updated German translation
This commit is contained in:
parent
035c84b67d
commit
b26581d1b7
2 changed files with 89 additions and 79 deletions
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf"
|
|||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:183
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412
|
||||
msgid "Experience modifier"
|
||||
msgstr "Erfahrungsmodifikator:"
|
||||
msgstr "Erfahrungsmodifikator"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 16:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,18 +26,18 @@ msgstr "Blutfledermaus"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
||||
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
||||
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
||||
"victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blutfledermäuse sind nicht nur schnell, sie können auch Blut von ihren "
|
||||
"Gegnern saugen und sich damit selbst heilen – sogar über die Anzahl ihrer "
|
||||
"anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren "
|
||||
"Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut ihrer "
|
||||
"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer."
|
||||
"Die Blutfledermäuse genannten Kreaturen, wurden aufgrund ihrer rötlichen "
|
||||
"Färbung benannt, auch wenn im Volksmund die Meinung vorherrscht, es läge an "
|
||||
"der bevorzugten Nahrung dieser Tiere. Tatsächlich sind diese schnellen "
|
||||
"Fledermäuse nicht wählerisch, bei der Wahl ihrer Opfer und es scheint fast "
|
||||
"so, als würde ein Teil der im getrunkenen Blut enthaltenen Kraft direkt auf "
|
||||
"sie übergehen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
|
@ -67,6 +67,10 @@ msgid ""
|
|||
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
|
||||
"energy of their victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit schwarzen Schwingen und langen Zähnen fallen diese Exemplare über ihre "
|
||||
"Opfer her, um sich an deren Lebenskraft zu laben. Bei diesem Vorgang "
|
||||
"erscheint es dem Opfer, als würde nicht nur sein Blut, sondern auch seine "
|
||||
"Seele von den gierigen Lefzen der Fledermaus aufgesogen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||||
|
@ -166,15 +170,15 @@ msgid ""
|
|||
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
|
||||
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Aufgabe der Schlichter ist es ihnen erteilte Anweisungen bedingungslos "
|
||||
"auszuführen, wenn nötig auch mit Waffengewalt. Um dem Nachdruck zu verleihen "
|
||||
"führen sie, anstelle der traditionellen Klauenwaffen oder Speere, mächtige "
|
||||
"Hellebarden. Zwar schränken sie diese großen und unhandlichen Waffen in "
|
||||
"ihrer Beweglichkeit ein, doch spielt dies keine Rolle, wenn dem Gegner, "
|
||||
"getroffen von der schweren Waffe, keine Möglichkeit der Gegenwehr mehr "
|
||||
"verbleibt. Nur für den Fall, dass ihr Gegenüber doch in der Lage ist einen "
|
||||
"Treffer zu platzieren, tragen sie eine schwere Plattenrüstung, die sie vor "
|
||||
"dem Schlimmsten schützt."
|
||||
"Die Aufgabe der Schlichter ist es, ihnen erteilte Anweisungen bedingungslos "
|
||||
"auszuführen, wenn nötig auch mit Waffengewalt. Um dem Nachdruck zu "
|
||||
"verleihen, führen sie, anstelle der traditionellen Klauenwaffen oder Speere, "
|
||||
"mächtige Hellebarden. Zwar schränken sie diese großen und unhandlichen "
|
||||
"Waffen in ihrer Beweglichkeit ein, doch spielt dies keine Rolle, wenn dem "
|
||||
"Gegner, getroffen von der schweren Waffe, keine Möglichkeit der Gegenwehr "
|
||||
"mehr verbleibt. Nur für den Fall, dass ihr Gegenüber doch in der Lage ist, "
|
||||
"einen Treffer zu platzieren, tragen sie eine schwere Plattenrüstung, die sie "
|
||||
"vor dem Schlimmsten schützt."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
|
@ -198,11 +202,12 @@ msgid ""
|
|||
"dragons are but legend. The creatures known as 'Armageddon Drakes' are "
|
||||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Würden sie sich nicht in eine Rüstung kleiden könnte man diese Draken sicher "
|
||||
"kaum von echten Drachen unterscheiden. Diese riesigen Kreaturen, unter ihren "
|
||||
"Artgenossen bekannt als Armageddondrake, sind gegen Feuer immun. Doch dies "
|
||||
"ist nicht alles, in ihnen brennt ein gleißendes Feuer, welches sie ihren "
|
||||
"Widersachern entgegenschleudern, um sie so vom Angesicht der Erde zu brennen."
|
||||
"Würden sie sich nicht in eine Rüstung kleiden, könnte man diese Draken "
|
||||
"sicher kaum von echten Drachen unterscheiden. Diese riesigen Kreaturen, "
|
||||
"unter ihren Artgenossen bekannt als Armageddondrake, sind gegen Feuer immun. "
|
||||
"Doch dies ist nicht alles: In ihnen brennt ein gleißendes Feuer, welches sie "
|
||||
"ihren Widersachern entgegenschleudern, um sie so vom Angesicht der Erde zu "
|
||||
"brennen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:85 data/core/units/drakes/Fire.cfg:42
|
||||
|
@ -239,11 +244,11 @@ msgid ""
|
|||
"dispute their right to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schwarze Rüstungen sind das Erkennungszeichen der Elite der Kaste der "
|
||||
"Kämpfer: die Klingenmeister. Nur wenigen ist es gelungen sich die nötige "
|
||||
"Kämpfer: Die Klingenmeister. Nur wenigen ist es gelungen, sich die nötige "
|
||||
"Erfahrung und das Können anzueignen, welches von Nöten ist, diesen Rang zu "
|
||||
"erreichen. Die meisten fallen vor Erreichen dieser hohen Auszeichnung in der "
|
||||
"Schlacht. Zwar neigen einige andere Draken dazu diese Kaste zu verspotten, "
|
||||
"doch achten sie immer da drauf, das kein Klingenmeister nahe ist, der es "
|
||||
"erreichen. Die Meisten fallen vor Erreichen dieser hohen Auszeichnung in der "
|
||||
"Schlacht. Zwar neigen einige andere Draken dazu, diese Kaste zu verspotten, "
|
||||
"doch achten sie immer darauf, dass kein Klingenmeister nahe ist, der es "
|
||||
"hören könnte, denn sie verteidigen die Ehre ihrer Kaste aufs Schärfste."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -311,13 +316,13 @@ msgstr ""
|
|||
"schwere Rüstung teilen sie nicht die natürlichen Anfälligkeiten ihrer "
|
||||
"Artgenossen gegen Speere und Pfeile. Doch ist sie so schwer und "
|
||||
"einschränkend, dass sie weder in der Lage sind zu fliegen, noch dass sie es "
|
||||
"schaffen genug Luft zu sammeln um Feuer zu speihen. Sich dem Nachteil "
|
||||
"bewusst schließen sie sogar ihre Flügel in die Rüstung ein, um zu zeigen, "
|
||||
"schaffen, genug Luft zu sammeln, um Feuer zu speien. Sich des Nachteils "
|
||||
"bewusst, schließen sie sogar ihre Flügel in die Rüstung ein, um zu zeigen, "
|
||||
"das sie dieser nicht bedürfen um aus der Schlacht siegreich hervorzugehen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie sind die einzige Kaste, der es gestattet ist neben den klassischen "
|
||||
"Sie sind die einzige Kaste, der es gestattet ist, neben den klassischen "
|
||||
"Klauenwaffen noch andere Waffen, wie Speere, zu nutzen. Diese versetzen sie "
|
||||
"in die Position in Konflikten unter Draken Recht und Gesetz durchzusetzen."
|
||||
"in die Position, in Konflikten unter Draken Recht und Gesetz durchzusetzen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
|
||||
|
@ -364,13 +369,13 @@ msgid ""
|
|||
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
|
||||
"them to combat only the most pernicious of enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vollstrecker kennen nur eine Strategie: die Stärksten werden zuerst "
|
||||
"Vollstrecker kennen nur eine Strategie: Die Stärksten werden zuerst "
|
||||
"bezwungen! So stürzen sie sich in der Schlacht mit Vorliebe auf die Anführer "
|
||||
"und Helden der Feinde um so schrecken unter den gegnerischen Truppen zu "
|
||||
"und Helden der Feinde, um so Schrecken unter den gegnerischen Truppen zu "
|
||||
"verbreiten, wenn ihre Anführer in kürzester Zeit fallen. Dabei spielt es "
|
||||
"keine Rolle, das sie weder in die Schlacht fliegen können, noch dass sie "
|
||||
"unter den Feinden kein Feuer spucken, denn wer kann solch riesigem Ungeheuer "
|
||||
"schon widerstehen?"
|
||||
"unter den Feinden kein Feuer spucken, denn wer kann solch einem riesigen "
|
||||
"Ungeheuer schon widerstehen?"
|
||||
|
||||
# ist eigentlich ein angriff mit dem kopf/helm des draken, klassisches rammen, "Rammen" klingt aber doof als angriffsname, da passt "Mauerbrecher" besser, erklärung dazu siehe beschreibung vom Thrasher/Drescher
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -401,9 +406,9 @@ msgid ""
|
|||
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
|
||||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drake Kämpfer meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"Drakenkämpfer meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"die Fähigkeit Feuer zu speien, die sie von ihren Urahnen erbten. Ihre Flügel "
|
||||
"dienen zu mehr als nur der Zierde. Wie aus dem nichts stürzen sie sich aus "
|
||||
"dienen zu mehr als nur der Zierde. Wie aus dem Nichts stürzen sie sich aus "
|
||||
"dem Himmel in die Mitte ihrer Feinde, wo sie selbst den besten gegnerischen "
|
||||
"Schwertkämpfern ihre Grenzen aufzeigen."
|
||||
|
||||
|
@ -428,12 +433,12 @@ msgid ""
|
|||
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
|
||||
"gray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feuerdraken ist es noch nicht gestattet die rot-goldene Rüstung, Zeichen des "
|
||||
"Feuerdraken ist es noch nicht gestattet die rotgoldene Rüstung, Zeichen des "
|
||||
"höchsten Ranges der Kaste der Flammen, zu tragen. Stattdessen wird die "
|
||||
"Rüstung mit silbernen Verzierungen geschmückt. Auch wenn sie noch lange "
|
||||
"nicht am Ende ihres Weges in der Kaste stehen, so brennt ihr inneres Feuer "
|
||||
"doch sehr heiß. Heiß genug um ihren Schuppen einen Farbton zu verleihen, der "
|
||||
"in ein rötliches grau übergeht."
|
||||
"doch sehr heiß. Heiß genug, um ihren Schuppen einen Farbton zu verleihen, "
|
||||
"der in ein rötliches Grau übergeht."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||||
|
@ -451,10 +456,10 @@ msgid ""
|
|||
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
|
||||
"drakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entflammende Draken sind nicht die stärksten Draken und den meisten ihrer "
|
||||
"Entflammende Draken sind nicht die stärksten Draken und den Meisten ihrer "
|
||||
"hochrangigen Artgenossen im direkten Zweikampf unterlegen. Doch "
|
||||
"normalerweise versuchen sie es eher einer direkten Konfrontation aus dem Weg "
|
||||
"zu gehen und stattdessen mithilfe ihrer Autorität andere in den Kampf zu "
|
||||
"normalerweise versuchen sie eher einer direkten Konfrontation aus dem Weg zu "
|
||||
"gehen und stattdessen mithilfe ihrer Autorität andere in den Kampf zu "
|
||||
"führen. Sie sind es, die Pläne und Strategien entwerfen, wie man feindlichen "
|
||||
"Armeen am besten begegnet und sie in den Staub wirft. Das eigene "
|
||||
"Stammesoberhaupt fordern entflammende Draken allerdings nur heraus, wenn sie "
|
||||
|
@ -474,11 +479,11 @@ msgid ""
|
|||
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
|
||||
"with a subtle hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund ihrer charismatischen Ausstrahlung sowie der in ihnen lodernden "
|
||||
"Flamme ist es ihr Ziel zum Anführer ihres Stammes sowohl zu Friedens-, als "
|
||||
"auch zu Kriegszeiten, zu werden. Nur kleine Stämme akzeptieren einen "
|
||||
"lodernden Draken als Oberhaupt des Stammes. Allerdings werden sie oft "
|
||||
"gewählt um kleinere Kampftruppen anzuführen oder auch Dispute zu schlichten."
|
||||
"Aufgrund ihrer Ausstrahlung sowie der in ihnen lodernden Flamme ist es ihr "
|
||||
"Ziel zum Anführer ihres Stammes, sowohl zu Friedens- als auch zu "
|
||||
"Kriegszeiten, zu werden. Nur kleine Stämme akzeptieren einen lodernden "
|
||||
"Draken als Oberhaupt des Stammes. Allerdings werden sie oft gewählt um "
|
||||
"kleinere Kampftruppen anzuführen oder auch Dispute zu schlichten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
|
@ -502,16 +507,16 @@ msgid ""
|
|||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele Draken lieben das Rauschen des Windes über ihre Schuppen. Dies bringt "
|
||||
"sie dazu sich der Kaste der Gleiter anzuschließen. Sie lieben es lange "
|
||||
"Streifzüge über das Geländer des Stammes zu unternehmen. Andere Draken "
|
||||
"wundern sich allerdings oftmals, was sie dazu bringt die Strapazen der Jagd "
|
||||
"sie dazu sich der Kaste der Gleiter anzuschließen. Sie lieben es, lange "
|
||||
"Streifzüge über das Gelände des Stammes zu unternehmen. Andere Draken "
|
||||
"wundern sich allerdings oftmals, was sie dazu bringt, die Strapazen der Jagd "
|
||||
"der auf dem Schlachtfeld erworbenen Ehre vorzuziehen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Meist jagen Gleiter großes Wild, egal ob Hirsche, Wildschweine oder "
|
||||
"Delphine. Dabei hilft ihnen ihre Fähigkeit Feuerstöße genauestens platziert "
|
||||
"zu nutzen, um ihre Beute vor sich her zu treiben. Sollte ein Gleiter dazu "
|
||||
"gezwungen sein in die Schlacht zu ziehen bevorzugt er es den Gegner aus der "
|
||||
"Entfernung auszuspähen. Sollte eine direkte Konfrontation unvermeidlich "
|
||||
"gezwungen sein, in die Schlacht zu ziehen, bevorzugt er es den Gegner aus "
|
||||
"der Entfernung auszuspähen. Sollte eine direkte Konfrontation unvermeidlich "
|
||||
"sein, so wird mit den Klauen an den Füßen gekämpft, um sicher zu stellen, "
|
||||
"dass die Flügel keinen Schaden davontragen."
|
||||
|
||||
|
@ -537,13 +542,14 @@ msgid ""
|
|||
"other castes has increased their skill in combat, but their greatest "
|
||||
"strength still lies in their speed and flight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sturmdrachen haben sich einen Rang erarbeitet, der sich nicht länger dazu "
|
||||
"verpflichten der Jagd nachzugehen. Stattdessen sind sie unverzichtbarer "
|
||||
"Sturmdraken haben sich einen Rang erarbeitet, der sie nicht länger dazu "
|
||||
"verpflichtet, der Jagd nachzugehen. Stattdessen sind sie unverzichtbarer "
|
||||
"Bestandteil der Armeen. Mit ihrer unglaublichen Schnelligkeit und Wendigkeit "
|
||||
"sind sie die besten Kundschafter der Draken. Sie überbringen wichtige "
|
||||
"Nachrichten zwischen den einzelnen Teilen der Armeen und umrunden feindliche "
|
||||
"Truppen um ihnen Blitzschnell in den Rücken zu fallen und wieder zu "
|
||||
"verschwinden bevor sich die Konfusion in den Reihen der Gegner gelichtet hat."
|
||||
"Truppen um ihnen blitzschnell in den Rücken zu fallen und wieder zu "
|
||||
"verschwinden, bevor sich die Konfusion in den Reihen der Gegner gelichtet "
|
||||
"hat."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||||
|
@ -561,11 +567,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Infernodraken haben ihr inneres Feuer wahrlich gemeistert. Sie werden von "
|
||||
"ihren Artgenossen beinahe so sehr geehrt und gefürchtet, wie ihre "
|
||||
"drachischen Urahnen. Unbeschadet wandern sie durch von ihnen selbst erzeugte "
|
||||
"Flammenmeere. Durch den exzessiven Gebrauch des Feuers leuchten ihre "
|
||||
"Schuppen in gleißendem rot. Ihre rot-goldene Rüstung verstärkt die Illusion "
|
||||
"noch weiter, das es sich hier nicht um Infernodraken, sondern um echte "
|
||||
"Drachen handelt."
|
||||
"drachischen Urahnen. Unbeschadet wandern sie durch die, von ihnen selbst "
|
||||
"erzeugten, Flammenmeere. Durch den exzessiven Gebrauch des Feuers leuchten "
|
||||
"ihre Schuppen in gleißendem rot. Ihre rotgoldene Rüstung verstärkt die "
|
||||
"Illusion noch weiter, das es sich hier nicht um Infernodraken, sondern um "
|
||||
"echte Drachen handelt."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||||
|
@ -610,10 +616,11 @@ msgstr ""
|
|||
"als Waffe. Ihre Angriffe erfolgen mit ganzem Körpereinsatz, so dass sie, "
|
||||
"getrieben vom hohen Gewicht, gegnerische Rüstungen ohne sonderliche Mühe zu "
|
||||
"durchdringen in der Lage sind. Auch der Körper selbst wird als Waffe "
|
||||
"genutzt. So gibt es Berichte das sie mit ihren schweren Helmen ganze Mauern "
|
||||
"eingerissen und Gegner unter diesen begraben haben. Für einen Drescher ist "
|
||||
"es eine Ehre den durch die Kaste auferlegten Verpflichtungen nachzukommen, "
|
||||
"solange dabei eine Herausforderung auf dem Schlachtfeld auf ihn wartet."
|
||||
"genutzt. So gibt es Berichte, dass sie mit ihren schweren Helmen ganze "
|
||||
"Mauern eingerissen und Gegner unter diesen begraben haben. Für einen "
|
||||
"Drescher ist es eine Ehre den durch die Kaste auferlegten Verpflichtungen "
|
||||
"nachzukommen, solange dabei eine Herausforderung auf dem Schlachtfeld auf "
|
||||
"ihn wartet."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||||
|
@ -631,13 +638,13 @@ msgid ""
|
|||
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
|
||||
"can cleave a human in half."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlächter unterscheiden sich von den anderen Draken ihrer Kaste in zwei "
|
||||
"Dingen: Zum einen in ihren kunstvollen Helmen, die an ihre Urahnen, die "
|
||||
"Schlächter unterscheiden sich von den anderen Draken ihrer Kaste durch zwei "
|
||||
"Dinge: Zum einen durch ihre kunstvollen Helme, die an ihre Urahnen, die "
|
||||
"Drachen, erinnern sollen, zum anderen darin, wie sie ihre gepanzerten Flügel "
|
||||
"mit bunten Stoffen verzieren, bevor sie den Dienst antreten. Diese Mode "
|
||||
"dient dazu ihrem Stolz über ihre Position in der Gesellschaft der Draken "
|
||||
"ausdruck zu verleihen. Doch ist die Rüstung weit mehr als schmucke Zierde. "
|
||||
"Geschmiedet mit den besten Bronzeplatten aus den Schmieden der Draken stellt "
|
||||
"dient dazu, ihrem Stolz über ihre Position in der Gesellschaft der Draken "
|
||||
"Ausdruck zu verleihen. Doch ist die Rüstung weit mehr als schmucke Zierde. "
|
||||
"Geschmiedet mit den besten Bronzeplatten aus den drakischen Schmieden stellt "
|
||||
"sie einen nahezu perfekten Schutz vor Angriffen dar und mit ihrer Hellebarde "
|
||||
"können sie Menschen mit nur einem Schlag spalten."
|
||||
|
||||
|
@ -661,8 +668,8 @@ msgstr ""
|
|||
"können nichts als ihre angeborene Brutalität sowie ihre militärische "
|
||||
"Ausbildung in die Schlacht führen, doch reichen diese meist vollkommen um "
|
||||
"sich freie Bahn zu schaffen. Sie kämpfen, wie es schon seit Jahrhunderten "
|
||||
"Tradition ist, in einer verstärkten Lederrüstung und mit ihrer Kriegsklinge, "
|
||||
"welche an ihren beiden Handrücken befestigt sind."
|
||||
"Tradition ist, in einer verstärkten Lederrüstung mit ihren Kriegsklingen, "
|
||||
"welche an ihren Handrücken befestigt sind."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||||
|
@ -4829,7 +4836,6 @@ msgstr "Leichenfresser"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The necrophage, or 'devourer of the dead', is a monstrous, corpulent thing, "
|
||||
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
||||
|
@ -4840,11 +4846,15 @@ msgid ""
|
|||
"- a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
|
||||
"but nightmarish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von fürchterlichem Hunger auf totes Fleisch angetrieben, greifen "
|
||||
"Leichenfresser ihre potenzielle Nahrung mit der Wildheit eines "
|
||||
"ausgehungerten Tieres an. Wenn sie durch das Fleisch ihrer Gegner gesättigt "
|
||||
"sind, regenerieren sie ihre Wunden und beginnen mit neuen Kräften erneut die "
|
||||
"Suche nach Fleisch."
|
||||
"Bei einem Leichenfresser, der im Volksmund auch \"Verschlinger der Toten\" "
|
||||
"genannt wird, handelt es sich um eine monströse, aufgedunsene Kreatur, deren "
|
||||
"Erscheinung nur noch wage an die eines Menschen erinnert. Sich nur langsam "
|
||||
"fortbewegend, verströmt der verwesende Körper des Leichenfressers einen "
|
||||
"Pesthauch, der von dem heran rückenden Krankheitsherd kündet, durch dessen "
|
||||
"Körper Gift statt Blut fließt. Als wäre all das nicht genug, wird gemunkelt, "
|
||||
"dass zur Herstellung einer dieser Monstrositäten neben finsterer Magie eine "
|
||||
"lebender Mensch von Nöten ist. Auch wenn nichts genaues über diesen Prozess "
|
||||
"bekannt ist, kann man ihn sich nur als alptraumhaft vorstellen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:6
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue