French translation update
This commit is contained in:
parent
be8d97a7f4
commit
b4894341bb
2 changed files with 33 additions and 29 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-10 15:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1172,15 +1172,16 @@ msgstr "Insulaire"
|
|||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:340
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La largeur maximum du texte est inféreure à 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:88
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver l'image du terrain : $terrain."
|
||||
|
||||
# Benoît : Il faudra que je regarde où est cette chaîne...
|
||||
#: src/minimap.cpp:94 src/minimap.cpp:106
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de création ou d'acquisition d'image."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:82 src/preferences_display.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1238,6 +1239,8 @@ msgid ""
|
|||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un terrain représenté par une chaîne de plus de 4 caractères a été trouvé, "
|
||||
"il s'agit de :"
|
||||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:765
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-10 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2733,9 +2733,10 @@ msgstr ""
|
|||
"cette unité.La première unité ennemie découvrant cette unité perd "
|
||||
"immédiatement tout ses points de mouvement restant."
|
||||
|
||||
# Benoît : traduction pas littérale, mais expliquant bien de quoi il s'agit
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:471
|
||||
msgid "feeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nécrophagie"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:473
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2743,6 +2744,9 @@ msgid ""
|
|||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nécrophagie :\n"
|
||||
"Cette unité gagne un point de vie rajouté à chaque fois qu'elle tue une "
|
||||
"unité vivante. Ce point de vie est aussi ajouté au maximum."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:497
|
||||
msgid "+1 max HP"
|
||||
|
@ -2949,9 +2953,8 @@ msgid "Max HP bonus +"
|
|||
msgstr "Bonus de PV max +"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Heal to full, MAX XP +25%"
|
||||
msgstr ", XP MAX +25 %"
|
||||
msgstr "Soin complet, XP MAX +25 %"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4723,9 +4726,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- The Wesnoth Community"
|
||||
msgstr "- Guide de stratégie de Wesnoth"
|
||||
msgstr "- La Communauté de Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4798,18 +4800,16 @@ msgstr ""
|
|||
"ou à côté d'une unité ayant la compétence « guérison »."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' in the "
|
||||
"'Actions' menu. By recalling the same units over and over, you can build up "
|
||||
"a powerful and experienced army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser des unités d'un scénario précédent en sélectionnant « "
|
||||
"Rappeler » dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités vous "
|
||||
"Vous pouvez utiliser des unités d'un scénario précédent en sélectionnant "
|
||||
"« Rappeler » dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités vous "
|
||||
"pouvez former une armée expérimentée et puissante."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a unit "
|
||||
"moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
|
||||
|
@ -4817,11 +4817,13 @@ msgid ""
|
|||
"create a barrier to the enemy. (Level 0 units are too frail to control a "
|
||||
"zone; and skirmisher units are skilled enough to ignore these zones.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les unités ont une zone de contrôle sur chacun des hexagones qui leur "
|
||||
"sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
|
||||
"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. Les unités de niveau "
|
||||
"0 sont trop faibles pour contrôler une zone ; les unités tirailleuses sont "
|
||||
"quant à elles suffisamment habiles pour ignorer ces zones."
|
||||
"Les unités ont généralement une zone de contrôle sur chacun des hexagones "
|
||||
"qui leur sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle "
|
||||
"ennemie, elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. Cela veut "
|
||||
"dire que deux unités peuvent barrer la route à l'ennemi en ayant deux cases "
|
||||
"vides entre elles. Les unités de niveau 0 sont trop faibles pour contrôler "
|
||||
"une zone; les unités tirailleuses sont quant à elles suffisamment habiles "
|
||||
"pour ignorer ces zones."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4970,14 +4972,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sacrées."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the 'leadership' ability make lower-level adjacent units on the "
|
||||
"same side fight better. Use these units to help your other units level up "
|
||||
"faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités avec la capacité de commandement aident les unités adjacentes de "
|
||||
"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre."
|
||||
"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre. Servez-vous de "
|
||||
"ces unités pour aider les autres à évoluer plus vite."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5065,17 +5067,17 @@ msgstr ""
|
|||
"des ennemis qu'elles peuvent tuer en un coup."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level "
|
||||
"Advancement' (AMLA), which usually increases the unit's maximum hit points "
|
||||
"by 3. This is less than the normal difference gained by advancing a level. "
|
||||
"Thus, it is usually more useful to try to advance your lower level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités peuvent obtenir des Améliorations Post-Niveau Maximum (APNMs), "
|
||||
"qui habituellement augmentent le nombre de points de vie maximal de 3. Mais "
|
||||
"il est de plus en plus difficile de gagner de nouvelles APNMs. Il est donc "
|
||||
"en général préférable d'essayer d'améliorer les unités de niveau inférieur."
|
||||
"Au lieu de se transformer, les unités de haut peuvent obtenir des "
|
||||
"Améliorations Post-Niveau Maximum (APNMs), qui habituellement augmentent le "
|
||||
"nombre de points de vie maximal de 3. Mais il est de plus en plus difficile "
|
||||
"de gagner de nouvelles APNMs. Il est donc en général préférable d'essayer "
|
||||
"d'améliorer les unités de niveau inférieur."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7121,13 +7123,12 @@ msgid "Client disconnected"
|
|||
msgstr "Client déconnecté."
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No server ping since $timeout second. Connection timed out."
|
||||
msgid_plural "No server ping since $timeout seconds. Connection timed out."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Pas de réponse du serveur depuis 60 secondes. Délai d'attente dépassé."
|
||||
"Pas de réponse du serveur depuis $timeout seconde. Délai d'attente dépassé."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Pas de réponse du serveur depuis 60 secondes. Délai d'attente dépassé."
|
||||
"Pas de réponse du serveur depuis $timeout secondes. Délai d'attente dépassé."
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:519
|
||||
msgid "Could not add socket to socket set"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue