updated Bengali translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-11-30 14:00:30 +01:00
parent 3b8ceb00f0
commit b2bceba9a7
3 changed files with 65 additions and 24 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: British English, Italian
* Updated translations: Bengali, British English, Italian
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid ""
"command from the <b>Actions</b> menu."
msgstr ""
"শত্রুর ওপরে মাউস নিয়ে গিয়ে আপনি দেখতে পারেন যে সে কতদূর যেতে পারে । একসঙ্গে শত্রুর "
"সকল সম্ভাব্য দান দেখার জন্য <b>অ্যাকশনস্</b> মেনু থেকে <b>শত্রুর দান দেখান</b> কমান্ড "
"সকল সম্ভাব্য দান দেখার জন্য <b>কাজগুলি</b> মেনু থেকে <b>শত্রুর দান দেখান</b> কমান্ড "
"ব্যবহার করুন ।"
#. [event]
@ -1859,7 +1859,11 @@ msgid ""
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
"day."
msgstr "সতর্ক!"
msgstr ""
"সতর্ক! এখন রাত্রিবেলা । ওর্করা <i>বিশৃঙ্খল</i>, অর্থাৎ এখন তাদের আক্রমণ আরও 25% "
"শক্তিশালী ।দিনের বেলায় তাদের আক্রমণ 25% দূর্বল, একটি বড় পার্থক্য । আপনি <i>নৈতিক</"
"i>: দিনে শক্তিশালী, রাত্রে দূর্বল ।আপনার এল্ফ যোদ্ধারা <i>নিরপেক্ষ</i>: তারা দিনের "
"সময়ের দ্বারা প্রভাবিত হয় না ।"
#. [hint_message]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:947

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 16:04+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 16:22+0530\n"
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali < >\n"
"Language: bn\n"
@ -2040,6 +2040,15 @@ msgid ""
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
msgstr ""
"\n"
"main={long_name}\n"
"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
"short_name={prefix}{suffix}\n"
"prefix=আই|আল|আ|ডু|গ্লাম|ডুল|গোম|নার|পেল|ট্রি|ডুন|ডো|বার|এর|টিম|আল|ডু|বু|বুর|নোর|ডের|"
"উর|গার\n"
"suffix=সিল|ফুর|বোর|বাস|বুর|বোর|গোস|ডোর|রিন|ডুর|িনং|রাস|থিস|টিস|রোল|সোল|লাস|টিল|"
"টিল|টোল|লোস|রোল|সোল|রিল|সিল|াস|ুস|লিল|ফুর|মুর|ফুর\n"
"centre=লাল|মাল|রা|ডুর|থাল|থাস|মা|গাল|থাউ|গা|ইথ|মা|ক্যাট|লা|রাল|ডুর|বুর\n"
#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
@ -2883,17 +2892,17 @@ msgstr "শৃঙ্খল ভাঙা"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:175
msgid "Casualties of War"
msgstr ""
msgstr "যুদ্ধের ক্ষয়ক্ষতি"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:181
msgid "Elf Land"
msgstr ""
msgstr "এল্ফ রাজ্য"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:187
msgid "Elvish theme"
msgstr ""
msgstr "এল্ফদের আবহসঙ্গীত"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:193
@ -2908,7 +2917,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205
msgid "Into the Shadows"
msgstr ""
msgstr "ছায়াতে"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:211
@ -2918,7 +2927,7 @@ msgstr "যাত্রার শেষ"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:217
msgid "Knalgan Theme"
msgstr ""
msgstr "নালগার আবহসঙ্গীত"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223
@ -2933,7 +2942,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235
msgid "Love Theme"
msgstr ""
msgstr "প্রেমের আবহসঙ্গীত"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241
@ -2943,7 +2952,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247
msgid "Over the Northern Mountains"
msgstr ""
msgstr "উত্তরের পর্বত অতিক্রম করে"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253
@ -2953,7 +2962,7 @@ msgstr "উত্তর নিবাসীরা"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:259
msgid "Nunc Dimittis"
msgstr ""
msgstr "নুন্ক ডিমিট্টিস"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265
@ -2968,7 +2977,7 @@ msgstr "দুঃখ"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:277
msgid "Siege of Laurelmor"
msgstr ""
msgstr "লরেলমোরের অবরোধ"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283
@ -2978,7 +2987,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289
msgid "Suspense"
msgstr ""
msgstr "উদ্বিগ্নতা"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295
@ -2988,22 +2997,22 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301
msgid "The Dangerous Symphony"
msgstr ""
msgstr "বিপজ্জনক সিমফোনি"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:307
msgid "The Deep Path"
msgstr ""
msgstr "গভীর পথ"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:313
msgid "The King is Dead"
msgstr ""
msgstr "রাজা আজ মৃত"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319
msgid "Transience"
msgstr ""
msgstr "ক্ষণস্থায়ীত্ব"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
@ -3028,7 +3037,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349
msgid "Weight of Revenge"
msgstr ""
msgstr "প্রতিশোধের ভার"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:662
@ -3347,6 +3356,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}s {road_type}|{road_type} of $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\troad_type=বড় পথ|পাস|পথ|রাস্তা|ওয়ে|পায়েচলা পথ\n"
"\t\tmain=$base{!}-এর {road_type}|{road_type} অফ্ $base\n"
"\t"
#. [naming]
#. Generator for river labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
@ -3357,6 +3370,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\triver_type=নদী|নদী|নদ|ক্রিক|ক্রিক|প্রবাহ|খাল\n"
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
#. [naming]
#. Generator for forest labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
@ -3549,6 +3566,11 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
"\t\tsuffix=-র বিশ্রামস্থল|-এর সংযোগস্থল|বারি|বারি|হ্যাম|হ্যাম\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#. Generator for swamp village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
@ -3970,6 +3992,8 @@ msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
msgstr ""
"পরিমার্জকের স্বাভাবিক ফোল্ডারে সঞ্চিত ঘটনাক্রমগুলি বহুখেলোয়াড় “খেলা সৃষ্টি” স্ক্রিনের "
"<i>নিজস্ব ঘটনাক্রম</i> অংশে নির্বাচন করা যেতে পারে ।"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
@ -3977,11 +4001,14 @@ msgid ""
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"আপনার দলনেতাকে অভিজ্ঞতা দিতে ভুলবেন না! তাকে সুরক্ষিত রাখা আপনার দায়িত্ব ঠিকই, "
"কিন্তু আপনি যদি তাকে খুব বেশী অলসভাবে বসিয়ে রাখেন তাহলে সে হয়তো পরবর্তী যুদ্ধগুলি "
"বাঁচার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী হতে পারবে না ।"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:17
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 520YW</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>― মহান জাদুবিদ ডেলফাডোর, 520 ই.ও.</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
@ -3991,6 +4018,10 @@ msgid ""
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"আপনি <b>কাজগুলি</b> মেনুতে <b>শত্রুর দান দেখান</b> পছন্দ করে আপনার প্রতিপক্ষ পরবর্তী "
"দানে কোথায় যেতে পারবে সেই ষড়ভুজগুলি আলোকিত করতে পারেন (আপনার ইউনিটগুলি সরছে না "
"ধরে নিয়ে)। আপনার দূর্বল বা আহত ইউনিটগুলি যেন পরবর্তী দানে শত্রুর এলাকার মধ্যে না "
"পড়ে তা নিশ্চিত করতে এটির ব্যবহার করুন ।"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
@ -4011,6 +4042,9 @@ msgid ""
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"বুদ্ধিমান বৈশিষ্ট্যের ইউনিটগুলির পরবর্তী পর্যায়ে যেতে কম অভিজ্ঞতা লাগে । অভিযানের "
"শুরুর দিকে, তাড়াতাড়ি অভিজ্ঞ ইউনিট পাওয়ার জন্য এই ইউনিটদের দিয়ে শত্রুদের মারার "
"আঘাতটি করার চেষ্টা করুন ।"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
@ -4059,7 +4093,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:218 data/tips.cfg:230
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>― মহান লর্ড কালেন্জ়্, 470 ই.ও.</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
@ -4087,7 +4121,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>― ওয়েসনথ কমিউনিটি</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
@ -4096,6 +4130,9 @@ msgid ""
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
"<i>নৈতিক</i> ইউনিটরা দিয়ে ভালো লড়াই করে, এবং <i>বিশৃঙ্খল</i> ইউনিটেরা রাত্রে "
"ভালো লড়াই করে । <i>নিরপেক্ষ</i> ইউনিটেরা দিনের সময়ের দ্বারা প্রভাবিত হয় না । "
"বিরল <i>মধ্যবর্তী</i> ইউনিটেরা গোধুলির সময় সবচেয়ে ভালো লড়াই করে ।"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
@ -4107,13 +4144,13 @@ msgstr ""
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
msgstr "অন্য সবদিক থেকে নিখুঁত পরিকল্পনাও দিনের ভুল সময়ে আক্রমণ করলে বিফল হতে পারে ।"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:222
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>― দ্বিতীয় হ্যালড্রিক, 42 ই.ও., যুদ্ধকৌশলের রূপরেখা: প্রথম খন্ড</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:64