Minor improvements/fixes to the Catalan translation.

This commit is contained in:
Jordà Polo 2008-03-08 19:16:56 +00:00
parent bdb646c440
commit b536b487e3

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,9 +100,9 @@ msgid ""
"writing scenarios."
msgstr ""
"Per a jugadors, la versió 1.4 aporta ni més ni menys que set campanyes "
"noves, una interfície d'usuari redissenyada, una sorprenent diversitat de "
"nova música d'alta qualitat, i actualitzacions dels gràfics incloent imatges "
"i retrats de moltes unitats. Per a dissenyadors, l'editor de mapes i el "
"noves, una interfície d'usuari redissenyada, nova música d'alta qualitat "
"més diversificada, i actualitzacions de gràfics que inclouen imatges i "
"retrats de moltes unitats. Per a dissenyadors, l'editor de mapes i el "
"llenguatge WML han millorat significativament les seves opcions i ara "
"permeten escriure escenaris més creatius."
@ -181,17 +181,17 @@ msgstr ""
"un seguiment del que passa quan seleccioneu una unitat i us disposeu a "
"atacar l'enemic, sense interposar-se entre vosaltres i el joc. A la barra "
"d'estat ara no només es pot veure el nombre de llogarets que estan sota "
"control, sinó que també hi ha el nombre total. Les accions de la interfície "
"i els canvis de dia/nit tenen ara discrets efectes de so indicatius. Podreu "
"arrossegar i deixar anar unitats per desplaçar-les. I es les rodetes de "
"desplaçament dels ratolins."
"control, sinó que també es pot veure el nombre total. Les accions de la "
"interfície i els canvis de dia/nit tenen ara discrets efectes de so "
"indicatius. Podreu arrossegar i deixar anar unitats per desplaçar-les. I "
"també es suporten les rodetes de desplaçament dels ratolins."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Ara és possible revisar l'escenari, discutir, i canviar les opcions "
"després d'una partida"
"Ara és possible revisar l'escenari, discutir, i canviar les opcions després "
"d'una partida"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -203,13 +203,13 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Ja no veureu més els dos diàlegs modals plens d'opcions immediatament "
"després d'una victòria en un escenari, ni tornareu instantànicament a la "
"sala de joc (o, en campanya, continuareu amb el següent escenari). En "
"comptes d'això, hi ha un sol diàleg emergent després del qual passareu a "
"«mode persistent», que us permetrà discutir amb amics i adversaris, utilitzar "
"les ordres habituals, canviar les opcions, i en general qualsevol acció "
"excepte combatre."
"Han desaparegut els antics diàlegs modals plens d'opcions que apareixien "
"immediatament després d'una victòria en un escenari, i tampoc tornareu "
"instantàniament a la sala de joc (o, en campanya, continuareu amb el següent "
"escenari). En comptes d'això, hi ha un sol diàleg emergent després del qual "
"passareu a «mode persistent», que us permetrà discutir amb amics i "
"adversaris, utilitzar les ordres habituals, canviar les opcions, i en "
"general qualsevol acció excepte combatre."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102