updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-02-12 10:14:55 +00:00
parent 4a40ff05da
commit b2b7902c45
4 changed files with 149 additions and 384 deletions

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Translators:
# David Philippi <david@torangan.de>, 2007.
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2008.
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2008 - 2010
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2008 - 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-08 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Verbesserungen von Geschichte und Spielbarkeit (nach Version 1.4)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Grafik"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
@ -359,9 +359,8 @@ msgstr "Mein Herr!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Übernehmt... Kommando... Haltet... auf."
msgstr "Übernehmt… Kommando… Haltet… auf."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:220
@ -374,14 +373,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Das war kein fairer Kampf. Tausend Flüche über dich, Elfling! Ihr werdet "
"leiden... Mein Meister Rualsha naht. Er wird euch vom Angesicht dieser Welt "
"leiden Mein Meister Rualsha naht. Er wird euch vom Angesicht dieser Welt "
"tilgen!"
#. [message]: id=Erlornas
@ -466,24 +464,20 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
#, fuzzy
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr ""
"Wenn der Kampf vorbei ist, werde ich mir die Antworten holen. Aber im "
"Augenblick..."
"Augenblick"
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa sieht Elfen... Ja... frisches Fleisch für unsere Wölfe. Ja, ja..."
msgstr "Gharlsa sieht Elfen… Ja… frisches Fleisch für unsere Wölfe. Ja, ja…"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
#, fuzzy
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "...sollten wir uns auf unsere Aufgabe konzentrieren."
msgstr " sollten wir uns auf unsere Aufgabe konzentrieren."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
@ -497,29 +491,25 @@ msgstr "Das Aussehen kann täuschen. Die Männer sollen achtsam sein."
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Ja, ja... Erschlagt sie, meine Meuchelmörder!"
msgstr "Ja, ja Erschlagt sie, meine Meuchelmörder!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Schmerz... vorbei... Rualsha böse wird..."
msgstr "Schmerz… vorbei… Rualsha böse wird…"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Wer auch immer Rualsha ist, hier befindet er sich nicht. Vielleicht werden "
"wir weiter nördlich auf ihn stoßen."
"Erneut dieser… »Rualsha«. Weiter vorwärts führt unser Weg. Die gesuchten "
"Antworten haben wir hier nicht gefunden. Vielleicht weiter im Norden."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
"undesirables to use it."
@ -565,7 +555,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
@ -573,12 +562,11 @@ msgid ""
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas war sich sicher, dass er hier Orks finden würde. Keine Zwergensippe "
"Erlornas war sich fast sicher hier auf Orks zu treffen. Keine Zwergensippe "
"würde die alten Verträge mit den Elfen in dieser Weise brechen; für Menschen "
"waren die Verwüstungen zu... weitreichend. Zudem waren noch nie viele "
"Menschen im Norden gesehen worden, da es ihnen hier zu kalt und ungemütlich "
"war. Die große Frage, die er sich stellte war, ob er hier Rualsha finden "
"würde?"
"waren die Verwüstungen zu… weitreichend. Zudem waren noch nie viele Menschen "
"im Norden gesehen worden, da es ihnen hier zu kalt und ungemütlich war. Die "
"große Frage blieb würde er Rualsha finden?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
@ -662,25 +650,22 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
#, fuzzy
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Du hast gewonnnen... Elf... Aber das ändert... Nichts... (hustet)"
msgstr "Du hast gewonnnen… Elf… Aber das ändert… Nichts… (<i>hustet</i>)"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"Wir haben den Weg gefunden... Jetzt... jetzt werden wir in Scharen kommen... "
"(hustet)"
"Wir haben den Weg gefunden… Jetzt… jetzt werden wir in Scharen kommen… "
"(<i>hustet</i>)"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
#, fuzzy
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "(hustet) Ich warte auf dich... Im Reich der Toten..."
msgstr "(<i>hustet</i>) Ich warte auf dich… Im Reich der Toten…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
@ -1191,14 +1176,13 @@ msgstr "Berichte."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Ein Kriegstrupp der Orks belagert einen Turm. Er scheint von Menschenhand "
"erschaffen... Jedoch sind wir weit außerhalb der Lande, die den Menschen "
"erschaffen Jedoch sind wir weit außerhalb der Lande, die den Menschen "
"vertraglich zugesprochen wurden, mein Fürst."
#. [message]: id=Erlornas
@ -1247,19 +1231,17 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Interessant... Wärst du so freundlich und würdest mir eine Flasche Wein aus "
"Interessant Wärst du so freundlich und würdest mir eine Flasche Wein aus "
"meinem persönlichen Vorrat bringen. Und ein paar Gläser."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
#, fuzzy
msgid "... Glasses?"
msgstr "...Gläser?"
msgstr "Gläser?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
@ -1292,7 +1274,6 @@ msgstr "Einige Zeit später..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
@ -1352,11 +1333,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:314
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr ""
msgstr "Ich habe dich enttäusch, Erlornas…"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
@ -1364,7 +1344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Sache wurde zu einem guten Ende geführt. Jedoch gibt es noch etwas, was "
"mir Sorgen bereitet, Linaera. Ihr seid eine Magierin. Fühlt ihr nicht, dass "
"im Osten etwas vorgeht... etwas Schlechtes?"
"im Osten etwas vorgeht etwas Schlechtes?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:335
@ -1485,7 +1465,6 @@ msgstr "Besiegt Rualsha"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
@ -1549,6 +1528,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ich fürchte, dass dem so sein wird. Wir haben einen ersten Sieg errungen, "
"aber Dunkelheit könnte ihm auf dem Fuß folgen."
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Rundenlimit überschritten"

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Kai Ensenbach <boah_ey_2000@yahoo.de>, 2004
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"Language: \n"
@ -60,9 +60,8 @@ msgstr "Meister"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
msgstr "(Einstufung: Einfach, 25 Szenarien)"
msgstr "(Einstufung: Einfach, 23 Szenarien)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@ -545,7 +544,6 @@ msgstr "Wir dürfen nicht zurückblicken. Wir müssen schnell weiter!"
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#, fuzzy
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Der Hafen von Schwarzwasser"
@ -559,7 +557,7 @@ msgstr "Haltet die Stellung bis zum Ablauf des Rundenlimits"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
msgid "(special bonus)"
msgstr ""
msgstr "(besonderer Bonus)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
@ -1073,11 +1071,10 @@ msgstr "Die Perlenbucht"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr ""
"Besiegt einen gegnerischen Anführer und haltet die Stellung bis zum Ablauf "
"des Rundenlimits"
"Besiegt einen gegnerischen Anführer und wiedersteht dem Anderen bis zum "
"Ablauf des Rundenlimits"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24
@ -1094,6 +1091,8 @@ msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
msgstr ""
"Rundenlimit überschritten, wenn keiner der gegnerischen Anführer besiegt "
"wurde"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
@ -1567,9 +1566,8 @@ msgstr "Flieht entlang der Straße gen Elensefar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
msgstr "Besiegt Muff Malal"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
@ -2609,7 +2607,6 @@ msgstr "Die Königin hat mich geschickt, euch zu stoppen, Hochstapler!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
@ -2682,7 +2679,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
@ -2771,7 +2767,7 @@ msgstr "Überlebt für zwei Tage"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Eradicate the liches"
msgstr ""
msgstr "Vernichtet die Liche"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
@ -3262,7 +3258,6 @@ msgstr "Wir gewannen die Schlacht. Wir schlugen sie zurück als..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
"Der Sohn des Königs sich in der Hitze der Schlacht gegen seinen eigenen "
@ -3473,7 +3468,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Glaubst du wirklich, dass sie uns jagen wird, Delfador?"
@ -4646,18 +4640,17 @@ msgstr "Lionel? Ein General? Ich erinnere mich an den Namen..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Ja, ihr erinnert euch an mich, nicht wahr? Ich war der beste General des "
"Königs und wurde hierher geschickt, um das Zepter zurückzuholen. Aber die "
"Orks haben mir in dieser Höhle eine Falle gestellt, um mich und meine Männer "
"hier verhungern zu lassen. Die Zwerge haben mir nicht geholfen. Nun werde "
"ich mich an euch allen rächen!"
"Ihr erinnert euch an mich, nicht wahr? Ich war der beste General des Königs "
"und wurde hierher geschickt, um das Zepter zurückzuholen. Aber die Orks "
"haben mir in dieser Höhle eine Falle gestellt, um mich und meine Männer "
"verhungern zu lassen. Die Zwerge haben mir nicht geholfen. Nun werde ich "
"mich an euch allen rächen!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:510
@ -4717,7 +4710,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:576
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. Youll no "
@ -5596,7 +5588,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
#, fuzzy
msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
msgstr "Er konnte einfach mit der Macht, die ihm gegeben wurde, nicht umgehen."
@ -5711,7 +5702,7 @@ msgstr "Besiegt den Lichfürsten Aimucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr ""
msgstr "Besiegt zuerst die Todesritter"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
@ -5809,7 +5800,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
@ -5821,7 +5811,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
@ -5835,7 +5824,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
@ -5843,13 +5831,13 @@ msgid ""
"for the last time."
msgstr ""
"Die Folge des Todesstoßes für den Lich war unglaublich: Eine Druckwelle ging "
"von ihm aus und eine riesige Staubwolke erhob sich, als die sterblichen "
"von ihm aus, seine Untergebenen fielen wie Marionetten, denen man die Fäden "
"durchtrennt hat und eine riesige Staubwolke erhob sich, als die sterblichen "
"Überreste des Lichs in sich zusammenfielen, um so Jahrhunderte des Hasses "
"und der Furcht zu beenden."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lichs "
@ -6244,19 +6232,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
#, fuzzy
msgid "Weve found $random gold in the drake nest."
msgstr "Wir haben $random Goldstücke im Drakenhort gefunden."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
#, fuzzy
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
msgstr "GRRROOOOAAAAR"
msgstr "GRRROOOOAAAAR!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
#, fuzzy
msgid "Hurrah! Weve killed their leader!"
msgstr "Hervorragend. Wir haben ihren Anführer erschlagen."
@ -6394,7 +6379,7 @@ msgstr "Also weiter..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr ""
msgstr "Rettet den Feldwebel"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
@ -6490,9 +6475,8 @@ msgstr "Unglücklicherweise haben wir keine Alternative. Auf in die Höhle!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962
#, fuzzy
msgid "Reach the cave"
msgstr "Erreicht die Höhle."
msgstr "Erreicht die Höhle"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1006
@ -6556,9 +6540,8 @@ msgstr "Ihr überschreitet das Rundenlimit bevor ihr den Wald erreicht"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "Hinweis: Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst.\n"
msgstr "Hinweis: Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -6580,7 +6563,7 @@ msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
msgid "Honber"
msgstr ""
msgstr "Honber"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
@ -6958,7 +6941,7 @@ msgstr "Findet einen Ausgang und geleitet Konrad dorthin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
msgstr "Helft dem Waldschrat, den Angriff der Untoten abzuwehren"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
@ -7025,7 +7008,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
@ -8840,7 +8822,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -8848,22 +8829,21 @@ msgid ""
"Eldred."
msgstr ""
"Was Eldred nicht wusste, war, dass Delfador, Garards Erzmagier, die Schlacht "
"überlebt hatte und eilig nach Weldyn ritt. Er erreichte sein Ziel vor "
"Eldred, so dass er des alten Königs treue Vasallen um sich scharen konnte, "
"um den Tod des Königs zu rächen."
"überlebte und eilig nach Weldyn ritt. Sein Ziel vor Eldred erreichend, "
"scharte er des alten Königs treue Vasallen um sich, um den Tod des Königs zu "
"rächen."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mothers advice "
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
msgstr ""
"Eldred erklärte Delfador und seine Mannen zu Verrätern und befahl den "
"Angriff. In seinen Ohren klang noch der Rat seiner Mutter: »Bekämpfe "
"Angriff. In seinen Ohren klang noch der Rat seiner Mutter: <i>»Bekämpfe "
"niemanden, ob mächtig oder schwach außer den Magier, dessen Kopf ich von "
"seinen Schultern getrennt sehen will!«"
"seinen Schultern getrennt sehen will!«</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
@ -8888,14 +8868,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
"Asheviere selbst übernahm das Kommando der Armee und führte sie zurück nach "
"Weldyn. Da sie wusste, dass die Neffen des alten Königs die nächsten in der "
"Weldyn. Da sie wusste, dass die Neffen des alten Königs die Nächsten in der "
"Erbfolge waren, befahl sie deren Ermordung und krönte sich selbst zur "
"Königin von Wesnoth."
@ -8920,98 +8899,3 @@ msgstr ""
"Delfador floh in die Aethenwälder und zog Konrad unter dem Schutz der Elfen "
"groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre Schreckensherrschaft "
"über Wesnoth begann..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lichs once-mortal "
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
#~ msgstr ""
#~ "Die Folge des Todesstoßes für den Lich war unglaublich: Eine Druckwelle "
#~ "ging von ihm aus, die Todesritter fielen leblos zu Boden und eine riesige "
#~ "Staubwolke erhob sich, als die sterblichen Überreste des Lichs in sich "
#~ "zusammenfielen, um so Jahrhunderte des Hasses und der Furcht zu beenden."
#~ msgid "Herbert"
#~ msgstr "Herbert"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Rundenlimit überschritten"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
#~ "</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Alternativziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt den gegnerischen Anführer</span> <small>"
#~ "(besonderer Bonus)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Alternativziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt alle gegnerischen Anführer</span> <small>"
#~ "(Bonus für frühzeitiges Ende)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Alternativziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt Muff Malal</span> <small>(Bonus für "
#~ "frühzeitiges Ende)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
#~ "</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Alternativziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt alle gegnerischen Anführer</span> <small>"
#~ "(besonderer Bonus)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Alternativziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt die Liche</span> <small>(Bonus für "
#~ "frühzeitiges Ende)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Bonusziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt zuerst die Todesritter</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Optionalziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Rettet den Feldwebel</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Optionalziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Helft dem Waldschrat, den Angriff der Untoten "
#~ "abzuwehren</span>"
#~ msgid "Turns expire"
#~ msgstr "Rundenlimit überschritten"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Bonusziel:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Besiegt alle gegnerischen Anführer</span>"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,33 +19,28 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water_grey
#: data/core/terrain.cfg:18
#, fuzzy
msgid "Grey Deep Water"
msgstr "Tiefes Wasser"
msgstr "Grautiefes Wasser"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Deep Water"
msgstr "Tiefes Wasser"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:29
#, fuzzy
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Tiefes Wasser"
msgstr "Mitteltiefes Wasser"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Tropischer Wald"
msgstr "Tropisches tiefes Wasser"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:48
#, fuzzy
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Seichtes Wasser"
msgstr "Grauseichtes Wasser"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:58
@ -54,20 +49,18 @@ msgstr "Seichtes Wasser"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:59
#, fuzzy
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Seichtes Wasser"
msgstr "Mittelseichtes Wasser"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Seichtes Wasser"
msgstr "Tropisches seichtes Wasser"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:78
msgid "Ford"
msgstr ""
msgstr "Furt"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:88
@ -97,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:145
msgid "Dry Grass"
msgstr ""
msgstr "Trockenes Gras"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:154
@ -106,20 +99,18 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Dreck"
msgstr "Dunkler Dreck"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:174
msgid "Regular Dirt"
msgstr ""
msgstr "Gewöhnlicher Dreck"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:183
#, fuzzy
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Dreck"
msgstr "Trockener Dreck"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:192
@ -161,7 +152,7 @@ msgstr "Sand"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:255
msgid "Beach Sands"
msgstr ""
msgstr "Sandstrand"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:263
@ -196,37 +187,33 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Pilzhain"
msgstr "Kleine Pilze"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Pilzhain"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:343
#, fuzzy
msgid "Desert Plants"
msgstr "Wüstenberge"
msgstr "Wüstenpflanzen"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:352
#, fuzzy
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Wüstenberge"
msgstr "Wüstenpflanzen ohne Knochen"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:361
msgid "Windmill"
msgstr ""
msgstr "Windmühle"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:370
msgid "Fence"
msgstr ""
msgstr "Zaun"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#: data/core/terrain.cfg:383
@ -280,9 +267,8 @@ msgstr "Sommerlicher Mischwald"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:475
#, fuzzy
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Verschneiter Mischwald"
msgstr "Herbstlicher Mischwald"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:485
@ -301,15 +287,13 @@ msgstr "Hügel"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:511
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Hügel"
msgstr "Gewöhnliche Hügel"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:519
#, fuzzy
msgid "Dry Hills"
msgstr "Hügel"
msgstr "Trockene Hügel"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:528
@ -328,9 +312,8 @@ msgstr "Berge"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:560
#, fuzzy
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Berge"
msgstr "Trockene Berge"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:569
@ -382,9 +365,8 @@ msgstr "Sommerlicher Bergmischwald"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:653 data/core/terrain.cfg:744
#, fuzzy
msgid "Fall Mixed Forested Hills"
msgstr "Verschneiter Bergmischwald"
msgstr "Herbstlicher Bergmischwald"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#. [terrain_type]
@ -422,9 +404,8 @@ msgstr "Höhle"
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:810
#, fuzzy
msgid "Cave Floor"
msgstr "Höhlenwand"
msgstr "Höhlenboden"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:818
@ -438,7 +419,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:836
#, fuzzy
msgid "Cave Path"
msgstr "Höhlenpfad"
@ -449,9 +429,8 @@ msgstr "Pilzhain"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:854
#, fuzzy
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Pilzhain"
msgstr "Erleuchteter Pilzhain"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:865
@ -494,31 +473,27 @@ msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:969
msgid "Volcano"
msgstr ""
msgstr "Vulkan"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:983
#, fuzzy
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Unpassierbare Berge"
msgstr "Gewöhnliche unpassierbare Berge"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:992
#, fuzzy
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Unpassierbare Berge"
msgstr "Unpassierbare Wüstenberge"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1001
#, fuzzy
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Unpassierbare Berge"
msgstr "Verschneite unpassierbare Berge"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1011
#, fuzzy
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Höhlenwand"
msgstr "Natürliche Höhlenwand"
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1021
@ -538,14 +513,13 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#: data/core/terrain.cfg:1051
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Höhlenwand"
msgstr "Steinwand"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1061
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr ""
msgstr "Beleuchtete Steinwand"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1071
@ -567,35 +541,32 @@ msgstr "Dorf"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1109
msgid "Desert Tent Village"
msgstr ""
msgstr "Wüstenzeltdorf"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1121
#, fuzzy
msgid "Tent Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Zeltdorf"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1135
#, fuzzy
msgid "Orcish Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Orkdorf"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1147
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr ""
msgstr "Verschneites Orkdorf"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1161
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr ""
msgstr "Verschneites Elfendorf"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1173
#, fuzzy
msgid "Elven Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Elfendorf"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1187
@ -616,15 +587,13 @@ msgstr "Eingeschneite Berge"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1223
#, fuzzy
msgid "Human City"
msgstr "Burg"
msgstr "Menschenstadt"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1235
#, fuzzy
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Eingeschneite Berge"
msgstr "Menschenstadt (verschneit)"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1247
@ -650,39 +619,33 @@ msgstr "Dorf"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1295
#, fuzzy
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropischer Wald"
msgstr "Tropendorf"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1307
#, fuzzy
msgid "Drake Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Drakendorf"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1321
#, fuzzy
msgid "Cave Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Höhlendorf"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1333
#, fuzzy
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Zwergendorf"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1345
#, fuzzy
msgid "Hut"
msgstr "Ausschneiden"
msgstr "Hütte"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1357
#, fuzzy
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Eingeschneite Berge"
msgstr "Eingeschneite Hütte"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1369
@ -697,9 +660,8 @@ msgstr "Eingeschneite Berge"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1395
#, fuzzy
msgid "Swamp Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Sumpfdorf"
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
@ -737,20 +699,18 @@ msgstr "Lager"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1460
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Lager"
msgstr "Verschneites Lager"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1471
#, fuzzy
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Burg"
msgstr "Orkburg"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1482
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr ""
msgstr "Verschneite Orkburg"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
@ -760,27 +720,23 @@ msgstr "Burg"
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1494
#, fuzzy
msgid "Human Castle"
msgstr "Burg"
msgstr "Menschenburg"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1504
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Eingeschneite Berge"
msgstr "Menschenburg (verschneit)"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1514
#, fuzzy
msgid "Elvish Castle"
msgstr "Burg"
msgstr "Elfenburg"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1525
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Burg"
msgstr "Zwergenburg"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1536
@ -802,9 +758,8 @@ msgstr "Sumpfruine"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1571
#, fuzzy
msgid "Desert Castle"
msgstr "Wüstenberge"
msgstr "Wüstenburg"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#: data/core/terrain.cfg:1586
@ -813,20 +768,18 @@ msgstr "Anführerzelt"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1598
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Anführerzelt"
msgstr "Verschneites Anführerzelt"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1610
#, fuzzy
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Hauptgebäude"
msgstr "Orkburgfried"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1622
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr ""
msgstr "Verschneiter Orkburgfried"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
@ -838,63 +791,53 @@ msgstr "Burgfried"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1635
#, fuzzy
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Burg"
msgstr "Menschenburgfried"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1647
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Eingeschneite Berge"
msgstr "Menschenburgfried (verschneit)"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1659
#, fuzzy
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Burgfried"
msgstr "Elfenburgfried"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1671
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Burgfried"
msgstr "Zwergenburgfried"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1683
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Burgfried"
msgstr "Menschenburgfried (verfallen)"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1695
#, fuzzy
msgid "Sunken Keep"
msgstr "Burgfried"
msgstr "Burgfried (versunken)"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1696
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Burgfried"
msgstr "Menschenburgfried (versunken)"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1708
#, fuzzy
msgid "Swamp Keep"
msgstr "Sumpf"
msgstr "Sumpfburgfried"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1709
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Burgfried"
msgstr "Menschenburgfried (versumpft)"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1722
#, fuzzy
msgid "Desert Keep"
msgstr "Wüste"
msgstr "Wüstenbergfried"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1736
@ -912,9 +855,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1765 data/core/terrain.cfg:1776
#: data/core/terrain.cfg:1787
#, fuzzy
msgid "Wood Bridge"
msgstr "Brücke"
msgstr "Holzbrücke"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#: data/core/terrain.cfg:1800 data/core/terrain.cfg:1811
@ -995,7 +937,6 @@ msgstr "Server: "
#. [button]: id=update_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138
#, fuzzy
msgid "Update Add-ons"
msgstr "Erweiterungen aktualisieren"
@ -1045,39 +986,37 @@ msgstr "Abbrechen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:80
msgid "Author:"
msgstr ""
msgstr "Autor:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Version: "
msgstr "Version:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "Größe:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:172
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Einheitenbeschreibung"
msgstr "Beschreibung:"
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:186
msgid "No description available."
msgstr ""
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:204
msgid "Translations:"
msgstr ""
msgstr "Übersetzungen:"
#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:218
msgid "translations^None"
msgstr ""
msgstr "Keine"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:48
@ -1111,9 +1050,8 @@ msgstr "Okay"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:69
@ -1171,15 +1109,13 @@ msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:34
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Beschriftung erstellen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Beschriftung erstellen"
msgstr "Beschriftung:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:102
@ -2121,9 +2057,8 @@ msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
#, fuzzy
msgid "Map Editor"
msgstr "Editor"
msgstr "Karteneditor"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
@ -2707,9 +2642,8 @@ msgstr "Das Rechteck passt nicht auf die Zeichenfläche."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:850 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:857
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:867 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Die Linie passt nicht auf die Zeichenfläche."
msgstr "Das Bild passt nicht auf die Zeichenfläche."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1083
msgid "Text has a font size of 0."
@ -2884,9 +2818,8 @@ msgid "Load Game..."
msgstr "Spielstand laden..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Version "
msgstr "Version: "
msgstr "Version "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:276
msgid "Version"
@ -2929,9 +2862,8 @@ msgstr ""
"Fenstergröße."
#: src/hotkeys.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Animate Map"
msgstr "Karte erzeugen"
msgstr "Karte animieren"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Next Unit"
@ -2975,7 +2907,7 @@ msgstr "Verkleinern"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Default Zoom"
msgstr "Keine Vergrößerung"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Full Screen"
@ -3170,9 +3102,8 @@ msgid "Save Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/hotkeys.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Save All Maps"
msgstr "Karte speichern"
msgstr "Alle Karten speichern"
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Revert All Changes"
@ -3363,9 +3294,8 @@ msgid "Clear messages"
msgstr "Mitteilungen löschen"
#: src/hotkeys.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Refresh WML"
msgstr "Aktualisieren"
msgstr "WML neuladen"
#: src/hotkeys.cpp:218
msgid "Next tip of the day"
@ -3377,23 +3307,20 @@ msgid "Previous tip of the day"
msgstr "Vorherige Einheit"
#: src/hotkeys.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Start tutorial"
msgstr "Einführung"
msgstr "Einführung starten"
#: src/hotkeys.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Start a campaign"
msgstr "Eine Kampagne spielen"
msgstr "Kampagne starten"
#: src/hotkeys.cpp:246
msgid "Start a multiplayer game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Manage addons"
msgstr "Erweiterungen aktualisieren"
msgstr "Erweiterungen verwalten"
#: src/hotkeys.cpp:261
msgid "Start the editor"
@ -3537,7 +3464,7 @@ msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences_display.cpp:543
msgid " (widescreen)"
msgstr ""
msgstr " (Breitbild)"
#: src/preferences_display.cpp:547
msgid "Choose Resolution"

View file

@ -3,11 +3,11 @@
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005, 2006
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
# Oliver Lange <oli-lange äd web Pünktchen de>, 2009 - 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
@ -5669,25 +5669,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Waldschrate sind von Natur aus friedfertig. Man sollte sich jedoch davor "
"hüten, etwas zu tun, was sie erzürnen könnte."
#~ msgid ""
#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "
#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put "
#~ "them to terrifying use."
#~ msgstr ""
#~ "Über viele Generationen wurde das Wissen darüber, wie man die Kraft der "
#~ "Gebirge und Höhlen bündeln kann, von den weisesten Schmieden an ihre "
#~ "Nachfolger vererbt. Wenn man die richtigen Runen kombiniert, ist es "
#~ "möglich, seine Waffen mit ungeahnten Fähigkeiten auszustatten. Zu den "
#~ "mächtigsten Runenkombinationen gehört dabei jene, die einen Hammer dazu "
#~ "bringt, die Macht der Gewitter, die oftmals über den Gebirgen toben, zu "
#~ "bündeln und einen starken Blitzschlag auf den Gegner herniederfahren zu "
#~ "lassen. Die Runenwaffen können allerdings nur von den Würdigen und "
#~ "Wissenden geführt werden, wovon es nur wenige gibt."
#~ msgid "runic hammer"
#~ msgstr "Runenhammer"
#~ msgid "lightning bolt"
#~ msgstr "Blitzstrahl"