Updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
213a553b58
commit
b2e0c33199
8 changed files with 363 additions and 330 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
CVS HEAD:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations:
|
||||
* British English, Catalan, German, Swedish
|
||||
* British English, Catalan, Dutch, German, Swedish
|
||||
* fixed help description of income and upkeep (#13565)
|
||||
* updated several unit descriptions
|
||||
* document that Woses receive no traits (#13630)
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Speler"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Je veranderingen aan de map zullen teloor gaan. Verdergaan?"
|
||||
msgstr "Je veranderingen aan de map zullen verloren gaan. Verdergaan?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
|
@ -145,9 +144,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Scrolsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm Aan/Uit"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Wijzig Afmetingen"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
|
||||
"them. Go straight to the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We kunnen deze levende doden beter niet bestrijden, er zijn er teveel. Ga "
|
||||
"direct naar de stad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:166
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -203,6 +205,10 @@ msgid ""
|
|||
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
|
||||
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat ze het gevaarlijke meer Vrug waren overgestoken, werden Gweddry en "
|
||||
"zijn mannen gevangen genomen door de noordelijke orken. Ze zouden voor de "
|
||||
"orkkoning Dra-Nak worden gebracht, maar ze wisten natuurlijk voor die tijd "
|
||||
"te ontsnappen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
|
||||
msgid "Prison"
|
||||
|
@ -213,9 +219,8 @@ msgid "Torture Chamber"
|
|||
msgstr "Folterkamer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Throne Room"
|
||||
msgstr "Opslagplaats"
|
||||
msgstr "Troonzaal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
|
||||
|
@ -239,52 +244,59 @@ msgid ""
|
|||
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
|
||||
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik geloof dat Dacyn en Owaec al ontsnapt zijn. Nu ik nog... deze wachters "
|
||||
"zijn niet echt op hun hoede. Ik misschien langs hen komen..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
|
||||
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aha! Er is een kleine scheur in de grotwand hier."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
|
||||
"captive, we should be able to rescue them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dus Gweddry, je bent ook ontsnapt? Mooi zo. Ik vermoed dat ze de rest van "
|
||||
"onze troepen gevangen houden, we zouden in staat moeten zijn ze te redden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
|
||||
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waar zijn ze? Het is onmogelijk in deze grotten de weg te vinden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
|
||||
"others escaped too, along with Owaec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergens ten zuiden van ons. We bevinden ons in een verborgen doorgang in het "
|
||||
"noorden. Oh, en enkele anderen zijn samen met Owaec ontsnapt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, where are the prisoners?"
|
||||
msgstr "Waarom? Zijn jullie de gevangenen van de levende doden?"
|
||||
msgstr "Wel, waar zijn de gevangenen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
|
||||
msgid "Right here, boss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, baas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
|
||||
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wel, waar is hun aanvoerder? Ik zie hem niet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
|
||||
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh... (fluistert).. Ik weet niet. Hij is ontsnapt denk ik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jij dwaas! Vind hem. Breng hem bij me! Nee, wacht, dood hem zodra je hem "
|
||||
"ziet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
|
||||
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijk, de ontsnapte gevangenen zijn teruggekomen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
|
||||
msgid "Kill them."
|
||||
|
@ -1051,9 +1063,9 @@ msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
|||
msgstr "Je hebt me verslagen! Ik kan de dorpsbewoners niet langer tergen.."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||||
msgstr "We moeten nog de levende doden verslaan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moeten de levende doden nog verslaan voor de dorpelingen veilig zijn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
|
||||
|
@ -1076,11 +1088,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kunnen Weldyn hopelijk via een andere weg bereiken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr "Er is nog altijd die bandiet, die we moeten uitschakelen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn nog altijd die bandieten, die we moeten uitschakelen. We moeten hier "
|
||||
"doorvechten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -1222,21 +1235,23 @@ msgstr "Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
|
||||
msgid "There are still humans in this village! They can help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn nog mensen in het dorp! Ze kunnen ons helpen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:158
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:165
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dorpeling"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The undead have killed all the villagers here, but they left their valuables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De levende doden hebben alle dorpelingen hier gedood, maar ze hebben hun "
|
||||
"waardevolle spullen niet meegenomen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:203
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dood Khrakrahs, de Skeletdraak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:249
|
||||
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
|
||||
|
@ -1257,28 +1272,28 @@ msgid ""
|
|||
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
|
||||
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'k Neem aan dawwe hem moet'n doorwad'n... ugh. En met dizze mist uit 't "
|
||||
"moeras kunn'n we geen vijand'n zien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:261
|
||||
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vindshhhh... dyhhhh.... doodhhhh..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:265
|
||||
msgid "What is that?!?"
|
||||
msgstr "Wat is dat?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
|
||||
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
|
||||
"must have fled when the Undead came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, de draak Khrakrahs. Levend was het het machtigste dier dat ooit leefde. "
|
||||
"Het moet vanuit de oostelijke bergen naar hier zijn gevlucht toen de levende "
|
||||
"doden opmarcheerden."
|
||||
"Ik weet het niet, maar het klank als de draak Khrakrahs. Levend was het het "
|
||||
"machtigste dier dat ooit leefde. Het moet vanuit de oostelijke bergen naar "
|
||||
"hier zijn gevlucht toen de levende doden opmarcheerden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
|
||||
msgstr "Mijn heer, de levende doden herrijzen uit de spleten in de grond!"
|
||||
|
||||
|
@ -1323,7 +1338,6 @@ msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
|
|||
msgstr "Fout! Dat mag hij niet doen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions, they "
|
||||
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
|
||||
|
@ -1418,16 +1432,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
|
||||
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mooi zo! We kunnen de levende doden niet veel langer tegenhouden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
msgstr "Breng Gweddry naar het einde van de weg"
|
||||
msgstr "Breng Gweddry naar het valluik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overschrijding van het aantal beurten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||||
|
@ -1451,6 +1464,9 @@ msgid ""
|
|||
"we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
|
||||
"during the reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor we de raad beginnen moet ik jullie een verhaal vertellen, over wie deze "
|
||||
"lich is. Hij was vroeger een magiër des lichts, zoals ik, en zijn val begon "
|
||||
"tijdens de heerschappij van Haldric VII..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 16:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1188,9 +1188,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||||
msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik heb gefaald in mijn plicht de Rechtmatige Erfgenaam en de haven te "
|
||||
"beschermen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1408,7 +1409,6 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
|||
msgstr "Een monster zat in dat meer verstopt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||||
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrad heeft de scepter. Hij zal de troon bestijgen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
|
@ -1643,7 +1642,7 @@ msgid ""
|
|||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel, ik heb de scepter! Ik zal terugkeren en het volk zal me aanvaarden als "
|
||||
"koningin! Mijn moeder is slechts de koningin moeder. De troon behoort mij "
|
||||
"koningin! Mijn moeder is slechts de koningin-moeder. De troon behoort mij "
|
||||
"toe en ik zal vanaf de troon met rechtvaardigheid regeren. Ik zou je zelfs "
|
||||
"als mijn adviseur aannemen, Delfador."
|
||||
|
||||
|
@ -1996,7 +1995,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Succes, Konrad! Maak je geen zorgen over ons. We vechten zo goed we kunnen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
|
||||
msgstr "Ik....ik haal het niet meer"
|
||||
|
||||
|
@ -3100,14 +3098,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Laten we samenwerken om het eiland van het orkse gespuis te zuiveren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||||
msgstr "Maar natuurlijk, laat ons samen de vijand vernietigen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can now recruit mages."
|
||||
msgstr "Je kunt nu magiërs recruteren."
|
||||
msgstr "Je kunt nu magiërs rekruteren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
|
||||
msgid "Seimus"
|
||||
|
@ -3424,7 +3420,6 @@ msgstr ""
|
|||
"helpen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
|
||||
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
|
||||
|
@ -3453,11 +3448,10 @@ msgstr ""
|
|||
"westen, de machtige Shinsplitters! Ten strijde!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Well, we hebben onze vijanden verslagen. Laat ons hopen dat de berg ons niet "
|
||||
"Wel, we hebben onze vijanden verslagen. Laat ons hopen dat de berg ons niet "
|
||||
"verslaat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 15:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 16:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Volgende eenheid"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
msgid "Previous unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorige eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Positie Bewaren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
|
@ -57,13 +57,12 @@ msgid "Default Zoom"
|
|||
msgstr "Standaard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm Aan/Uit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schermafdruk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -431,14 +430,12 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
|||
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
msgstr "nee"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1153
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
|
@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "Geluid"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1156
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geavanceerd"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1212
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
@ -478,11 +475,11 @@ msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1296
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1296
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binden"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1308
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
|
@ -502,7 +499,7 @@ msgstr "Error"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -523,7 +520,7 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:852
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data ontvangen..."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:884
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Grunt"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(uitdagend)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Strijder"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "(difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(moeilijk)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "Warlord"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Krijgsheer"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "(experts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(voor experts)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
@ -162,7 +162,6 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
|
|||
msgstr "Dit is een wijze keuze. Veel geluk, Zoon van het Zwarte Oog."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
|
||||
"attack them from sea!"
|
||||
|
@ -206,7 +205,6 @@ msgstr ""
|
|||
"achterhoede, we moeten snel weg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
|
||||
"just to flee!"
|
||||
|
@ -282,12 +280,10 @@ msgid "So here we are, they are preparing to assault."
|
|||
msgstr "Ze maken zich klaar voor de aanval."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
|
||||
msgstr "De muren van Prestim zijn keihard, ze zullen te pletter lopen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
|
||||
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
|
||||
|
@ -323,7 +319,6 @@ msgid "Which one?"
|
|||
msgstr "Hoezo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
|
||||
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
|
||||
|
@ -336,7 +331,6 @@ msgid "And if we fail?"
|
|||
msgstr "En indien we falen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
|
||||
"to Mother Earth."
|
||||
|
@ -362,7 +356,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Hier zijn we! Hou vol Prestim, we arriveren om ze in de rivier te drijven!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
|
||||
msgstr "Er zijn er teveel nu, TERUGTREKKEN!"
|
||||
|
||||
|
@ -372,7 +365,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "De Grote Meute, eindelijk! Ik dacht al dat ze nooit zouden komen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
|
||||
"the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
|
||||
|
@ -383,7 +375,6 @@ msgstr ""
|
|||
"niet meer durven buiten te komen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
|
||||
"pursuit! We will not rest until we destitute Earl Lanbec'h!"
|
||||
|
@ -526,7 +517,6 @@ msgstr ""
|
|||
"samenbrengen. We hebben slechts de voorhoede verslagen, ze komen in massas!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What should we do, chief?"
|
||||
msgstr "Wat moeten we doen, baas?"
|
||||
|
||||
|
@ -557,7 +547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verleden, misschien kunnen ze ons helpen. Snel, we moeten nu gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breng Inarix en tenminste vier saurians naar het fort over de rivier Gork"
|
||||
|
@ -571,7 +560,6 @@ msgid "Plonk"
|
|||
msgstr "Plonk"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||||
"fortified bridge over the Gork river was taken this morning by a small "
|
||||
|
@ -587,7 +575,6 @@ msgid "Ah! They are no match against my mace."
|
|||
msgstr "Ach! Ze zijn geen partij voor mijn goedendag!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is worse, our scouts reported that our saurian allies led by Inarix "
|
||||
"are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
|
||||
|
@ -598,7 +585,6 @@ msgstr ""
|
|||
"aantal mijlen verderop. Ze kunnen de rivier niet over."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
|
||||
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
|
||||
|
@ -620,9 +606,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:243
|
||||
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo gemakkelijk zal het niet zijn! Onze vijanden hebben zich ingegraven."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will sabotage the southern bridge when the bulk of the Saurian army has "
|
||||
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
|
||||
|
@ -644,7 +630,6 @@ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
|
|||
msgstr "Snel! De brug gaat ontploffen! Terugtrekken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
|
||||
"choice but to surrender."
|
||||
|
@ -919,7 +904,6 @@ msgid "Rugh"
|
|||
msgstr "Roegh"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here is Barag Gór."
|
||||
msgstr "Hier is Barag Gor."
|
||||
|
||||
|
@ -948,7 +932,6 @@ msgid "..."
|
|||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -973,7 +956,6 @@ msgid "They are retreating at last!"
|
|||
msgstr "Ze trekken zich terug, eindelijk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
|
||||
"forest. We are not yet safe."
|
||||
|
@ -990,7 +972,6 @@ msgstr ""
|
|||
"je ons nog meer helpen door ons naar de haven van Tirigaz te begeleiden?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
|
||||
msgstr "Ja, ik moet de hele raad om hulp vragen. Ik zal helpen."
|
||||
|
||||
|
@ -1003,7 +984,6 @@ msgstr ""
|
|||
"het elfenbos loopt. Het is die weg daar langs de gele boerderij."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
|
||||
msgstr "Breng de Shamaans en Kapou'e naar de wegwijzer"
|
||||
|
||||
|
@ -1016,9 +996,8 @@ msgstr ""
|
|||
"mogelijk naar Tirigaz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
|
||||
msgstr "Breng de Shamaans en Kapou'e naar de wegwijzer"
|
||||
msgstr "Breng Kapou'e naar de wegwijzer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
|
||||
msgid "Filiel"
|
||||
|
@ -1038,7 +1017,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ze zijn ons kasteel aan het vernietigen! Kom me redden mijn vrolijke elfen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
|
||||
"quag!"
|
||||
|
@ -1050,7 +1028,6 @@ msgid "To the harbour of Tirigaz"
|
|||
msgstr "Naar de Haven van Tirigaz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Dood alle vijandige leiders"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,6 @@ msgid "Miss the Last Ship"
|
|||
msgstr "Mis het laatste schip"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
|
||||
"heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
|
||||
|
@ -1534,7 +1533,6 @@ msgstr ""
|
|||
"schepen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||||
"long. With your help we can hold on just a while longer."
|
||||
|
@ -1554,14 +1552,12 @@ msgstr ""
|
|||
"gaan! Ga naar de pier en ga op het schip naar de Zuidbaai."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
|
||||
msgstr "Mijn heer, het laatste schip is aan het vertrekken. We zijn gevangen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:832
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:888
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn heer, het schip is nog niet hier. Kom, help ons de stad tegen de orks "
|
||||
|
@ -1584,7 +1580,6 @@ msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
|
|||
msgstr "Laat me vrede vinden in de dood! Mijn liefde, ik kom eraa-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
|
||||
msgstr "We hadden hem nodig om hier weg te raken. We zitten vast!"
|
||||
|
||||
|
@ -1967,7 +1962,6 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
|
|||
msgstr "Maar waarom komen ze dan als vluchtelingen? Spreek op, mens."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
||||
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
|
||||
|
@ -2328,7 +2322,6 @@ msgid "Sure."
|
|||
msgstr "Natuurlijk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
|
||||
"Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
|
||||
|
@ -2665,7 +2658,6 @@ msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
|
|||
msgstr "Kijk uit, er is een slang uit de diepten gekomen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
|
||||
"able to re-provision the ships now."
|
||||
|
@ -3349,12 +3341,10 @@ msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
|||
msgstr "Voor alle goede mensen van de Klaarwaterhaven!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the honor of SouthBay!"
|
||||
msgstr "Voor alle eer van de Zuidbaai!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate you "
|
||||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the West North!"
|
||||
|
@ -3520,7 +3510,6 @@ msgstr ""
|
|||
"de elfen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honor of Lieutenant Aethyr, forward!"
|
||||
msgstr "We zullen zien. Voor de eer van luitenant Aethyr, voorwaarts!"
|
||||
|
||||
|
@ -3533,7 +3522,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldric, moge je en je afstammelingen niets anders doen dan twisten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||||
"Elves have the Ruby."
|
||||
|
@ -3578,7 +3566,6 @@ msgid "Beaky"
|
|||
msgstr "Bekkig"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||||
msgstr "We worden gedwarsboomt, dat monster heeft de brug vernietigd!"
|
||||
|
||||
|
@ -3928,7 +3915,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ik breng beiden, en ze zijn allemaal loyaal aan de koning van Zuidbaai!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||||
"honorable man, and so are you. Aren't you the King now?"
|
||||
|
@ -4129,7 +4115,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hebben."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valor of "
|
||||
"the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
|
||||
|
@ -4328,7 +4313,6 @@ msgstr ""
|
|||
"de draak zijn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
||||
msgstr "Vliegen overal vliegen! Ack!"
|
||||
|
||||
|
@ -5086,7 +5070,6 @@ msgstr ""
|
|||
"heb afgeluisterd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||||
"they won't be screaming at me- I'll be dead."
|
||||
|
@ -5164,7 +5147,6 @@ msgid "No. I can't ask you to do this."
|
|||
msgstr "Nee, ik kan jouw niet vragen dit te doen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've denied me my honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
||||
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
|
||||
|
@ -5179,7 +5161,6 @@ msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
|||
msgstr "Nee, dit is mijn opoffering!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||||
"join them. Give me this honorable death... Please sir! I beg of you!"
|
||||
|
@ -5189,7 +5170,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Alstublieft heer! Ik vraag het je!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
|
||||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||||
|
@ -5200,7 +5180,6 @@ msgstr ""
|
|||
"monster, Jevyan, kijken voor ik ga! Ik zal niet tegengehouden worden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
|
||||
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
|
||||
|
@ -5212,7 +5191,6 @@ msgstr ""
|
|||
"opoffering eren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
|
||||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||||
|
@ -5227,7 +5205,6 @@ msgid "We'll make sure. I promise."
|
|||
msgstr "Dat zullen we zeker doen. Dat beloof ik je."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
|
||||
"Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
|
||||
|
@ -5509,7 +5486,6 @@ msgstr ""
|
|||
"die we uitstuurden?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||||
"fleet should be returning any day now."
|
||||
|
@ -5532,7 +5508,6 @@ msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
|
|||
msgstr "Vrouwe Jessica vertrekt spoedig. In de verte weerklinkt een stem:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
|
||||
"about, I can smell 'em!"
|
||||
|
@ -5541,7 +5516,6 @@ msgstr ""
|
|||
"in aantocht, ik kan ze ruiken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onze tijd is op. . . We zullen de Orks nooit naar het strand terugdrijven!"
|
||||
|
@ -5694,7 +5668,6 @@ msgid "No! I'll not go so easil--"
|
|||
msgstr "Ik laat mij niet zo gemakkelijk doood..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
|
||||
"smoke.)"
|
||||
|
|
476
po/wesnoth/nl.po
476
po/wesnoth/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue