"Rakshas estremamente protetto. L'unico esito possibile sarebbe solo un altro "
|
||||
"massaccro."
|
||||
"massacro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:464
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4888,13 +4879,12 @@ msgid "Pew! Nick of time too - I almost bought it there!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
|
||||
"anyway, so why bother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E poi, probabilmente andrà a buttarsi nel fiume più vicino comunque, perché "
|
||||
"preoccuparsi di ucciderlo?"
|
||||
"Tra l'altro, probabilmente andrà a buttarsi nel fiume più vicino comunque, "
|
||||
"perché preoccuparsi di ucciderlo?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Princess"
|
||||
|
@ -4963,14 +4953,13 @@ msgid ""
|
|||
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
|
||||
"elves - for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I grifoni e alcuni scelti uomini boscaioli furono inviati a notte fonda e "
|
||||
"I grifoni e alcuni scelti boscaioli umani furono inviati a notte fonda e "
|
||||
"meno di due giorni dopo riuscirono a far cadere in una imboscata un "
|
||||
"messaggero degli orchi sulla strada per Bitterhold. Il messaggero stava "
|
||||
"portando una richiesta di riscatto per gli elfi. La strega era, in realtà, "
|
||||
"una principessa di altissimo rango."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
|
||||
msgstr "I comandanti si riunirono in consiglio per decidere cosa fare..."
|
||||
|
||||
|
@ -4979,8 +4968,8 @@ msgid ""
|
|||
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
|
||||
"elves out of their forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa principessa prigioniera spiega un sacco di cose. Non è facile far "
|
||||
"uscire gli elfi dalle loro foreste"
|
||||
"Questa principessa rapita spiega un sacco di cose. Non è facile far uscire "
|
||||
"gli elfi dalle loro foreste."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5009,9 +4998,8 @@ msgstr ""
|
|||
"riscatto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to die, dwarf?"
|
||||
msgstr "Vuoi MORIRE, nano?"
|
||||
msgstr "Vuoi morire, nano?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5086,13 +5074,12 @@ msgstr ""
|
|||
"a lungo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmm...I think you've the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
|
||||
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
|
||||
"touched without his direct word on the matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... temo che tu abbia ragione, giovanotto. Gli orchi sono più stupidi di "
|
||||
"Uhm... credo che tu abbia ragione, giovanotto. Gli orchi sono più stupidi di "
|
||||
"un pezzo di legno, scommetterei che Rakshas ha dato precisi ordini che non "
|
||||
"deve essere toccata senza un suo ordine diretto."
|
||||
|
||||
|
@ -5167,7 +5154,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ancora rinunciato all'attacco alle nostre gallerie meridionali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgstr "Alle armi dunque, uomini! Per Knalga e per la principessa!"
|
||||
|
||||
|
@ -5418,13 +5404,12 @@ msgid "How is that?"
|
|||
msgstr "Come mai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
|
||||
msgstr "Devi essere il famoso Tallin."
|
||||
msgstr "Abhai: devi trovare la Bacchetta della Giustizia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89
|
||||
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Bacchetta della Giustizia? Non ne ho mai sentito parlare."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5497,9 +5482,8 @@ msgid "Kishmish"
|
|||
msgstr "Kishmish"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find the Rod of Justice"
|
||||
msgstr "Questo è... questo è la bacchetta della giustizia!"
|
||||
msgstr "Trova la Bacchetta della Giustizia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:328
|
||||
msgid "Death of Abhai"
|
||||
|
@ -5646,7 +5630,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:802
|
||||
msgid "What facts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quali fatti?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:807
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5692,12 +5676,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:840
|
||||
msgid "You leave us with no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci lasci scelta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pew, it's hot down here!"
|
||||
msgstr "Ehi, che sta succedendo qui?"
|
||||
msgstr "Ehi, Fa caldo quaggiù!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:865
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5829,7 +5812,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rapidamente nelle miniere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that we are well shut of that dungeon, do you mind telling me who you "
|
||||
"are?"
|
||||
|
@ -5914,9 +5896,8 @@ msgstr ""
|
|||
"orchi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
|
||||
msgstr " (sbatte gli occhi) Hai ragione, Elenia, Tallin è davvero un eroe."
|
||||
msgstr "Hai ragione, Elenia, Tallin è davvero un eroe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6012,7 +5993,6 @@ msgstr ""
|
|||
"li abbia mandati per liberarti o per pagare per il tuo rilascio."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
|
||||
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
|
||||
|
@ -6027,13 +6007,12 @@ msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
|
|||
msgstr "Buona idea... voglio dire, sarà fatto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
|
||||
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro'Arthian and his brother, we are "
|
||||
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non del tutto. Sono Tallin, della città degli uomini delle Porte dei nani. "
|
||||
"Niente affatto. Sono Tallin, della città degli uomini di Porte dei Nani. "
|
||||
"Insieme con il signore dei nani Lord Hamel il mago Ro'Arthian e suo fratello "
|
||||
"stiamo cercando di restituire a Knalga pace e libertà..."
|
||||
|
||||
|
@ -6058,7 +6037,6 @@ msgid "So what does this have to do with me?"
|
|||
msgstr "E questo cosa ha a che fare con me?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a large elvish force not far from here who - we believe anyway - "
|
||||
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
|
||||
|
@ -6069,9 +6047,8 @@ msgstr ""
|
|||
"elfi ci avreste aiutato a sconfiggere le schiere di orchi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea."
|
||||
msgstr "Pff, sciocco mortale. Come ti è venuta questa «idea»."
|
||||
msgstr "Pff, sciocco umano. Come ti è venuta questa «idea»."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:338
|
||||
msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
|
||||
|
@ -6082,7 +6059,7 @@ msgid ""
|
|||
"Make one move towards me, lich, and you'll find yourself dangling off the "
|
||||
"end of a vine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fa' una mossa contro di me, lich, e ti ritroverai appeso a dondolare da un "
|
||||
"Fai una mossa contro di me, lich, e ti ritroverai appeso a dondolare da un "
|
||||
"ramo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:348
|
||||
|
@ -6381,7 +6358,6 @@ msgid "Stolen Gold"
|
|||
msgstr "L'oro rubato"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
|
||||
"party quickly made their way back to Knalga."
|
||||
|
@ -6390,7 +6366,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nani, il gruppo tornò rapidamente a Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
|
@ -6440,7 +6415,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Appena siete andati via, gli orchi hanno lanciato un attacco in forze."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
|
||||
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
|
||||
|
@ -6480,7 +6454,6 @@ msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
|
|||
msgstr "Oh no! Rakshas potrà reclutare un sacco di truppe con quell'oro!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
|
||||
msgstr "Sissignore. Mi è chiarissimo, Tallin."
|
||||
|
||||
|
@ -6741,11 +6714,10 @@ msgstr ""
|
|||
"orchi. È tempo di dargli quello che si meritano."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noi seguiremo le tracce dei troll; dovrebbero guidarci di nuovo da Rakshas..."
|
||||
"Seguiremo le tracce dei troll; dovrebbero guidarci di nuovo da Rakshas..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6790,10 +6762,8 @@ msgid "Hidel"
|
|||
msgstr "Hidel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuttavia, quando uscirono dalle gallerie, il gruppo si ritrovò circondato."
|
||||
msgstr "All'uscita dalle gallerie, il gruppo si ritrovò circondato."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:678
|
||||
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
|
||||
|
@ -6870,11 +6840,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# XXX Da tradurre
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
|
||||
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
|
||||
"Sicuramente lo sarai, Tallin. La fiducia degli elfi raramente è malposta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
|
||||
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
|
@ -7045,9 +7013,8 @@ msgid "ROOOAAARRRR!!!"
|
|||
msgstr "ROOOAAARRRR!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hurry, friends, let's set up camp!"
|
||||
msgstr "Forza, amici, stabiliamo il campo!"
|
||||
msgstr "Presto, amici, stabiliamo il campo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1174
|
||||
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
|
||||
|
@ -7206,7 +7173,6 @@ msgid "Ha'Tang"
|
|||
msgstr "Ha'Tang"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
|
||||
"than its reputation."
|
||||
|
@ -7410,9 +7376,8 @@ msgstr ""
|
|||
"visto?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get the Gold"
|
||||
msgstr "L'oro rubato"
|
||||
msgstr "Riprendi l'oro"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7669,14 +7634,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:762
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:787
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the orcs"
|
||||
msgstr "Sconfiggi i comandanti nemici"
|
||||
msgstr "Sconfiggi gli orchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I have failed!"
|
||||
msgstr "Arg! Padrone, ho fallito ."
|
||||
msgstr "Arg! Ho fallito."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:851
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7689,14 +7652,12 @@ msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
|
|||
msgstr "Ahhhh! Addio amici. Vado a raggiungere Hidel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sisal! Noooo!"
|
||||
msgstr "Sisal! Noooo! Non anche tu!"
|
||||
msgstr "Sisal! Noooo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haha! We got the gold now!"
|
||||
msgstr "Ahah, poppanti! Vi abbiamo in pugno ora!"
|
||||
msgstr "Ah, ah! Abbiamo l'oro, adesso!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:884
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7813,7 +7774,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What the...? How did he get here?"
|
||||
msgstr "Che cosa...? Ma com'è arrivato là?"
|
||||
|
||||
|
@ -8019,7 +7979,6 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Epilogo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dead and wounded being cared for, and after the party had wound down, "
|
||||
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
|
||||
|
@ -8030,7 +7989,6 @@ msgstr ""
|
|||
"linea d'azione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
|
||||
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
|
||||
|
@ -8041,7 +7999,6 @@ msgstr ""
|
|||
"attenzione adesso, potremmo avere dei problemi più tardi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How is that, Tallin?"
|
||||
msgstr "Come mai, Tallin?"
|
||||
|
||||
|
@ -8049,6 +8006,7 @@ msgstr "Come mai, Tallin?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rakshas non era che un sintomo. Il male è nella natura degli orchi stessi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8092,9 +8050,8 @@ msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
|
|||
msgstr "Ottima intenzione. Qualcuno ha qualche idea?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I do have a suggestion."
|
||||
msgstr "Effettivamente vorrei dare un suggerimento."
|
||||
msgstr "Vorrei dare un suggerimento."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:291
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8381,7 +8338,6 @@ msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
|
|||
msgstr "Alfred, anche la tua assistenza è stata di grande aiuto per noi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
|
||||
"folks back home."
|
||||
|
@ -8391,10 +8347,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:537
|
||||
msgid "So you would like to return to your home?"
|
||||
msgstr "Quindi vorresti tornare a casa tua?."
|
||||
msgstr "Quindi vorresti tornare a casa tua?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
|
||||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||||
|
@ -8405,7 +8360,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ha imprigionato in questo corpo e non so come uscirne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe Theta and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
|
||||
"shall soon be home."
|
||||
|
@ -8414,7 +8368,6 @@ msgstr ""
|
|||
"preoccupare, sarai presto a casa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
|
||||
"both for the world of the living and the dead."
|
||||
|
@ -8423,7 +8376,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sia per il mondo dei vivi che per quello dei morti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
|
||||
msgstr "I miei ringraziamenti anche a te, Alfred. Possa tu riposare in pace."
|
||||
|
||||
|
@ -8455,7 +8407,6 @@ msgstr ""
|
|||
"avranno bisogno impellente del nostro aiuto, sorgeremo di nuovo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
|
||||
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
|
||||
|
@ -8465,7 +8416,6 @@ msgstr ""
|
|||
"come amici."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
|
||||
msgstr "Possa il tuo riposo essere pacifico e indisturbato, Ro'Arthian."
|
||||
|
||||
|
@ -8482,7 +8432,6 @@ msgid " *struck speechless*"
|
|||
msgstr "(senza parole)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
|
||||
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
|
||||
|
@ -8493,7 +8442,6 @@ msgstr ""
|
|||
"anni, mentre tu hai a malapena settant'anni davanti a te... al massimo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" *eyes on Anita* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
|
||||
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
|
||||
|
@ -8508,7 +8456,6 @@ msgid "Well spoken!"
|
|||
msgstr "Ben detto!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
|
||||
msgstr "Potrei essere sciocca nel dire questo, Tallin, ma... sì."
|
||||
|
||||
|
@ -8616,9 +8563,8 @@ msgid " *roars in pain*"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Krash!"
|
||||
msgstr "Krash?"
|
||||
msgstr "Crash!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:32
|
||||
msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
|
||||
|
@ -8669,9 +8615,8 @@ msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
|
||||
msgstr "PREPARATI A MORIRE, LURIDO ORCO!"
|
||||
msgstr "MUORI, LURIDA FECCIA!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 09:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -203,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
|||
"furono relativamente pacifici e prosperi, almeno per gli uomini."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of Howgarth III - the successor of Rahul I - tension "
|
||||
"began to rise between orcish tribes and the northern humans. Famine led "
|
||||
"humans to colonize some orcish lands and push orcs into desolated hill "
|
||||
"country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel trentesimo anno di Howgarh III - successore di Rahul I - ricominciò a "
|
||||
"Nel trentesimo anno di Howgarh III – successore di Rahul I – ricominciò a "
|
||||
"salire la tensione tra le tribù degli orchi e gli uomini del nord. La "
|
||||
"carestia portò gli uomini a colonizzare alcuni territori degli orchi, "
|
||||
"spingendo questi ultimi in colline desolate."
|
||||
"spingendo questi ultimi in colline desolate. Le poche tribù di orchi che "
|
||||
"rimasero nell'Alleanza, sentendo le pressioni, o abbandonarono il territorio "
|
||||
"dell'alleanza o si ribellarono e vennero distrutte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:626
|
||||
msgid "What should I do with this one?"
|
||||
msgstr "What should I do with this one?"
|
||||
msgstr "Che cosa devo farne di questo?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:631
|
||||
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
|
||||
|
@ -3900,3 +3903,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:202
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Galeone pirata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thelarion"
|
||||
#~ msgstr "Thelarion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darstang"
|
||||
#~ msgstr "Darstang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telamir"
|
||||
#~ msgstr "Telamir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Angthur"
|
||||
#~ msgstr "Angthur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pelondras"
|
||||
#~ msgstr "Pelondras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trithalsul"
|
||||
#~ msgstr "Trithalsul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Valan"
|
||||
#~ msgstr "Valan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The green earth will curse you for this...."
|
||||
#~ msgstr "La verde terra ti maledirà per questo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Curse you, foul orc!"
|
||||
#~ msgstr "Sii maledetto, orco malvagio!"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue