swedish translation update
This commit is contained in:
parent
e167ceca28
commit
b24f276fbd
13 changed files with 177 additions and 365 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.3.7+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Danish, Dutch, Finnish, French, Polish
|
||||
* updated translations: Danish, Dutch, Finnish, French, Polish, Swedish
|
||||
* multiplayer:
|
||||
* revised maps: Charge, Meteor Lake
|
||||
* 'village_gold' is no longer stored when 'use_map_settings' is used
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 20:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -207,8 +207,10 @@ msgstr "BG"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kartans storlek kan inte ändras; den önskade storleken är större än maximal "
|
||||
"storlek, "
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:201 src/editor/map_manip.cpp:217
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:270 src/editor/map_manip.cpp:288
|
||||
msgid " maximum="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " maximum = "
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -736,7 +736,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sedan återvända till den norra utposten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr "Bra! Om jag besegrar dem så kan jag bli en häxmästare!"
|
||||
|
||||
|
@ -2706,7 +2705,6 @@ msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Owaec."
|
|||
msgstr "Sannerligen. Avbryt nu inte när jag gör min... Knäböj, Owaec."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arise, Owaec, Knight Commander of the King's Horse. And take as Our first "
|
||||
"command to you your own wish; go from here, harry and destroy the orcs in "
|
||||
|
@ -2905,9 +2903,3 @@ msgstr ""
|
|||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. Men en dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från "
|
||||
"vaktposterna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-25 01:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1254,7 +1254,6 @@ msgstr ""
|
|||
"erfarenhet vi kan få."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||||
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
||||
|
@ -1692,7 +1691,6 @@ msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
|||
msgstr "Äntligen har vi återtagit staden! Låt oss vila här ett tag, vänner."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
||||
msgstr "Seger! Elensefars tjuvar står till ditt förfogande, ers nåd."
|
||||
|
||||
|
@ -4306,6 +4304,11 @@ msgid ""
|
|||
"a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option and "
|
||||
"you should consider it, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prins Konrad, ni talar om att undvika floden. Men vi kan leda er uppför den. "
|
||||
"Men vår hjälp kan ni nå nordalvernas hem mycket snabbare, genom att färdas "
|
||||
"längs floden istället för någon av landvägarna. Jag kan inte lova att det "
|
||||
"blir en säker färd, för jag vet inte vad vi kan ställas inför, men det är en "
|
||||
"möjlighet, ers nåd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4313,6 +4316,9 @@ msgid ""
|
|||
"I will trust your strength and loyalty through this tribulation even as you "
|
||||
"trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni har tjänat oss mer än er tacksamhetsskuld kräver. Jag litar på er styrka "
|
||||
"och lojalitet genom denna prövning, såsom ni litade på oss då vi ledde er "
|
||||
"genom en vulkans hjärta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:289
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4320,44 +4326,57 @@ msgid ""
|
|||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||||
"army to your strength and protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ert folk har redan räddat mig en gång från drunkningsdöden, när ni slogs vid "
|
||||
"min sida när den vandöda skräcken hotade att uppsluka oss. Jag ger er min "
|
||||
"armés styrka och beskydd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||||
"safety, then lead on, sir fish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ni tror att ni säkert kan leda oss genom dessa vatten och föra våra "
|
||||
"styrkor i säkerhet, ta då ledningen, ers nåd fisk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:299
|
||||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är jag förvissad om, min herre. Vi fortsätter. Håll er i närheten, ers "
|
||||
"nåd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:303
|
||||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag misstänkte att du skulle försöka leda oss längs Longliers stränder..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
|
||||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appaling! Do you flout my advice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vad?! Konrad, din dårskap når nya höjder! Lyssnar du inte till mina råd?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||||
"committing us to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Färdas vi österut? Längs floden? Konrad, jag hoppas att du vet vad du leder "
|
||||
"oss in i."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:315
|
||||
msgid "Of course not, whelp, else we would have chosen a safer route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Självklart inte, valp, annars hade vi valt en säkrare väg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||||
"deserves not your disrespect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Häll din tunga i styr, Kalenz. Prinsessan är vår allierade och av kungligt "
|
||||
"blod. Hon har inte gjort sig förtjänt av nedlåtande tal."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324
|
||||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador, du kan inte låta detta hända! Vi går mot vår död!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4366,6 +4385,9 @@ msgid ""
|
|||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of Northerner "
|
||||
"armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herr alv, jag har befälet. Jag har hållit rådslag med sjöfolket, och de tror "
|
||||
"att de kan finna en väg ner längs floden och genom fallen. Vi tar den "
|
||||
"snabbaste vägen mot ditt hemland, och kommer ur nordbornas grepp."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4373,6 +4395,9 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||||
"his ferocity and passion in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(suck) Jag har blivit bortskämd genom ett förnämligt liv hos ditt folk, "
|
||||
"Kalenz. En alvs förmåga för eftertanke och fridsamhet överträffas bara av "
|
||||
"hans eldighet och passion i strid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4382,40 +4407,50 @@ msgid ""
|
|||
"destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-gotten throne. We will "
|
||||
"journey east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det förolämpar din stolthet och vishet att lida ovärdigheten att acceptera "
|
||||
"människors vilja, särskilt i en sådan här situation. Jag manar dig att "
|
||||
"minnas hur långt vi kommit och hur nära vi är att slå ödets hammare mot "
|
||||
"drottning Ashevieres tron. Vi färdas österut."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||||
"river that even I dare not speak of..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tycker inte om det här, gamle vän. Legenderna talar om ting som dväljs i "
|
||||
"den här floden, som jag inte törs tala om..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349
|
||||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prins Konrad, är du säker på att du vill detta?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:353
|
||||
msgid "I say that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag tycker att..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is nothing like a great adventure. Let's go and get those monsters - "
|
||||
"you'll see they are not as tough as you fear they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inget går upp mot ett storartat äventyr. Nu tar vi oss an de där monstren - "
|
||||
"du kommer att se att de inte är så mäktiga som du tror att de är."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:368
|
||||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Å andra sidan kanske vi borde välja en säkrare väg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:372
|
||||
msgid "As you say, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som ni säger, ers nåd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose the river path later , move a merman to the right end "
|
||||
"of the river again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill välja flodvägen senare, för en av sjöfolket till flodens högra "
|
||||
"ände igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||||
msgid "Snow Plains"
|
||||
|
@ -4750,9 +4785,8 @@ msgid "Make it to the end of the river"
|
|||
msgstr "Färdas till slutet av floden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warven"
|
||||
msgstr "Darglen"
|
||||
msgstr "Warven"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4909,9 +4943,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||||
msgstr "Wesnoths prinsessa"
|
||||
msgstr "Prinsen talar sanning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5068,9 +5101,8 @@ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||||
msgstr "Vem där? Vän eller fiende?"
|
||||
msgstr "Vem... Vem är du? Vän eller fiende?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5477,42 +5509,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Underjordiska kanaler"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:27
|
||||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitta utgången från underjorden och för Konrad dit"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack \n"
|
||||
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0,0,255>Hjälp enten försvara sig mot de vandödas anfall\n"
|
||||
"<0,0,255>(Valfritt scenariomål)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:52
|
||||
msgid "Turns expire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80
|
||||
msgid "Szerkz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerkz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Muff Argulak"
|
||||
msgstr "Muff Malal"
|
||||
msgstr "Muff Argulak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:114
|
||||
msgid "Haralamdum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haralamdum"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:133
|
||||
msgid "Bona-Melodia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bona-Melodia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:170
|
||||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppen träder in i den mystiska grottan, redo att möta det okända..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||||
msgid "The Elven Council"
|
||||
|
@ -6874,7 +6907,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||||
msgid "Injured Sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skadad sergeant"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:195
|
||||
|
@ -6977,7 +7010,7 @@ msgstr "Nej! Detta är slutet! Vi är besegrade!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||||
msgid "At least I die an honourable death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag dör åtminstone en ärofull död..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:33
|
||||
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||||
|
@ -7270,24 +7303,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "dummy"
|
||||
#~ msgstr "docka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fire"
|
||||
#~ msgstr "eld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "stick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
||||
#~ msgid "arcane"
|
||||
#~ msgstr "ockult"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dummy\t# wmllint: no-icon"
|
||||
#~ msgstr "dummy\t# wmllint: no-icon"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 10:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "Ändra kartans storlek"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:387
|
||||
msgid "X offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-offset:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388
|
||||
msgid "Y offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y-offset:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:467
|
||||
msgid "Smart expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smart utvidgning"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:556
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
@ -1064,17 +1064,16 @@ msgid "Enter user command"
|
|||
msgstr "Ge användarkommando"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
msgstr "Ta bort etiketter"
|
||||
msgstr "Rensa meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "User-Command#2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användarkommando #2"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användarkommando #3"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:491 src/hotkeys.cpp:808
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 10:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Slumpval"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:12
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:25
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
|
@ -1121,31 +1121,30 @@ msgstr ""
|
|||
"tillsammans ger också intressant spel. 150 startguld rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "8p - Mokena Prairie"
|
||||
msgstr "8s - Morituri"
|
||||
msgstr "8s - Mokena-prärien"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna Morituri-inspirerade karta för 8 spelare utgör scenen för ett episkt "
|
||||
"slag, som kräver två lag för att koordinera anfall och försvar."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:17
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:39
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:61
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^east"
|
||||
msgstr "Väst"
|
||||
msgstr "öst"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:28
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:50
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:72
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^west"
|
||||
msgstr "Väst"
|
||||
msgstr "väst"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:4
|
||||
msgid "8p - Morituri"
|
||||
|
@ -1267,6 +1266,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Era of Turmoil"
|
||||
#~ msgstr "Oroligheternas tid"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 22:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2434,7 +2434,6 @@ msgstr ""
|
|||
"färdades söderut - tillbaka till Wesnoths gräns."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves followed both of them. First I will tell of their persuit of "
|
||||
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur's fate."
|
||||
|
@ -3280,12 +3279,3 @@ msgstr "bett"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Wolf.cfg:55
|
||||
msgid "claws"
|
||||
msgstr "klor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "stick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -216,6 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:147
|
||||
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts - kill him and bring me his head!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vem är den här oborstade valpen? Soldater - döda honom och ge mig hans huvud!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:158
|
||||
msgid "Argh! I die! But other humans will come to slay you, filthy orcs!"
|
||||
|
@ -229,25 +230,27 @@ msgstr "Hurra! Seger!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:179
|
||||
msgid "Die, human-worm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dö, människomask."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:191
|
||||
msgid "Vrag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:201
|
||||
msgid " *pant* Chief! Chief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *flämt* Bossen! Bossen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:206
|
||||
msgid "Speak, rider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tala, ryttare."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a huge human army marching on us! They can't be more then one or "
|
||||
"two days march from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En stor armé är på väg mot oss! De är inte mer än en eller två dagars marsch "
|
||||
"härifrån."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:216
|
||||
msgid "Uh oh! What should we do, Chief?"
|
||||
|
@ -1932,9 +1935,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inarix"
|
||||
msgstr "Inarix räddning"
|
||||
msgstr "Inarix"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:394
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3296,12 +3298,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:39
|
||||
msgid "ballista"
|
||||
msgstr "ballista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Inarix"
|
||||
#~ msgstr "Inarix dör"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "stick"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 23:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-29 20:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2602,7 +2602,6 @@ msgid "King Addroran IX"
|
|||
msgstr "Kung Addroran IX"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
||||
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
|
||||
|
@ -6147,12 +6146,3 @@ msgstr ""
|
|||
"en vulkan, som nu långsamt sjunker ner i havet. Den gamle kronprinsen i "
|
||||
"Sunnanvik lyckades få fotfäste på ön, trots de stridlystna reptiler som "
|
||||
"bodde där. Det är nog väldigt lite kvar av det fotfästet vid det här laget."
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "stick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 12:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -190,13 +190,12 @@ msgstr ""
|
|||
"trupp dialogen föreslår) till den rutan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
||||
"swine Loris!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Den där nya befälhavaren har inte en chans! Hans öde kommer att bli "
|
||||
"detsamma som för det där svinet Loris!"
|
||||
"Ha! Den där nya befälhavaren är en valp. Hans öde kommer att bli detsamma "
|
||||
"som för det där svinet Loris!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:238
|
||||
msgid "Sir Gerrick"
|
||||
|
@ -1102,18 +1101,12 @@ msgstr ""
|
|||
"by. Vi tar tag i inkräktarna."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Du kommer för sent! Vi har tagit vad vi vill ha från denna dal. Nu "
|
||||
"kommer ert blod och era tårar göra sällskap med alvernas!"
|
||||
msgstr "Ha! Du kommer för sent. Vi har tagit vad vi vill ha från denna dal. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Du kommer för sent! Vi har tagit vad vi vill ha från denna dal. Nu "
|
||||
"kommer ert blod och era tårar göra sällskap med alvernas!"
|
||||
msgstr "Nu kommer ert blod och era tårar göra sällskap med alvernas!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209
|
||||
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
|
||||
|
@ -1370,22 +1363,22 @@ msgid "The master of the undead is defeated!"
|
|||
msgstr "De vandödas herre är besegrad!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No... I fear there is still much evil present. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej. Jag fruktar att mycket ondska fortfarande är kvar. Det var troligen "
|
||||
"bara en tjänare till en större ondska."
|
||||
msgstr "Nej... Jag fruktar att mycket ondska fortfarande är kvar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have "
|
||||
"merely destroyed a servant of a far darker master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vandöda kan inte rotas ut så lätt. Vi har bara förgjort en tjänare till "
|
||||
"en mycket större ondska."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tycker mig se något som rör sig i dimman... Det verkar vara ett läger!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:335
|
||||
msgid "Thank heaven! You're alive!"
|
||||
|
@ -2346,14 +2339,14 @@ msgstr ""
|
|||
"brott. Tillsammans skall vi hålla stånd mot de vandöda så länge vi kan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Hylas, ride with me to Westin - you must summon the Council of "
|
||||
"Westin while I prepare the city's defenses. We shall return as soon as we "
|
||||
"can in force and relieve you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag rider till Westin och sammankallar rådet. Vi återkommer så fort vi kan "
|
||||
"för att undsätta er."
|
||||
"Fader Hylas, rid med mig till Westin - du måste sammankalla Westins råd, "
|
||||
"medan jag förbereder stadens försvar. Vi återkommer så fort vi kan för att "
|
||||
"undsätta er."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2548,9 +2541,9 @@ msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
|||
msgstr "Kanske inte men det är vårt enda hopp. Jag måste nå Ithelden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parlay with Ithelden, or die trying"
|
||||
msgstr "För Ethiliel till överläggningen vid Stora trädet med Ithelden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För Ethiliel till överläggningen vid Stora trädet med Ithelden, eller dö"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
||||
msgid "The Tides of War"
|
||||
|
@ -2600,11 +2593,8 @@ msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
|||
msgstr "Vi är redo att försvara våra hem, ers nåd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och jag har sammankallat Westins stora råd! De kommer att kämpa för allt vad "
|
||||
"de är värda!"
|
||||
msgstr "Jag har sammankallat Westins stora råd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:249
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:273
|
||||
|
@ -2616,19 +2606,20 @@ msgid ""
|
|||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council bretheren are not as "
|
||||
"swift as I. I fear that they will not arrive in time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, jag har skyndat mig allt jag kunnat, men mina kollegor i rådet är "
|
||||
"inte lika kvicka som jag. Jag fruktar att de inte hinner fram i tid!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
|
||||
"Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
|
||||
"spawned them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, vi har hörsammat din maning och vi skall se till att skicka tillbaka "
|
||||
"dessa mörka fiender till den avgrund som avlat dem!"
|
||||
"Fader Mefel, vi gläds åt er närvaro. Jag förlitar mig på er och fader Hylas "
|
||||
"att hjälpa oss att skicka tillbaka dessa mörka fiender till den avgrund som "
|
||||
"avlat dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
|
||||
"their might!"
|
||||
|
@ -2842,20 +2833,18 @@ msgstr ""
|
|||
"farliga i stora grupper..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
|
||||
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
|
||||
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own "
|
||||
"affairs. In the prosperous south men built new towns and farms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under Haldric VII:s styre var Wesnoth säkert. Konrad I hade drivit bort "
|
||||
"orcherna från norden. De östra befästningarna var lugna och nästan "
|
||||
"Under Haldric VII:s styre var landet Wesnoth i fred. Konrad I hade drivit "
|
||||
"bort orcherna från norden. De östra befästningarna var lugna och nästan "
|
||||
"övergivna. Alverna i de västra skogarna höll sig för sig själva. I den "
|
||||
"blomstrande södern byggde människorna nya städer och gårdar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
||||
"the city of Westin. The fiercest foe they had faced was the occasional "
|
||||
|
@ -2863,18 +2852,18 @@ msgid ""
|
|||
"the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I åtta år hade Sydvakten försvarat de hem och gårdar som omgav Westin. De "
|
||||
"värsta fienderna var banditer. Orcherna höll sig långt norrut. Inget levde i "
|
||||
"skogen bortom floden."
|
||||
"värsta fienderna de stötte på var sällsynta banditer. Orcherna höll sig "
|
||||
"långt norrut. Inget levde i skogen bortom floden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, In the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
||||
"under the command of Sir Loris, stopped suddenly. King Haldric decided to "
|
||||
"send someone to investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den nionde våren uteblev Sir Loris rapporter plötsligt. Kung Haldric beslöt "
|
||||
"att skicka någon för att utreda saken."
|
||||
"På våren det nionde året uteblev rapporterna från Sydvakten, som var under "
|
||||
"Sir Loris befäl, plötsligt. Kung Haldric beslöt att skicka någon för att "
|
||||
"utreda saken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2882,16 +2871,19 @@ msgid ""
|
|||
"named Deoran, the son of Haldiel - who rode with Konrad I. The king had a "
|
||||
"mission for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kung Haldric kallade till sig en ung men lovade kavalleriofficer vid namn "
|
||||
"Deoran, Haldiels son - Haldiel som ridit med Konrad I. Kungen hade ett "
|
||||
"uppdrag åt honom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric knighted young Deoron, and when he rose tasked him to ride "
|
||||
"south towards Westin, the capital of the province of Kerlath, to replace Sir "
|
||||
"Loris as commander of the South Guard..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han fick order att rida söderut mot Westin, huvudstaden i provinsen Kerlath "
|
||||
"för att ersätta Sir Lorin som befälhavare över Sydvakten..."
|
||||
"Kung Haldric dubbade den unge Deoran till riddare, och gav honom order att "
|
||||
"rida söderut mot Westin, huvudstaden i provinsen Kerlath, för att ersätta "
|
||||
"Sir Lorin som befälhavare över Sydvakten..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3075,7 +3067,6 @@ msgstr ""
|
|||
"för lojalitet och tapperhet för alla i Westin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gerrick's name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||||
|
@ -3084,7 +3075,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gerricks namn lades främst bland hjältarnas och lästes högt var gång det "
|
||||
"stora rådet öppnades. Minnet av hans desperata kamp vid gränsposteringen "
|
||||
"blev till en säng som bevarades i generationer."
|
||||
"blev sång, och bevarades i generationer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3118,52 +3109,3 @@ msgstr "Svinga en stridsklubba (kross)"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:117
|
||||
msgid "Add a swing to your attack."
|
||||
msgstr "Ger ett extra utfall."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A young commander, Deoran, son of one of the horsemen who rode with "
|
||||
#~ "Konrad I, was summoned by Haldric. The king had a mission for him."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En ung befälhavare, Deoran, son till en av ryttarna som red med Konrad I, "
|
||||
#~ "kallades av Haldric. Kungen hade ett uppdrag åt honom."
|
||||
|
||||
#~ msgid "resilient"
|
||||
#~ msgstr "tålig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "valiant,"
|
||||
#~ msgstr "tapper, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "strong,"
|
||||
#~ msgstr "stark, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^strong"
|
||||
#~ msgstr "stark"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^resilient"
|
||||
#~ msgstr "tålig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^quick"
|
||||
#~ msgstr "snabb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^intelligent"
|
||||
#~ msgstr "intelligent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loyal"
|
||||
#~ msgstr "lojal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^loyal"
|
||||
#~ msgstr "lojal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dummy"
|
||||
#~ msgstr "docka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "stick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dummy\t# wmllint: no-icon"
|
||||
#~ msgstr "dummy\t# wmllint: no-icon"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 18:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boat"
|
||||
msgstr "Blodsugande fladdermus"
|
||||
msgstr "Båt"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often propelled by oars or small sails, boats are used to travel short "
|
||||
"distances and in shallows where large ships cannot navigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Båtar drivs fram med åror eller små segel, och används för korta transporter "
|
||||
"i grundare vatten där större skepp inte kan komma fram."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
|
||||
msgid "Galleon"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,6 @@ msgstr ""
|
|||
"att plågas av dagens hetta och nattens köld, och resan kommer att bli svår."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the end "
|
||||
"of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand dune hex will "
|
||||
|
@ -1136,10 +1135,11 @@ msgid ""
|
|||
"At the start of your turn, each unit in an oasis (shallow water) hex will "
|
||||
"regain full attack strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under dagtid (gryning, morgon, middag, eftermiddag och skymning) så kommer "
|
||||
"trupper som befinner sig på sand, väg, ruiner eller sanddyner att ha "
|
||||
"försvagade attacker. Magiska attacker påverkas inte av detta. Trupper som "
|
||||
"befinner sig i en oas (grunt vatten) har full attackstyrka."
|
||||
"Under dagtid (gryning, morgon, middag, eftermiddag och skymning), vid slutet "
|
||||
"av varje drag, så kommer trupper som befinner sig på sand, väg, ruiner eller "
|
||||
"sanddyner att ha försvagade attacker. Magiska attacker påverkas inte av "
|
||||
"detta. Vid början av varje drag återfår trupper som befinner sig i en oas "
|
||||
"(grunt vatten) full attackstyrka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:285
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1225,13 +1225,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Bäraren av denna ring tar inte skada av hettan under dagen i öknen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Titta, en oas! Det uppfriskande vattnet låter vårt folk återfå full styrka "
|
||||
"och de kan vila ut i gröngräset i hettan under dagen."
|
||||
"Titta, en oas! Det uppfriskande vattnet låter vårt folk återfå styrkan och "
|
||||
"vila ut i gröngräset i hettan under dagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:537
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:539
|
||||
|
@ -14409,75 +14408,3 @@ msgstr "Det långa mörkret (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Det långa mörkret (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please, have mercy on us. We'm just trying to survive in this horrible "
|
||||
#~ "land."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Snälla, ha förbarmande med oss. Vi försöker bara överleva i detta "
|
||||
#~ "förfärliga land."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cold"
|
||||
#~ msgstr "frost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "stick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
||||
#~ msgid "arcane"
|
||||
#~ msgstr "ockult"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fire"
|
||||
#~ msgstr "eld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "web"
|
||||
#~ msgstr "spindelnät"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||||
#~ "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
|
||||
#~ "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ökendruiderna är sandens mäktiga mästare. De kan lätt snärja oförberedda "
|
||||
#~ "fiender, och de kan använda örter för att hela sina vänner. Druiderna "
|
||||
#~ "fungerar ofta som understödstrupper i alvernas armé."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||||
#~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||||
#~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
|
||||
#~ "terrain. The one exception is deep water, a terrain which the desert "
|
||||
#~ "elves rarely encounter. Their magical powers have been adapted to a life "
|
||||
#~ "among the sands, and so it does not work over deep water."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Älvor är alver som har vigt sig åt naturen och sin släktskap med "
|
||||
#~ "fevärlden. Under sin strävan får de sländvingar, och förvandlas till "
|
||||
#~ "vackra varelser. De kan flyga obehindrat över nästan alla sorters "
|
||||
#~ "terräng. Undantaget är djupt vatten, något som ökenalver sällan stöter "
|
||||
#~ "på. Deras magiska krafter har anpassats efter ett liv i sanden och "
|
||||
#~ "fungerar inte över djupt vatten."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
|
||||
#~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. Like Shydes, "
|
||||
#~ "they are capable of gliding unencumbered across almost any terrain except "
|
||||
#~ "deep water. The hex they occupy and all adjacent hexes are illuminated so "
|
||||
#~ "that the never experience night. As a result, when a unit is adjacent to "
|
||||
#~ "a Desert Star, it will fight as if it were day when it is dusk, and as if "
|
||||
#~ "it were dusk when it is night. Eloh's power also reduces the wounds that "
|
||||
#~ "Desert Stars suffer when attacked. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ökenstjärnor är älvor som har blivit så mäktiga och heliga att de skiner "
|
||||
#~ "med Elohs ljus även på de mörkaste platser. De är ett levande vittnesmål "
|
||||
#~ "om Elohs styrka och härlighet. Liksom älvorna kan de sväva obehindrat "
|
||||
#~ "över nästan alla sorters terräng, förutom djupt vatten. Den ruta de "
|
||||
#~ "befinner sig på och alla angränsande rutor lyses upp och förjagar "
|
||||
#~ "mörkret. Konsekvensen av detta blir att en trupp som befinner sig intill "
|
||||
#~ "en ökenstjärna slåss som om det dag i gryning och skymning och under "
|
||||
#~ "natten som i skymningen. Elohs makt minskar också skadorna som "
|
||||
#~ "ökenstjärnorna ådrar sig när de blir attackerade."
|
||||
|
|
114
po/wesnoth/sv.po
114
po/wesnoth/sv.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-25 10:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 10:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -371,9 +371,8 @@ msgstr ""
|
|||
"dem."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Unit"
|
||||
msgstr "Okänt scenario"
|
||||
msgstr "Okänd trupp"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -382,6 +381,10 @@ msgid ""
|
|||
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in game to be "
|
||||
"allowed to see its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Denna trupp är för tillfället okänd. Du måste upptäcka den under spelets "
|
||||
"gång för att få se dess beskrivning."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1322,6 @@ msgstr ""
|
|||
"inkomst 10 guldstycken per drag."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait and "
|
||||
|
@ -1330,12 +1332,11 @@ msgid ""
|
|||
"leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det finns ett viktigt undantag för underhåll: Lojala trupper utkräver aldrig "
|
||||
"något underhåll. Trupper som du startar ett scenario med (som Konrad eller "
|
||||
"Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett scenarios "
|
||||
"Det finns två viktiga undantag för underhåll: Lojala trupper samt ledare "
|
||||
"utkräver aldrig något underhåll. Trupper som du startar ett scenario med "
|
||||
"(som Delfador), eller trupper som förenar sig med dig under ett scenarios "
|
||||
"gång (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen), är vanligtvis "
|
||||
"lojala."
|
||||
"lojala. Truppen du själv spelar (som Konrad) är nästan alltid en ledare."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:258
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
|
@ -5379,9 +5380,8 @@ msgid "stone: "
|
|||
msgstr "förstenad: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resistances: "
|
||||
msgstr "Motståndskraft mot olika attacker"
|
||||
msgstr "Motståndskraft mot olika attacker: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:185 src/multiplayer_create.cpp:378
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
|
@ -5656,9 +5656,8 @@ msgid "Location"
|
|||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:423
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -5666,7 +5665,7 @@ msgstr "Trupplista"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:426 src/menu_events.cpp:446
|
||||
msgid "Scroll To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rulla till"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:475
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
|
@ -5700,68 +5699,64 @@ msgid "Income"
|
|||
msgstr "Inkomst"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr "Huvudansvarig"
|
||||
msgstr "Nuvarande status"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More >"
|
||||
msgstr "Läs mer"
|
||||
msgstr "Mer >"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario settings^Leader"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr "Ledare"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario settings^Side"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr "Sida"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"scenario settings^Start\n"
|
||||
"Gold"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Start-\n"
|
||||
"guld"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"scenario settings^Base\n"
|
||||
"Income"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grund-\n"
|
||||
"inkomst"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"scenario settings^Gold Per\n"
|
||||
"Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guld \n"
|
||||
"per by"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario settings^Fog"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr "Dimma"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario settings^Shroud"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr "Slöja"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:629 src/menu_events.cpp:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Snö"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:629 src/menu_events.cpp:630
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Settings"
|
||||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
msgstr "Scenarioinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:669 src/playcampaign.cpp:512
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -5825,9 +5820,8 @@ msgid "Send to allies only"
|
|||
msgstr "Skicka enbart till allierade"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send to observers only"
|
||||
msgstr "Skicka enbart till allierade"
|
||||
msgstr "Skicka enbart till åskådare"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:933
|
||||
msgid "unit^Gold"
|
||||
|
@ -6015,9 +6009,8 @@ msgid "prompt^Command:"
|
|||
msgstr "Kommando:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr "Kommandon"
|
||||
msgstr "Användarkommandon #3"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:198 src/mouse_events.cpp:308
|
||||
msgid "Attacker"
|
||||
|
@ -6421,9 +6414,8 @@ msgid "Players: "
|
|||
msgstr "Spelare: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
msgstr "Storlek: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:98
|
||||
msgid "--no games open--"
|
||||
|
@ -6559,9 +6551,8 @@ msgid "The replay could not be saved"
|
|||
msgstr "Reprisen kunde inte sparas"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while reading the WML: "
|
||||
msgstr "Fel under spel: "
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av WML: "
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:410
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
|
@ -6769,28 +6760,24 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
|||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Credits"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
msgstr "Tack"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:311
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^More"
|
||||
msgstr "Sparade spel"
|
||||
msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help"
|
||||
msgstr "Sparade spel"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
|
||||
msgstr "Sparade spel"
|
||||
msgstr "Hjälp Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:319
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
|
@ -6834,17 +6821,15 @@ msgstr "Avsluta spelet"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:328
|
||||
msgid "Show next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa nästa tips"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgstr "Hjälp om Kampen om Wesnoth"
|
||||
msgstr "Visa hjälpsidorna för Kampen om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
msgstr "Ladda upp statistik"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:382
|
||||
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
|
||||
|
@ -6911,20 +6896,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:296
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Svart"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "game settings^Fog"
|
||||
#~ msgstr "Använd kartinställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't set abilities yet, sorry."
|
||||
#~ msgstr "Kan inte ställa in egenskaper ännu, ursäkta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map size: "
|
||||
#~ msgstr "Kartstorlek: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Medverkande"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue