French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2007-12-13 20:20:07 +00:00
parent be8d97a7f4
commit b4894341bb
2 changed files with 33 additions and 29 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-10 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1172,15 +1172,16 @@ msgstr "Insulaire"
#: src/marked-up_text.cpp:340
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr ""
msgstr "La largeur maximum du texte est inféreure à 1."
#: src/minimap.cpp:88
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver l'image du terrain : $terrain."
# Benoît : Il faudra que je regarde où est cette chaîne...
#: src/minimap.cpp:94 src/minimap.cpp:106
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr ""
msgstr "Erreur de création ou d'acquisition d'image."
#: src/preferences_display.cpp:82 src/preferences_display.cpp:115
msgid ""
@ -1238,6 +1239,8 @@ msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
"Un terrain représenté par une chaîne de plus de 4 caractères a été trouvé, "
"il s'agit de :"
#: src/terrain_translation.cpp:765
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-10 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2733,9 +2733,10 @@ msgstr ""
"cette unité.La première unité ennemie découvrant cette unité perd "
"immédiatement tout ses points de mouvement restant."
# Benoît : traduction pas littérale, mais expliquant bien de quoi il s'agit
#: data/core/macros/abilities.cfg:471
msgid "feeding"
msgstr ""
msgstr "nécrophagie"
#: data/core/macros/abilities.cfg:473
msgid ""
@ -2743,6 +2744,9 @@ msgid ""
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
"Nécrophagie :\n"
"Cette unité gagne un point de vie rajouté à chaque fois qu'elle tue une "
"unité vivante. Ce point de vie est aussi ajouté au maximum."
#: data/core/macros/abilities.cfg:497
msgid "+1 max HP"
@ -2949,9 +2953,8 @@ msgid "Max HP bonus +"
msgstr "Bonus de PV max +"
#: data/core/macros/amla.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Heal to full, MAX XP +25%"
msgstr ", XP MAX +25 %"
msgstr "Soin complet, XP MAX +25 %"
#: data/core/macros/items.cfg:41
msgid ""
@ -4723,9 +4726,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:40
#, fuzzy
msgid "- The Wesnoth Community"
msgstr "- Guide de stratégie de Wesnoth"
msgstr "- La Communauté de Wesnoth"
#: data/hardwired/tips.cfg:43
msgid ""
@ -4798,18 +4800,16 @@ msgstr ""
"ou à côté d'une unité ayant la compétence « guérison »."
#: data/hardwired/tips.cfg:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' in the "
"'Actions' menu. By recalling the same units over and over, you can build up "
"a powerful and experienced army."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des unités d'un scénario précédent en sélectionnant « "
"Rappeler » dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités vous "
"Vous pouvez utiliser des unités d'un scénario précédent en sélectionnant "
"« Rappeler » dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités vous "
"pouvez former une armée expérimentée et puissante."
#: data/hardwired/tips.cfg:70
#, fuzzy
msgid ""
"Units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a unit "
"moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@ -4817,11 +4817,13 @@ msgid ""
"create a barrier to the enemy. (Level 0 units are too frail to control a "
"zone; and skirmisher units are skilled enough to ignore these zones.)"
msgstr ""
"Toutes les unités ont une zone de contrôle sur chacun des hexagones qui leur "
"sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. Les unités de niveau "
"0 sont trop faibles pour contrôler une zone ; les unités tirailleuses sont "
"quant à elles suffisamment habiles pour ignorer ces zones."
"Les unités ont généralement une zone de contrôle sur chacun des hexagones "
"qui leur sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle "
"ennemie, elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. Cela veut "
"dire que deux unités peuvent barrer la route à l'ennemi en ayant deux cases "
"vides entre elles. Les unités de niveau 0 sont trop faibles pour contrôler "
"une zone; les unités tirailleuses sont quant à elles suffisamment habiles "
"pour ignorer ces zones."
#: data/hardwired/tips.cfg:74
msgid ""
@ -4970,14 +4972,14 @@ msgstr ""
"sacrées."
#: data/hardwired/tips.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Units with the 'leadership' ability make lower-level adjacent units on the "
"same side fight better. Use these units to help your other units level up "
"faster."
msgstr ""
"Les unités avec la capacité de commandement aident les unités adjacentes de "
"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre."
"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre. Servez-vous de "
"ces unités pour aider les autres à évoluer plus vite."
#: data/hardwired/tips.cfg:130
msgid ""
@ -5065,17 +5067,17 @@ msgstr ""
"des ennemis qu'elles peuvent tuer en un coup."
#: data/hardwired/tips.cfg:170
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level "
"Advancement' (AMLA), which usually increases the unit's maximum hit points "
"by 3. This is less than the normal difference gained by advancing a level. "
"Thus, it is usually more useful to try to advance your lower level units."
msgstr ""
"Les unités peuvent obtenir des Améliorations Post-Niveau Maximum (APNMs), "
"qui habituellement augmentent le nombre de points de vie maximal de 3. Mais "
"il est de plus en plus difficile de gagner de nouvelles APNMs. Il est donc "
"en général préférable d'essayer d'améliorer les unités de niveau inférieur."
"Au lieu de se transformer, les unités de haut peuvent obtenir des "
"Améliorations Post-Niveau Maximum (APNMs), qui habituellement augmentent le "
"nombre de points de vie maximal de 3. Mais il est de plus en plus difficile "
"de gagner de nouvelles APNMs. Il est donc en général préférable d'essayer "
"d'améliorer les unités de niveau inférieur."
#: data/hardwired/tips.cfg:174
msgid ""
@ -7121,13 +7123,12 @@ msgid "Client disconnected"
msgstr "Client déconnecté."
#: src/network.cpp:165
#, fuzzy
msgid "No server ping since $timeout second. Connection timed out."
msgid_plural "No server ping since $timeout seconds. Connection timed out."
msgstr[0] ""
"Pas de réponse du serveur depuis 60 secondes. Délai d'attente dépassé."
"Pas de réponse du serveur depuis $timeout seconde. Délai d'attente dépassé."
msgstr[1] ""
"Pas de réponse du serveur depuis 60 secondes. Délai d'attente dépassé."
"Pas de réponse du serveur depuis $timeout secondes. Délai d'attente dépassé."
#: src/network.cpp:519
msgid "Could not add socket to socket set"