Updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-08-31 22:29:06 +00:00
parent d6105e5ea4
commit b16e062fd6
5 changed files with 2604 additions and 1209 deletions

View file

@ -1,8 +1,8 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Dutch,
French, Finnish, German, Greek, Hungarian, Latin, Polish, Russian, Spanish,
Turkish
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Czech,
Dutch, French, Finnish, German, Greek, Hungarian, Latin, Polish, Russian,
Spanish, Turkish
* fix Ruby of Fire object description (#14311)
* user interface
* text input box position now changes if resolution is changed (#12466)

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Orsag <rudolf.orsag@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Faltynek <lukas.faltynek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Šampión"
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr "Bojuj, abys získal zpět trůn Wesnohu, jehož jsi právoplatným dědicem."
msgstr "Bojuj, abys získal zpět trůn Wesnothu, jehož jsi právoplatným dědicem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "Výborně. Jsme z toho venku."
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
"Ano, dokázali jsme to. Soudím, že nyní hodláš to Žezlo použít proti mě, není-"
"liž pravda?"
"Ano, dokázali jsme to. Soudím, že nyní hodláš to Žezlo použít proti mě, "
"Princezno?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
msgid ""
@ -306,7 +306,6 @@ msgstr ""
"odpočinek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@ -445,7 +444,7 @@ msgid ""
"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Po pochování mladičkého prince jsme souhlasili, že o něm již nepromluvíme. "
"Místo toho jsme tomuto sirotkovi dali jmého Konrád a rozhodli se z z něj "
"Místo toho jsme tomuto sirotkovi dali jméno Konrád a rozhodli se z z něj "
"vychovat krále. Potom jsem řekl, že jsem zabil strážce ještě předtím, než "
"vykonali svůj hrůzný čin. Nikdo by se to byl nedozvěděl. A jsem si jist, že "
"to také nikdo nevěděl, až dosud."
@ -566,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "Zatoka perel"
msgstr "Zátoka perel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
@ -728,7 +727,7 @@ msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
"Děkujeme ti, že jsi nás osvobodil! Nyni ti můžeme pomoci v boji s těmi "
"Děkujeme ti, že jsi nás osvobodil! Nyní ti můžeme pomoci v boji s těmi "
"ďábelskými skřety!\n"
"Hlavní klec, ve které vězní nejvíce vodního lidu, je na severozápadě!"
@ -904,7 +903,7 @@ msgid ""
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfadore, díkybohu, žes přežil! Byla to velmi tuhá bitva, ale proč ji "
"nemůzeme dokončit? Proč musíme jít pryč?"
"nemůžeme dokončit? Proč musíme jít pryč?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:621
msgid ""
@ -935,7 +934,7 @@ msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Mám strach jít tam bojovat sám... ale co musi být, to musí. Jak se dostanu "
"Mám strach jít tam bojovat sám... ale co musí být, to musí. Jak se dostanu "
"do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:648
@ -1075,7 +1074,7 @@ msgid ""
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"Pošlu jednoho ze svých jezdců sloužit pod vámi. Nabízím ti svou podoru "
"Pošlu jednoho ze svých jezdců sloužit pod vámi. Nabízím ti svou podporu "
"Konráde a podporu svých mužů -- od této chvíle můžeš verbovat jezdce na koni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:192
@ -1502,7 +1501,7 @@ msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Ano... máte pravdu, pane. Jsem to já, kdo je poctěn přítomostí na tomto "
"Ano... máte pravdu, pane. Jsem to já, kdo je poctěn přítomností na tomto "
"místě, a prosím za odpuštění."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:104
@ -1872,7 +1871,7 @@ msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"My se s nimi popereme, ale ty musíš utéci, Konráde. To je nejdůlezitější!"
"My se s nimi popereme, ale ty musíš utéci, Konráde. To je nejdůležitější!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
msgid ""
@ -2510,7 +2509,7 @@ msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
"Dobrá, dohodli jsme se, že si navzájem pomůžeme dostat se z těhle děr živí, "
"Dobrá, dohodli jsme se, že si navzájem pomůžeme dostat se z těchto děr živí, "
"že? Rozdělíme si prostředky. Tady máš můj měšec."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:304
@ -2560,7 +2559,7 @@ msgstr "Rytíř"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfadore, nemyslíš, že příšel čas, abychom tuto záležitost urovnali?"
msgstr "Delfadore, nemyslíš, že přišel čas, abychom tuto záležitost urovnali?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
@ -2686,7 +2685,7 @@ msgid ""
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Vy si myslíte, že můžete obsadit trůn? Poražte nás v bitvě a my se k "
"vám přidáme, nebo odejděte a už nikdy nam nelezte na oči!"
"vám přidáme, nebo odejděte a už nikdy nám nelezte na oči!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:322
msgid "Very well. We will fight you."
@ -3102,7 +3101,7 @@ msgid ""
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Vodní lid nakonec zachránil Konráda z moře, ale nemohli ho dostat zpět na "
"loď. S velkou námahou ho tedy dostali na nejbližsí ostrov..."
"loď. S velkou námahou ho tedy dostali na nejbližší ostrov..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
msgid "Haf-Mal"
@ -3139,7 +3138,7 @@ msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
"Doufejme, že tyto pověsti nejsou pravdivé! Nemám s sebou žádne muže. Jak "
"Doufejme, že tyto pověsti nejsou pravdivé! Nemám s sebou žádné muže. Jak "
"bych se jim sám ubránil?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:169
@ -3481,7 +3480,7 @@ msgid ""
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Zastavit se a odpočívat? Můj pane, musíme si pospíšit v naší cestě za "
"Ohinvým žezlem, jinak by mohlo padnout do rukou našich nepřátel!"
"Ohnivým žezlem, jinak by mohlo padnout do rukou našich nepřátel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
msgid ""
@ -3509,7 +3508,7 @@ msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Jsme na výpravě za Želem ohně, osud celé říše je ve tvých rukou, a vy lidé "
"Jsme na výpravě za Žezlem ohně, osud celé říše je ve tvých rukou, a vy lidé "
"se chcete zastavit a odpočívat? Říkám: pojďme dál!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
@ -3630,7 +3629,7 @@ msgid ""
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Zacházíš daleko! Jsem Kalenz, mocný vládce elfů! Jak si mě někdo, kdo tu "
"fňuká zalelý v tunelech, dovolí nazývat zbabělcem?"
"fňuká zalezlý v tunelech, dovolí nazývat zbabělcem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
msgid ""
@ -3742,7 +3741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ano. Jestli mi pomůžeš, příteli, všechny poklady Knalgy, které nalezneme, "
"budou tvoje. Chceme pouze Ohnivé žezlo. Bude to nebezpečné. Nedělejte si "
"iluze: trpAslíci budou zabíjeni, možná mnoho trpaslíků. Ale určitě je to "
"iluze: trpaslíci budou zabíjeni, možná mnoho trpaslíků. Ale určitě je to "
"lepší, než se skrývat před skřety jako červi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
@ -4109,7 +4108,7 @@ msgstr "Myslím, že vím co dělám. Pojďte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr "Snežné pláně"
msgstr "Sněžné pláně"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:61
msgid "Urag-Tifer"
@ -4393,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Dobrá\\, můžete se k nám přidat."
msgstr "Dobrá, můžete se k nám přidat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Faltynek <lukas.faltynek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,33 +24,35 @@ msgstr "Syn Černého oka (kapitola I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr ""
msgstr "Pěšák"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(challenging)"
msgstr ""
msgstr "(náročná)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
msgstr "Bojovník"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "(difficult)"
msgstr ""
msgstr "(obtížná)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
msgstr "Válečník"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(experts only)"
msgstr ""
msgstr "(pouze pro experty)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:14
msgid ""
"Let orcish leader Kapou'e join up with the runaway Tribes council and free "
"his enslaved people."
msgstr ""
"Pomož vůdci skřetů Kapou'eovi spojit se s uprchlou Radou kmenů a osvobodit "
"svůj zotročený lid."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
msgid "Black Flag"
@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Černá vlajka"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:23
msgid "Defeat Slowhand"
msgstr ""
msgstr "Poraž Slowhanda"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
@ -74,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:29
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:201
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e zemře"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@ -88,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:205
msgid "Death of Grüü"
msgstr ""
msgstr "Grüü zemře"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:32
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:209
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Vyprší počet kol"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:44
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:48
@ -113,15 +115,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:67
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:63
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:58
msgid "Slowhand"
msgstr ""
msgstr "Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:77
msgid "Kult The Red"
msgstr ""
msgstr "Kult Červený"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:135
msgid "Transport Galleon"
@ -150,12 +152,12 @@ msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
"Posily? Vypadá to, jako bys nechtěl bojovat za své bratry! Bojíš se snad, "
"Vraurku?"
"Posily? Vypadá to, jako bys nechtěl bojovat za své bratry! Jsi snad "
"zbabělec, Vraurku?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Já? Však já vám ukážu, jak se bojím!"
msgstr "Já? Však já vám ukážu, jaký jsem zbabělec !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:165
msgid ""
@ -164,16 +166,15 @@ msgstr "Nechte těch hádek. Postarám se o ně a vy jděte pro posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr "Moudrá volba, Černé oko. Lovu zdar."
msgstr "Moudrá volba. Hodně štěstí, synu Černého oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
"Haha! Náš plán se daří. Zbývá obklíčit je ze břehu, když už na ně útočí z "
"moře."
"Haha! Náš plán se daří. Zbývá je jen obklíčit ze břehu, zatímco naši přátelé "
"na ně útočí z moře!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
msgid ""
@ -181,21 +182,21 @@ msgid ""
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
"Utočí z obou stran! Grüe, kryj nás, než se dostaneme k Tirigazu a přivedeme "
"posily k protiútoku. Ačkoli tyto piráty nemůžeme porazit bez námořních "
"jednotek, můžeme z téhle oblasti vyhnat lidi."
"Utočí na nás z obou stran! Grüe, kryj nás, než se dostaneme k Tirigazu a "
"přivedeme posily k protiútoku. Ačkoli tyto piráty nemůžeme porazit bez "
"námořních jednotek, můžeme z této oblasti vyhnat lidi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:195
msgid "I love this strategy, chief!"
msgstr "Miluji takovýto postup, veliteli."
msgstr "Miluji tuto strategii, veliteli!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:263
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
msgstr "Do útoku! Na skřeťáky!"
msgstr "Do útoku! Na skřety!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:274
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "Aaargh! Dostali mě!"
msgstr "Aaargh! Umírám!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:278
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
@ -206,17 +207,16 @@ msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
"Jsme zpět. A neneseme dobré zprávy. Za námi se blíží lidé a přicházejí jim "
"Jsme zpět. A přinášíme špatné zprávy. Za námi se blíží lidé a přicházejí jim "
"další a další posily. Musíme pryč."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"just to flee!"
msgstr ""
"Ale kde jsou představitelé Velikého sněmu? Nešli jsme přece tak dlouhou "
"cestu nadarmo?!"
"Ale kde jsou představitelé Velkého sněmu? Nešli jsme přece tak dlouhou cestu "
"nadarmo?!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:293
msgid ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"I think we should go for them as soon as possible and evacuate this city."
msgstr ""
"Dostali jsme od nich zprávu, že se v zájmu své bezpečnosti přesunuli dále na "
"východ -- k Mournedským horám. Měli bychom opustit toto město a jítpro ně "
"východ -- k Mournedským horám. Měli bychom opustit toto město a jít pro ně "
"tak rychle, jak to jen půjde."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:297
@ -248,67 +248,65 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:4
msgid "Clash of Armies"
msgstr "Střet admád"
msgstr "Střet armád"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:23
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr ""
msgstr "Ubraň Prestim po dobu čtyř dnů"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
msgstr ""
msgstr "Zničení Prestimské věže"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:104
msgid "Death of Inarix"
msgstr ""
msgstr "Inarix zemře"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:62
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:131
msgid "Mkel"
msgstr ""
msgstr "Mkel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:88
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:152
msgid "Oumph"
msgstr ""
msgstr "Oumph"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:114
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:378
msgid "Earl Lanbec'h"
msgstr ""
msgstr "Hrabě Lanbec'h"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:140
msgid "Plouf"
msgstr ""
msgstr "Plouf"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:213
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Tak jsme tu. Přípravy na útok jsou v plném proudu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:218
#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
msgstr "Zdi Prestimu jsou jako skála. Nikdo je nepokoří."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
"Nejsem si tak jist. Každá pevnost má svou slabinu. Klíčové jsou tři věže. "
"Jakmile jedna padne, průlom dovolí lidem dostat se do Prestimu ... a nemusím "
"snad dodávat, že to by byl máš konec."
"Nejsem si tak jist. Každá pevnost má svou slabinu. Prestimské zdi jsou "
"založeny na třech věžích. Jakmile jedna padne, průlom dovolí lidem dostat se "
"do Prestimu ... a nemusím snad dodávat, že to by byl máš konec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:228
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
"Přináším zprávu od Velikého sněmu. Kmeny spojily své síly v jedno vojsko, "
"Mocnou hordu."
"Obdržel jsem zprávu od Velikého sněmu. Kmeny spojily své síly v jedno "
"vojsko, Mocnou hordu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
msgid "Great! When do they arrive?"
@ -319,7 +317,6 @@ msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Bohužel nejdříve za čtyři dny. Obávám se, že už bude pozdě."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:243
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "To si nemyslím. Stále je tu jedna možnost..."
@ -328,27 +325,24 @@ msgid "Which one?"
msgstr "Jaká?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:253
#, fuzzy
msgid ""
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
"Podle mě se nejvíce nepřátel pokusí přebrodit řeku v místech, kde dříve "
"stávaly mosty. Terén je zde přístupný a řeka mělká. Jestliže ubráníme tato "
"místa, máme šanci."
"stávaly mosty. Jestliže ubráníme tato místa, máme šanci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:258
msgid "And if we fail?"
msgstr "A když ne?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother Earth."
msgstr ""
"Tak dobijí Prestim silou pěti na jednoho, a budeme se už jen modlit k matce "
"zemi."
"Tak dobijí Prestim s přesilou pěti na jednoho, a nám zbudou jen modlitby k "
"Matce zemi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Great."
@ -370,24 +364,22 @@ msgid ""
"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
"their way. To the attack!"
msgstr ""
"Posily, konečně. Nemáme moc času, skřetí hordy jsou na cestě. Do útoku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:406
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Tak jsme zde! Braňte Prestim! My je zatlačíme do řeky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:411
#, fuzzy
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
msgstr "Je jich příliš mnoho! Ústup!"
msgstr "Je jich příliš mnoho! ÚSTUP!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:433
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Mocná horda, konečně! Už jsem se začínal bát, že nikdy nedorazí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:438
#, fuzzy
msgid ""
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
"the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
@ -398,7 +390,6 @@ msgstr ""
"nikdy neuvidíme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:443
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
"pursuit! We will not rest until we destitute Earl Lanbec'h!"
@ -409,18 +400,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "End of Chapter I"
msgstr ""
msgstr "Konec Kapitoly I"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
"A tak se ještě setkáme v druhé kapitole, Syn Černého oka II, Mocná horda."
msgstr "Kapou'e se vrátí v kapitole II, Syn Černého oka: 'Mocná horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:465
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Ne! Zdi Prestimu jsou v troskách. Jsme ztraceni!"
@ -430,7 +418,7 @@ msgstr "Poušť smrti"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:24
msgid "Defeat Ar Dant"
msgstr ""
msgstr "Poraž Ar Danta"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:35
@ -439,11 +427,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:279
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:55
msgid "Death of a Shaman"
msgstr ""
msgstr "Šaman zemře"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:63
msgid "Ar Dant"
msgstr ""
msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:129
msgid ""
@ -458,7 +446,7 @@ msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
"Taky mám hlad, a pořád jsem nenašel žádného pouštního škorpióna.Jsem si "
"Taky mám hlad, a pořád jsem nenašel žádného pouštního škorpióna. Jsem si "
"jist, že by mi chutnal."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:137
@ -474,17 +462,16 @@ msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
"Říká se, že je lze nejsnáz zabít, když proboneš ostrým nožem jejich oči. Ale "
"také doufám, že žádného nepotkáme."
"Říká se, že je lze nejsnáze zabít, když jejich oči probodneš ostrým nožem. "
"Ale také doufám, že žádného nepotkáme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun gets high."
msgstr ""
"Vychází slunce; měli bychom pokračovat v cestě. Zkusíme najít oázu, která tu "
"je zakrelsena na mapě, než se slunce dostane vysoko."
"je zakreslena na mapě, než se slunce dostane vysoko."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:149
msgid ""
@ -496,7 +483,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:174
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:166
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "Podařilo se! Teď si chvíli odpočineme, než budeme pokračovat v cestě."
msgstr ""
"Podařilo se! Předtím než budeme pokračovat v cestě si chvíli odpočineme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:4
msgid "End Of Peace"
@ -504,11 +492,11 @@ msgstr "Konec míru"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:24
msgid "Defeat Albert and his troops"
msgstr ""
msgstr "Poraž Alberta a jeho tlupu"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:67
msgid "Albert"
msgstr ""
msgstr "Albert"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
msgid ""
@ -522,7 +510,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Jsme napadeni! Do zbraně! Budeme bránit naši otčinu do poslední kapky krve!!"
"Jsme napadeni těmito lidmi! Do zbraně! Budeme bránit naši otčinu do poslední "
"kapky krve!!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:116
msgid "The battle begun."
@ -547,18 +536,16 @@ msgstr ""
"byl jen předvoj mnohem větší armády. A ta teď míří sem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
#, fuzzy
msgid "What should we do, chief?"
msgstr "A co bude dál, veliteli?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Musíme odvést náš lid do bezpečí požádat o pomoc Velký sněm. Nekteří jeho "
"Musíme odvést náš lid do bezpečí požádat o pomoc Velký sněm. Někteří jeho "
"členové žijí v Barag Gor, v zemi svobodných kmenů. Teď odtud musíme zmizet."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
@ -579,37 +566,35 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
msgid "Saving Inarix"
msgstr ""
msgstr "Záchrana Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
msgstr ""
msgstr "Přiveď Inarix a alespoň čtyři ještěráky do pevnosti na řece Gork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:108
msgid "Death of more than 5 saurians"
msgstr ""
msgstr "Zabití více jak pěti ještěráků"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:193
msgid "Plonk"
msgstr ""
msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river was taken this morning by a small "
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"Přicházejí další posily! Ať jste kdo jste, vítejte v Prestimu! Opevněný most "
"přes řeku Gork byl dnes ráno napaden předvojem elfů. Dvakrát jsme se jej "
"marně pokoušeli dobýt zpět."
"Posily, konečně! Ať jste kdo jste, vítejte v Prestimu! Opevněný most přes "
"řeku Gork byl dnes ráno napaden předvojem elfů. Dvakrát jsme se jej marně "
"pokoušeli dobýt zpět."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:223
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ále! Na můj palcát jsou krátcí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurian allies led by Inarix "
"are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -620,7 +605,6 @@ msgstr ""
"Cestu k nám mají uzavřenu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -634,19 +618,21 @@ msgstr "Musíme něco udělat!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:239
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "Já vím, co uděláme. Zabijeme elfy a pomůžeme Inarixovi přejít řeku."
msgstr ""
"Já vím, co musíme udělat. Zabijeme elfy a pomůžeme Inarixovi přejít řeku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:243
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr ""
msgstr "To nebude tak jednoduché! Naši nepřátelé jsou dobře připraveni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"We will sabotage the southern bridge when the bulk of the Saurian army has "
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
"river will perish!"
msgstr "Nikdo kdo bude na druhé straně řeky, nepřežije noc."
msgstr ""
"Poškodíme jižní most, jakmile ho většina Ještěří armády překročí. Všichni "
"bojovníci, kteří zůstanou na mostě nebo na opačné straně řeky zemřou!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
msgid ""
@ -661,7 +647,6 @@ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Rychle! Jižní most vyletí do vzduchu! Ústúúúp!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
"choice but to surrender."
@ -674,10 +659,13 @@ msgid ""
"This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
"these creatures back to hell."
msgstr ""
"To nám zabere příliš mnoho času, měli bychom použít všechny naše síly a "
"poslat tyto stvoření do pekla."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
msgstr ""
"Nikdo nebude moci říct, že jsou elfové statečnější než my, všichni do útoku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
@ -693,12 +681,11 @@ msgstr "Shan Tum zvaný Samolibý"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:23
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
msgstr "Odolej silám Shan Tauma po 20 tahů"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:58
#, fuzzy
msgid "Shan Taum"
msgstr "Shan Tum zvaný Samolibý"
msgstr "Shan Taum"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
@ -714,7 +701,7 @@ msgid ""
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
"Takhle se může zeptat jen trol... Tomu místu vládne Shan Tum, zvaný "
"Samolibý. Dlouholetý soupeř Karuna Černé oko"
"Samolibý. Dlouholetý soupeř Karuna Černé oko."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:116
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
@ -749,7 +736,7 @@ msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
"Co se to odvažuješ říkat o mém otci, ty prašivý parchante!? Z tvé kebule si "
"Co se to odvažuješ říkat o mém otci, ty prašivý zbabělče!? Z tvé kebule si "
"udělám hrnek!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
@ -788,7 +775,7 @@ msgstr "Vím, co žádáš, ale obávám se, že ti nebudeme moci pomoci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:175
msgid "Really? But my people..."
msgstr "Opravdu? Ale náš národ..."
msgstr "Opravdu? Ale moji lidé"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
msgid ""
@ -839,30 +826,29 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:219
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr "Neee! Nezabíjejte mě. Vzdávám se, ty červe."
msgstr "Neee! Nezabíjejte mě. Vzdávám se, ty malý bídný červe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:4
msgid "Silent Forest"
msgstr "Mlčící les"
msgstr "Tichý les"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:24
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
msgstr ""
msgstr "Pronásleduj všechny elfy ze západního břehu řeky Bork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:63
msgid "Lucile"
msgstr ""
msgstr "Lucile"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:79
msgid "Raceme"
msgstr ""
msgstr "Raceme"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:127
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really that "
"silent?"
msgstr ""
"Tam před námi je Mlčící les. Proč se tak jmenuje? Je opravdu tak tichý?"
msgstr "Tam před námi je Tichý les. Proč se tak jmenuje? Je opravdu tak tichý?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid ""
@ -870,9 +856,9 @@ msgid ""
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
"Řekl bych, že nebyl vždy tak tichý. Mnoho lovců z různých kmenů v něm "
"lovívalo a rybařilo v řece Bork. Ale teď se nedobře vede každému, kdo by do "
"něj chtěl vstoupit neozbrojen."
"Řekl bych, že nebyl vždy tak tichý. Mnoho lovců z různých kmenů v něm lovilo "
"a rybařilo v řece Bork. Ale teď se nedobře vede každému, kdo by do něj chtěl "
"vstoupit neozbrojen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:135
msgid "Some people say these woods are haunted."
@ -906,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Jasně, a zaútočíme na ně z obou stran."
msgstr "Souhlasím. Zaútočíme na ně z obou stran."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
@ -917,15 +903,15 @@ msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
"Neřvi tak nahlas, hlupáku. Zapomněl jsi, že jsme v Tichém lese? Vsadím se, "
"že jich je tady ještě spousta."
"Neřvi tak nahlas, hloupý trole. Zapomněl jsi, že jsme v Tichém lese? Vsadím "
"se, že jich je tady ještě spousta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:194
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been cleared "
"of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
"Neřekl bych. Utíkali, co jim nohy stačili. Když jsme teď vyčistili led od "
"Neřekl bych. Utíkali, co jim nohy stačili. Když jsme teď vyčistili les od "
"elfů, můžeme si odpočinout a pak pokračovat dál."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
@ -934,20 +920,19 @@ msgstr "Obléhání pevnosti Barag Gor"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
msgid "Rescue the Shamans"
msgstr ""
msgstr "Záchrana šamana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:64
msgid "Etheliel"
msgstr ""
msgstr "Etheliel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:82
msgid "Rugh"
msgstr ""
msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Pevnost Barag Gor je před námi."
msgstr "Zde je Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:158
msgid ""
@ -974,7 +959,6 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
@ -983,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
msgid "Jetto"
msgstr ""
msgstr "Jetto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:214
msgid ""
@ -999,12 +983,11 @@ msgid "They are retreating at last!"
msgstr "Konečne ustupují!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not yet safe."
msgstr ""
"Ještě nejsme venku z leda. Vidím že přicházejí další. Nejsme tady v bezpečí."
"Ještě nejsme venku z lesa. Vidím že přicházejí další. Nejsme tady v bezpečí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:252
msgid ""
@ -1015,9 +998,9 @@ msgstr ""
"nám opět a doprovodili nás do přístavu Trigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:256
#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
msgstr "Jdeme přestoupit před Velký sněm. Máme tedy namířeno stejným směrem."
msgstr ""
"Ano, jen se nejprve potřebuju zeptat o svolení Velkého sněmu. Jsem s tebou."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:260
msgid ""
@ -1029,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
msgstr ""
msgstr "Přiveď šamana a Kapou'e na vyznačené místo"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
msgid ""
@ -1041,16 +1024,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
msgstr ""
msgstr "Přiveď Kapou'e na vyznačené místo"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
msgid "Filiel"
msgstr ""
msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
"Helemese. Překvapení! To si vážně myslíte, že můžete jen tak projít zemí elfů"
"Helemese. Překvapení! To si vážně myslíte, že můžete jen tak projít zemí "
"elfů!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:383
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
@ -1061,12 +1045,11 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Ničí náš hrad. Zachraňte mé veselé elfy!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
"quag!"
msgstr ""
"Jak si přeješ Ethelieli. Zaženeme tyhle hnusáky zpět do brlohů odkud přišli."
"Jak si přeješ Ethelieli. Zaženeme tyhle hnusáky zpět bažin, odkud přišli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:4
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@ -1074,15 +1057,15 @@ msgstr "Cesta do přístavu Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:43
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Poraž všechny nepřátelské velitele"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:81
msgid "Na-Mana"
msgstr ""
msgstr "Na-Mana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:108
msgid "Ma-Rana"
msgstr ""
msgstr "Ma-Rana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:174
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
@ -1141,25 +1124,17 @@ msgstr "Cesta pohořím Haag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:197
#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
msgstr ""
"\n"
"Úkol:\n"
"@Dojdi s Kapounem k rozcestí na úpatí hor\n"
"Prohra:\n"
"#Smrt Kapouna\n"
"#Smrt Grüa\n"
"#Pomalý postup"
msgstr "Dostaň Kapou'e z hor ven"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:77
msgid "Kwili"
msgstr ""
msgstr "Kwili"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:91
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:141
msgid "Blemaker"
msgstr ""
msgstr "Blemaker"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:115
msgid ""
@ -1183,15 +1158,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:149
msgid "Grüü"
msgstr ""
msgstr "Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:157
msgid "Toughkon"
msgstr ""
msgstr "Toughkon"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Pe"
msgstr ""
msgstr "Pe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:174
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Faltynek <lukas.faltynek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr "Přestaň se vztekat blázne a připrav se zemřít........opět."
msgstr "Přestaň se vztekat blázne a připrav se zemřít ........ opět."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
msgid ""
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitííí...Gwiti!"
msgstr "Gwitííí ...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"

File diff suppressed because it is too large Load diff