updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-12-07 21:24:01 +00:00
parent 4cfabe73dc
commit b0ecf92a59
29 changed files with 461 additions and 1255 deletions

View file

@ -34,7 +34,7 @@ Version 1.11.0+svn:
* Language and i18n:
* New translation: Scottish Gaelic
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Croatian,
French, Galician, German, Hungarian, Italian, Latin, Polish,
French, Galician, German, Hungarian, Italian, Latin, Lithuanian, Polish,
Portuguese (Brazil), Russian, Slovak, Ukrainian
* Lua API:
* new wesnoth.have_file() function

View file

@ -27,7 +27,7 @@ Version 1.11.0+svn:
* Language and i18n:
* New translation: Scottish Gaelic.
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Croatian,
French, Galician, German, Hungarian, Italian, Latin, Polish,
French, Galician, German, Hungarian, Italian, Latin, Lithuanian, Polish,
Portuguese (Brazil), Russian, Slovak, Ukrainian.
* Multiplayer

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2010-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 17:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"
msgstr "Grafija"
#. [lua]
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85
@ -532,13 +532,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:458
msgid "Fearsome Bat"
msgstr "Bauginantis šikšnosparnis"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473
#, fuzzy
msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgstr "Žiūrėkit! Čia kampe tūno šikšnosparnis."
msgstr "Žiūrėkit! Ten gale didžiulis šikšnosparnis."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:477
@ -561,12 +560,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
msgid "That is a mighty bat!"
msgstr "Tai galingas šikšnosparnis!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:495
msgid "It is no matter. I will destroy it immediately."
msgstr "Nesvarbu. Tuojau pat jį sunaikinsiu."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:499
@ -591,9 +590,8 @@ msgstr "Draugiškas šikšnosparnis"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570
#, fuzzy
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr "Žiūrėkit! Čia kampe tūno šikšnosparnis."
msgstr "Žiūrėkit! Ten kampe tūno šikšnosparnis."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:574
@ -656,11 +654,11 @@ msgstr "Nemirėlis šikšnosparnis"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
#, fuzzy
msgid ""
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
"dead."
msgstr "Žiūrėkit! Čia kampe tūno šikšnosparnis."
msgstr ""
"Žiūrėkit! Čia kampe šikšnosparnis. Jis juda, bet atrodo pusiau negyvas."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:678
@ -810,7 +808,7 @@ msgstr "Žinau kas tai. Tai trišakis audronaša. Jis leidžia valdyti žaibus."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294
msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Trišakis yra 14-2, magiškas, šaudo <i>ugnimi</i>."
msgstr ""
#. [option]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:301
@ -857,7 +855,7 @@ msgstr "Buvę vergai"
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:129
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:185
msgid "Saurian Slavers"
msgstr "Ropliai vergvaldžiai"
msgstr ""
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:133
@ -1112,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:703
msgid "Siddry"
msgstr "Sidris"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=unit
@ -1132,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:745
msgid "So you will help us defeat them?"
msgstr "Tai padėsi juos nugalėti?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:750
@ -1155,8 +1153,6 @@ msgid ""
"Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we "
"repay you?"
msgstr ""
"Kai Kreli, išlaisvinai mus, ir amžinai liekame tau skoloje. Kaip galėtume "
"atsidėkoti?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:775
@ -1287,17 +1283,17 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:415
msgid ""
"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
msgstr "Valanda mums tiks. Neprireiks visų mūsų, kad nugalėtume nemirėlius."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:415
msgid "We can decide what to do about the orc after that."
msgstr "Po to galėsime nuspręsti, ką daryti su orku."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:420
msgid "You will only be able to use your keep for one turn."
msgstr "Naudotis bokštu galėsite tik vieną ėjimą."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:488
@ -1339,15 +1335,12 @@ msgid ""
"This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We "
"shall defeat him before we go."
msgstr ""
"Orkų vadas nepasimokė, kad grasinti vandeniams bloga mintis. Nugalėsime jį "
"prieš išeidami."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:717
msgid ""
"It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!"
msgstr ""
"Atrodo, kad tas orkas buvo turtingas! Jis čia turi skrynią su 100 auksinių!"
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:750
@ -1372,17 +1365,17 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:83
msgid "Growloff and His Pets"
msgstr "Graulofas ir jo augintiniai"
msgstr ""
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:88
msgid "Growloff"
msgstr "Graulofas"
msgstr ""
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:163
msgid "Beloved Pet"
msgstr "Mylimas augintinis"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:196
@ -1394,17 +1387,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:200
msgid "Look my pet, heres a yummy treat!"
msgstr "Žiūrėk, mano augintini, čia yra skanėstas!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:204
msgid "Or...is he <i>talking</i> to it?!"
msgstr "Arba... ar jis <i>kalba</i> su juo?!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:208
msgid "It is worse than that. I think <i>we</i> are the treat!"
msgstr "Blogiau nei tai. Manau, kad <i>mes</i> esame skanėstas!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:212
@ -1426,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:241
msgid "You killed my pet! Youll pay for that!"
msgstr "Užmušei mano augintinį! Sumokėsi už tai!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:272
@ -1445,9 +1438,6 @@ msgid ""
"friends. They could be your friends too. Spare me, and Ill give you my "
"favorite cuttle fish. His name is Inky."
msgstr ""
"Jie mano draugai. Man čia buvo taip liūdna... Ir jūs užmušėte tiek daug mano "
"draugų. Jie galėtų būti ir jūsų draugai. Pagailėkite manęs, ir aš jums "
"atiduosiu mano mėgstamiausią sepiją. Jo vardas Inkis."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:284
@ -1460,13 +1450,11 @@ msgid ""
"But hes tame! Really! He understands dozens of commands. Hell do what you "
"tell him. Hes a really nice fish."
msgstr ""
"Bet jis prijaukintas! Tikrai! Supranta tuziną komandų. Darys tai, ką jam "
"pasakysite. Jis tikrai maloni žuvis."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:292
msgid "Maybe we could use a pet sea monster."
msgstr "Galbūt galėsime panaudoti prijaukintą jūrų pabaisą."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:296
@ -1474,8 +1462,6 @@ msgid ""
"Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I "
"shall kill you and all the rest of your pets."
msgstr ""
"Gerai. Paimsiu sepiją. Bet daugiau nebetrukdyk mūsų, arba užmušiu tave ir "
"visus likusius tavo augintinius."
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:300
@ -1483,8 +1469,6 @@ msgid ""
"Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people "
"anyway."
msgstr ""
"Žinoma, žinoma. Pažadu! Vis tiek niekada nenorėjau pakenkti jums, geriems "
"žmonėms."
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:308
@ -1508,8 +1492,6 @@ msgid ""
"just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didnt "
"look happy to see them."
msgstr ""
"Pagaliau vandeniai atvyko į Bilheldą. Jų tikslas ir pagalba buvo už salos. "
"Tačiau sala buvo apgyvendinta, ir gyventojai nebuvo laimingi juos matydami."
#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:83
@ -1529,7 +1511,7 @@ msgstr "Vandeniai, ką jūs čia veikiate?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:161
msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island."
msgstr "Turime reikalų su Tiegėja, kitoje salos pusėje."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:165
@ -1552,8 +1534,6 @@ msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE mermen blasting and stabbing."
msgstr ""
"Ji žudo slibinus. Jei esate jos draugai, užmušime jus. Mes nenorime DAUGIAU "
"sprogdinančių ir duriančių vandenių."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:181
@ -1568,7 +1548,7 @@ msgstr "Tai MŪSŲ teritorija ir pro ją nepraeisite."
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:195
msgid "You! Drake. Do we kill you too?"
msgstr "Tu! Slibine. Ar tave irgi užmušti?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keshan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:199
@ -1608,12 +1588,12 @@ msgstr "Tiegėja"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:109
msgid "Choose a unit to take the holy water"
msgstr "Pasirinkite karį, kuris paims šventintą vandenį"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:149
msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable."
msgstr "Kreli... atsargiai rinkis žodžius. Tiegėja truputį nenuspėjama."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:153
@ -1625,12 +1605,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:157
msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha."
msgstr "Garbė mūsų. Pristatau Kai Krelį iš Jotos."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:161
msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?"
msgstr "Iš tiesų! Taigi jis yra tas. Ar jis žino?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:165
@ -1701,7 +1681,7 @@ msgstr "Tiesa sakant, Tiegėja yra tavo senelė."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:205
msgid "What? How is that possible?"
msgstr "Ką? Kaip tai įmanoma?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209
@ -1722,8 +1702,6 @@ msgid ""
"I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished "
"ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us."
msgstr ""
"Esu priblokštas. Manau, tai garbė turėti tokį garbingą protėvį. Dabar "
"suprantu, kodėl Silana žinojo, jog padėsi mums."
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:221
@ -1737,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:225
msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
msgstr "Na, nugalėjau slibinus tavo saloje."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:229
@ -2143,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:403
msgid "Howyrth"
msgstr "Hovyrtas"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:417
@ -2186,7 +2164,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:484
msgid "Friend Siddry!"
msgstr "Drauge Sidri!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:488
@ -2222,7 +2200,7 @@ msgstr "Kalavijas mūsų!"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:657
msgid "Correction. Now I have the sword!"
msgstr "Pataisymas. Dabar turiu kalaviją!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:742
@ -2234,7 +2212,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:767
msgid "What? We won that sword!"
msgstr "Ką? Mes laimėjome šį kalaviją!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:772
@ -2283,7 +2261,7 @@ msgstr "Aš su jumis nevyksiu. Kalaviją turėtų paimti kas nors iš jūsiški
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1011
msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Kalavijas yra 8-4. magiškas, deginantis <i>ugnimi</i>."
msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1018
@ -2327,7 +2305,7 @@ msgstr "Ach! Mirk!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1190
msgid "He has that staff of..."
msgstr "Jis turi lazdą..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=11_Getting_Help
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4
@ -2690,18 +2668,18 @@ msgstr "uodega"
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:198
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:278
msgid "female^stunned"
msgstr "pritrenkta"
msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:205
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:285
msgid "stunned"
msgstr "pritrenktas"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4
msgid "Child King"
msgstr "Karalius vaikas"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:19
@ -2754,7 +2732,7 @@ msgstr "rašalas"
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
msgid "Soldier King"
msgstr "Karalius kareivis"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:29
@ -2774,7 +2752,7 @@ msgstr "buožė"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr "Karalius karys"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:29
@ -2919,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#. [damage]: id=tail_stun
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9
msgid "stun"
msgstr "pritrenkia"
msgstr ""
#. [damage]: id=tail_stun
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 20:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -38,10 +38,8 @@ msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
msgstr "Laukelių atkarpa PR-ŠV"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "Langas"
#. [menu]: id=menu-editor-terrain
#: data/themes/editor.cfg:439
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grupė"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:463
@ -229,82 +227,80 @@ msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:101
#: src/editor/map/context_manager.cpp:193
msgid "(New Map)"
msgstr "(Naujas žemėlapis)"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:162
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:236
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Pasirinkite kaukę, kurią pritaikysite"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:243
msgid "Error loading mask"
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:264
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Pasirinkite žemėlapį"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:271
#: src/editor/map/context_manager.cpp:635
msgid "Error loading map"
msgstr "Klaida, įkeliant žemėlapį"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:389
msgid "Save the Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:392
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:426
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:439
#: src/editor/map/context_manager.cpp:443
msgid "Map creation failed."
msgstr "Žemėlapio sukūrimas nepavyko."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ar norite atsisakyti visų pakeitimų, kuriuos padarėte žemėlapyje po "
"paskutinio išsaugojimo?"
"Ar norite išmesti visus pakeitimus, darytus žemėlapiui nuo paskutinio "
"išsaugojimo?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:550
#: src/editor/map/context_manager.cpp:591
msgid "This map is already open."
msgstr "Šis žemėlapis jau yra atvertas."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:571
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:614
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Įkelti integruoti žemėlapio duomenys"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:615
#: src/editor/map/context_manager.cpp:629
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:625
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Užkrautas priklausomas žemėlapis:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:150
msgid "Player"
@ -340,7 +336,7 @@ msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:48
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(Nežinoma grupė)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:305
msgid "(non-core)"
@ -369,32 +365,3 @@ msgstr "Žaidėjas $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:166
msgid "Custom setting"
msgstr "Savas nustatymas"
#~ msgid "Quit Editor"
#~ msgstr "Išjungti redaktorių"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Atšaukti"
#~ msgid "Cant Undo"
#~ msgstr "Negalima atšaukti"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Atstatyti"
#~ msgid "Cant Redo"
#~ msgstr "Negalima pakartoti"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Taip"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Dalinai"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Ne"
#, fuzzy
#~| msgid "Empty map file"
#~ msgid "Empty file"
#~ msgstr "Tuščias žemėlapio failas"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
@ -107,9 +107,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was the thirteenth year of Konrad IIs reign, and there were strange "
#| "occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad IIs reign when the strange occurrences "
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
@ -471,7 +468,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
msgstr "Ką?! Vyrai, prie ginklų! Ir kur prapuolė Deisynas?"
@ -557,7 +553,6 @@ msgstr "Mal-Bakralas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
msgstr "Gveddris pasiekia tunelio pabaigą"
@ -599,9 +594,6 @@ msgstr "Kas čia eina?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:180
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
#| "trolls?"
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
msgstr "Esame Vesnoto karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?"
@ -714,10 +706,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us further from "
#| "Weldyn. But it is our only option."
msgid ""
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
"leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of "
@ -765,11 +753,6 @@ msgstr "Pabėgome iš tų tamsių tunelių! Bet kur dabar esame?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
#| "east and west. We need to head north, to meet Owaec, but we cannot go "
#| "through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get "
#| "around them."
msgid ""
"We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
"east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
@ -807,9 +790,6 @@ msgstr "Tuomet tai bus tavo bėda."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
#| "take his castle."
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
"his fort."
@ -820,9 +800,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
#| "prefer to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
msgid ""
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
"to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
@ -887,10 +864,6 @@ msgstr "Sveikinimai, keliautojai! Sveiki atvykę į mano karalystę."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have "
#| "been pursued by fell undead, although they did not dare to enter the "
#| "forest... yet."
msgid ""
"Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
"pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the "
@ -907,11 +880,6 @@ msgstr "Žinoma."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
#| "you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
#| "survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave "
#| "the area he wishes to conquer."
msgid ""
"Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
"you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite "
@ -970,9 +938,6 @@ msgstr "Kas? Orkai! Iš kur jie atsirado?"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to "
#| "fight them to move on."
msgid ""
"I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to "
"fight them to move on."
@ -1020,8 +985,6 @@ msgstr "Cha cha cha! Nagfa užmuš elfus!"
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgid ""
"No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!"
msgstr "Ne! Aš pirmą kartą neįvykdau užduoties... Ir paskutinį!"
@ -1043,7 +1006,6 @@ msgstr "Tu mane apvylei, Vesnotieti..."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
msgstr "Nugalėjome orkus! Dabar galime pasiilsėti ir išvykti."
@ -1059,7 +1021,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies."
msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
msgstr "Gerai. Pasiųsiu vedlius, kad nuvestų jus pas jūsiškius."
@ -1082,9 +1043,6 @@ msgstr "Nugalėkite bet kurį iš priešų vadų"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is "
#| "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
msgid ""
"Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let "
"us go north and try to reach Owaec at the outpost."
@ -1095,11 +1053,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
#| "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before "
#| "he can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back "
#| "east to find us."
msgid ""
"Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
"able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby."
@ -1133,7 +1086,6 @@ msgstr "Dabar aš niekada nebebūsiu paaukštintas!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost."
msgstr "Eime, grįžkime į Vesnotą ir pagelbėkime šiaurinei tvirtovei."
@ -1158,7 +1110,6 @@ msgstr "Noriu sunaikinti blogį prieš jam paplintant. Eime į rytus!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you."
msgstr "Nepasakyčiau, kad tai geras sprendimas, bet aš eisiu kartu."
@ -1170,9 +1121,6 @@ msgstr "Nee!! Aš nebūsiu paaukštintas, jei jie pabėgs!"
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
#| "turn back, going to the Northern Outpost."
msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back."
msgstr ""
"Tu teisus. Kvaila eiti toliau. Turime nugalėti Mal-Skraatą ir pasukti atgal "
@ -1186,9 +1134,6 @@ msgstr "Gerai! Jei nugalėsiu juos, galiu tapti liču!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will "
#| "be overwhelmed!"
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be "
"overwhelmed!"
@ -1236,7 +1181,6 @@ msgstr "Rava-Krodazas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
msgstr "Pabėkite iš sostinės nužudydami vieną iš dviejų tamsos burtininkų"
@ -1257,10 +1201,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said "
#| "before, we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we "
#| "must turn back!"
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before "
"we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn "
@ -1273,9 +1213,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
#| "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
msgid ""
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
@ -1379,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:608
msgid "Is he... dead?"
msgstr ""
msgstr "Ar jis... miręs?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:612
@ -1439,7 +1376,6 @@ msgstr "Blogis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgid "Find the outlaw leader and defeat him"
msgstr "Suraskite kaime nusikaltėlių vadą ir užmuškite jį"
@ -1483,10 +1419,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They "
#| "are too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able "
#| "to outrun them. Will you join us?"
msgid ""
"Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
"too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a "
@ -1516,9 +1448,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, you appear to know what youre talking about... but, I have no way "
#| "to remove these bandits."
msgid ""
"If the situation is as dire as youve described, I must... but we have no "
"way to remove these bandits."
@ -1527,10 +1456,6 @@ msgstr "Na, tu sakai, tu žinai... Bet aš nežinau kaip atsikratyti tų bandit
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able "
#| "to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, "
#| "I wont be able to help you in battle."
msgid ""
"I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that "
"will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic "
@ -1543,9 +1468,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast "
#| "your spell!"
msgid ""
"That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your "
"spell!"
@ -1561,7 +1483,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid "You may now recruit ogres!"
msgid "You may now recruit horsemen!"
msgstr "Jūs dabar galite samdyti žmogėdras!"
@ -1599,8 +1520,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:457
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgid "Thats the bandit leader! Kill him!"
msgstr "Tai banditų vadas! Užmušk jį ir būsime įvykdę savo pareigą!"
@ -1845,7 +1764,6 @@ msgstr "Drogas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:356
#, fuzzy
#| msgid "You may now recruit ogres!"
msgid "You may now recruit young ogres!"
msgstr "Jūs dabar galite samdyti žmogėdras!"
@ -1861,10 +1779,8 @@ msgstr "Mal-un-Karadas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid "Defeat either enemy leader"
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Nugalėkite bet kurį iš priešų vadų"
msgstr "Nugalėkite priešų vadą"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:97
@ -2119,10 +2035,8 @@ msgstr "Kraagakas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:88
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid "Defeat either enemy leader"
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "Nugalėkite bet kurį iš priešų vadų"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:92
@ -2336,7 +2250,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Kill them."
msgid "Kill them!"
msgstr "Užmuškite juos."
@ -2521,7 +2434,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:360
#, fuzzy
#| msgid "So what do you propose?"
msgid "How do you propose to do that?"
msgstr "Taigi ką tu siūlai?"
@ -2608,7 +2520,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid "What is that sound?!"
msgid "What was that?!"
msgstr "Kas tai per garsas?!"
@ -2945,14 +2856,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
msgstr "Aš miriau, ir be manęs miestas kris."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
msgstr "Žiūrėkite, saulė patekėjo ir nemirėliai atsitraukia."
@ -3007,7 +2916,6 @@ msgstr "Dvikova"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Defeat Mal-Ravanal"
msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
msgstr "Nugalėkite Mal-Ravanalą"
@ -3049,9 +2957,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up "
#| "warriors that were already here."
msgid ""
"Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors "
"that were already here."
@ -3177,7 +3082,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:382
#, fuzzy
#| msgid "Kill them."
msgid "Kill them all!"
msgstr "Užmuškite juos."
@ -3290,7 +3194,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid "Grug say join you will he."
msgid "Grug say new home will make thanks with."
msgstr "Grugas sako prisijungs prie jūsų jis."
@ -3555,111 +3458,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:178
msgid "I wasnt able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..."
msgstr ""
#~ msgid "Resist until Dacyns return tomorrow night"
#~ msgstr "Atsilaikykite iki Deisyno sugrįžimo rytoj naktį"
#~ msgid "Resist until Dacyns return in two days"
#~ msgstr "Atsilaikykite iki Deisyno sugrįžimo po dviejų dienų"
#~ msgid ""
#~ "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
#~ "must not see me..."
#~ msgstr ""
#~ "Pažvelk. Į rytus. Ateina nemirėliai! Luktelėk... Kažką jaučiu... "
#~ "Negalima, kad jie mane pamatytų."
#~ msgid ""
#~ "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
#~ "deceived me. Very well; destroy them."
#~ msgstr ""
#~ "Hm. Nejaučiu čia nieko neįprasto. Matyt, žvalgai suklydo. Puiku, "
#~ "sunaikinkite juos."
#~ msgid ""
#~ "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
#~ "time to waste here."
#~ msgstr ""
#~ "Tęsti paiešką. Manau, su šitais vyrais susitvarkysi pats? Negaliu čia "
#~ "švaistyti savo laiko."
#~ msgid ""
#~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
#~ "Go to the trapdoor!"
#~ msgstr ""
#~ "Greičiau! Netrukus pasirodys priešo pastiprinimas, tada visi pražūsim! "
#~ "Greičiau į tunelį!"
#~ msgid ""
#~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
#~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
#~ msgstr ""
#~ "Nežinau. Čia esama trolių, jie gali mus pulti. O dabar paskubėkime, "
#~ "turime greitai pasprukti, kol tie ličai mina mums ant kulnų."
#~ msgid ""
#~ "It doesnt matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
#~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
#~ msgstr ""
#~ "Nesvarbu. Mums jie per kietas riešutėlis. Vienintelė viltis sprukti, "
#~ "kiek kojos neša. Tikriausiai reikia keliauti šiaurėn ir susitikti su "
#~ "Ovaeku."
#~ msgid ""
#~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you "
#~ "if you can get us free."
#~ msgstr ""
#~ "Kalėjime mūsų liko penki. Visi prie jūsų prisijungsime, jei tik mus "
#~ "išlaisvinsite."
#~ msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
#~ msgstr "Drįsti pulti <i>mane</i>?! Grįžk pas savo valdovą!"
#~ msgid ""
#~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his "
#~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the "
#~ "attack."
#~ msgstr ""
#~ "Nieko nebus. Visiškai negalime pulti Mal-Ravanalo, jo magija per stipri! "
#~ "Reikia grįžti, kvaila buvo tęsti antpuolį."
#~ msgid "Defeat the trolls and gryphons"
#~ msgstr "Nugalėkite trolius ir grifus"
#~ msgid "Escape through the south-west tunnel"
#~ msgstr "Pabėkite per pietvakarinį tunelį"
#~ msgid "Messenger of Doom"
#~ msgstr "Lemties pasiuntinys"
#~ msgid "I come bearing a message from my leader."
#~ msgstr "Aš atvykau nešdamas pranešimą nuo savo vado."
#~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
#~ msgstr ""
#~ "Labai gerai, tu gali jį perskaityti. Jis gali pasakyti mums ką nors "
#~ "naudingo."
#~ msgid ""
#~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
#~ "insults?"
#~ msgstr ""
#~ "Koks šio pranešimo tikslas? Ar joje yra ko nors daugiau nei įžeidimų?"
#~ msgid "I... lose?..."
#~ msgstr "Aš... pralaimėjau?..."
#~ msgid "And more!"
#~ msgstr "Ir daugiau!"
#~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. Hes here somewhere..."
#~ msgstr "Atsiminkite, turime užmušti Mal-Ravanalą. Jis kažkur čia..."
#~ msgid "There he is!"
#~ msgstr "Jis čia!"
#~ msgid "How did you know...?"
#~ msgstr "Kaip tu žinojai...?"
#~ msgid "Kill the king!"
#~ msgstr "Nužudykite karalių!"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -86,15 +86,6 @@ msgstr "gydo +4"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heals +4:\n"
#| "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our "
#| "turn.\n"
#| "\n"
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
#| "the care of a village or a unit that can cure."
msgid ""
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
"\n"
@ -127,15 +118,6 @@ msgstr "gydo +8"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heals +8:\n"
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
#| "\n"
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
#| "the care of a village or a unit that can cure."
msgid ""
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield.\n"
@ -489,7 +471,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mount_morogor
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:157
msgid "Mount Morogor"
msgstr ""
msgstr "Morogoro kalnas"
#. [topic]: id=mount_morogor
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
@ -921,7 +903,7 @@ msgstr "Vietovės"
#. [topic]: id=..addons
#: data/core/help.cfg:70 data/core/help.cfg:793
msgid "Add-ons"
msgstr ""
msgstr "Priedai"
#. [section]: id=commands
#. [topic]: id=..commands
@ -943,11 +925,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..abilities_section
#: data/core/help.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
#| "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
#| "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Certain units have abilities that either directly affect other units or have "
"an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will "
@ -3187,15 +3164,11 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:804
msgid "Using Add-ons"
msgstr ""
msgstr "Priedų naudojimas"
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text=Damage</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3226,7 +3199,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:809
#, fuzzy
#| msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3247,10 +3219,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:813
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Order and Number of Strikes'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3278,10 +3246,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:819
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3306,7 +3270,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=installing_addons
#: data/core/help.cfg:830
msgid "Installing Add-ons"
msgstr ""
msgstr "Priedų diegimas"
#. [topic]: id=installing_addons
#: data/core/help.cfg:831
@ -3337,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=removing_addons
#: data/core/help.cfg:844
msgid "Removing Add-ons"
msgstr ""
msgstr "Priedų šalinimas"
#. [topic]: id=removing_addons
#: data/core/help.cfg:845
@ -3703,10 +3667,6 @@ msgstr "atnuodija"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cures:\n"
#| "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
#| "additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgid ""
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
@ -3728,10 +3688,6 @@ msgstr "regeneruoja"
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Regenerates:\n"
#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
#| "remove the poison instead of healing."
msgid ""
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
@ -3753,10 +3709,6 @@ msgstr "atspari"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Steadfast:\n"
#| "This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
#| "defending. Vulnerabilities are not affected."
msgid ""
"This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
@ -3806,10 +3758,6 @@ msgstr "peštukė"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Skirmisher:\n"
#| "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
#| "enemy Zones of Control."
msgid ""
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
"Zones of Control."
@ -3850,10 +3798,6 @@ msgstr "teleportavimas"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:368
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Teleport:\n"
#| "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
#| "using one of its moves."
msgid ""
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
"using one of its moves."
@ -3899,13 +3843,6 @@ msgstr "naktinis seklys"
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:430 data/core/macros/abilities.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nightstalk:\n"
#| "The unit becomes invisible during night.\n"
#| "\n"
#| "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
#| "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
#| "all its remaining movement."
msgid ""
"The unit becomes invisible during night.\n"
"\n"
@ -3938,15 +3875,6 @@ msgstr "slėpimasis"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:454 data/core/macros/abilities.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Concealment:\n"
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
#| "it.\n"
#| "\n"
#| "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if "
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
#| "immediately loses all its remaining movement."
msgid ""
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
@ -4004,9 +3932,6 @@ msgstr "maitinasi"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:505
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
#| "living unit."
msgid ""
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
@ -4022,11 +3947,6 @@ msgstr "+1 maks. GT"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/core/macros/abilities.cfg:563
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Berserk:\n"
#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
#| "have occurred."
msgid ""
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
@ -4070,11 +3990,6 @@ msgstr ""
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
#: data/core/macros/abilities.cfg:598
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plague:\n"
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
#| "doesnt work on Undead or units in villages."
msgid ""
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
@ -4093,12 +4008,6 @@ msgstr "sulėtina"
#. [slow]: id=slow
#: data/core/macros/abilities.cfg:609
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Slow:\n"
#| "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
#| "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
#| "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
#| "when it is selected."
msgid ""
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
@ -4119,10 +4028,6 @@ msgstr "paverčia akmeniu"
#. [petrifies]: id=petrifies
#: data/core/macros/abilities.cfg:619
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Petrify:\n"
#| "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have "
#| "been petrified may not move or attack."
msgid ""
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."
@ -4139,10 +4044,6 @@ msgstr "snaiperis"
#. [chance_to_hit]: id=marksman
#: data/core/macros/abilities.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Marksman:\n"
#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
#| "hit."
msgid ""
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
@ -4152,10 +4053,6 @@ msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Magical:\n"
#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#| "ability of the unit being attacked."
msgid ""
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
@ -4200,10 +4097,6 @@ msgstr "išsiurbia"
#. [drains]: id=drains
#: data/core/macros/abilities.cfg:677
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Drain:\n"
#| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
#| "amount of damage it deals (rounded down)."
msgid ""
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
@ -4215,17 +4108,12 @@ msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/core/macros/abilities.cfg:686
#, fuzzy
#| msgid "firststrike"
msgid "first strike"
msgstr "pirmenybė"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/core/macros/abilities.cfg:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First Strike:\n"
#| "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
#| "defending."
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
@ -4240,11 +4128,6 @@ msgstr "nuodai"
#. [poison]: id=poison
#: data/core/macros/abilities.cfg:697
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Poison:\n"
#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
#| "kill a unit."
msgid ""
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill "
@ -5762,7 +5645,6 @@ msgstr ""
#: src/help.cpp:1424
#, fuzzy
#| msgid "Factions:"
msgid "Variations: "
msgstr "Frakcijos:"
@ -5901,21 +5783,3 @@ msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#: src/help.cpp:3340
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: "
#~ msgid ""
#~ "Feeding:\n"
#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
#~ "living unit."
#~ msgstr ""
#~ "Maitinasi:\n"
#~ "Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką, pridedamą prie jo maksimalaus, kai jis "
#~ "užmuša gyvą dalinį."
#~ msgid ""
#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
#~ "attacking with them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurie ginklai turi ypatingų savybių, kurios padidina puolimo jais "
#~ "efektyvumą.\n"
#~ "\n"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -363,12 +363,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make "
#| "it there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to "
#| "help us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I "
#| "will protect you!"
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
@ -6833,9 +6827,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
@ -6863,11 +6854,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
#| "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only "
#| "Queen Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can "
#| "prove it."
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
@ -6890,11 +6876,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
#| "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and "
#| "I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as "
#| "my adviser and counselor, Delfador."
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
@ -7906,8 +7887,8 @@ msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
"... ir asmeninis patarėjas mano karaliui ir <i>draugui</i>, Garardui "
"antrajam, kurį tu <i>šlykščiai</i> išdavei..."
"... ir asmeninis patarėjas karaliui ir <i>draugui</i>, Garardui antrajam, "
"kurį tu <i>šlykščiai</i> išdavei..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
@ -8101,19 +8082,14 @@ msgstr "Tamsioji Karalienė"
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. "
#| "Her knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her "
#| "power is mostly derived from those she commands."
msgid ""
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"Piktoji karalienė motina Aševierė daugybę metų terorizuoja Vesnotą. Jos "
"magijos žinios daro ją pavojingu priešu kovoje, nors jos galios priklausomos "
"nuo pavaldinių galių."
"Piktoji karalienė Aševierė daugybę metų terorizuoja Vesnotą. Jos magijos "
"žinios daro ją pavojingu priešu kovoje, nors jos galios priklausomos nuo "
"pavaldinių galių."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -259,10 +259,8 @@ msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:409
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campfire"
msgstr "Kampanija"
msgstr "Laužas"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:418
@ -337,17 +335,15 @@ msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:509
#, fuzzy
#| msgid "Pine Forest"
msgid "Palm Forest"
msgstr "Pušų miškas"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid "Pine Forest"
#| msgid "Palm Forest"
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Pušų miškas"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:533
@ -527,31 +523,27 @@ msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
#: data/core/terrain.cfg:856
#, fuzzy
#| msgid "Tropical Forest"
msgid "Tropical Forested Hills"
msgstr "Tropinis miškas"
msgstr "Tropinių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:867
#, fuzzy
#| msgid "Forested Hills"
msgid "Palm Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
#: data/core/terrain.cfg:878
#, fuzzy
#| msgid "Forested Hills"
#| msgid "Palm Forested Hills"
msgid "Dense Palm Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=savanna_hills
#: data/core/terrain.cfg:889
#, fuzzy
#| msgid "Forested Hills"
#| msgid "Palm Forested Hills"
msgid "Savanna Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:901
@ -787,9 +779,8 @@ msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1246
#, fuzzy
msgid "Adobe Village"
msgstr "Kaimas"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1259
@ -844,7 +835,6 @@ msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1395
#, fuzzy
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vėjo malūnas"
@ -1192,10 +1182,8 @@ msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2159 data/core/terrain.cfg:2170
#: data/core/terrain.cfg:2181
#, fuzzy
#| msgid "Rotting Bridge"
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Pūvantis tiltas"
msgstr "Kabantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
@ -1212,7 +1200,6 @@ msgstr "Tiltas"
#: data/core/terrain.cfg:2227 data/core/terrain.cfg:2237
#: data/core/terrain.cfg:2247
#, fuzzy
#| msgid "Bridge"
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Tiltas"
@ -1351,10 +1338,8 @@ msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Tipas"
msgstr "Tipas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:120
@ -1368,10 +1353,8 @@ msgstr "Versija:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "Būsena"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
@ -1461,7 +1444,6 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Options"
msgid "Filter Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
@ -1472,17 +1454,13 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-on types:"
msgstr "Priedai"
msgstr "Priedų tipai:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:209
#, fuzzy
#| msgid "Translations:"
msgid "Installation status:"
msgstr "Vertimai:"
msgstr "Diegimo būklė:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
@ -1505,8 +1483,6 @@ msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid "Play a campaign"
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
@ -1637,7 +1613,6 @@ msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
@ -1655,7 +1630,6 @@ msgstr "Tik komandai"
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid "Impassable"
msgid "Immutable"
msgstr "Nepereinama"
@ -1711,10 +1685,8 @@ msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Create"
msgstr "Sukurti žaidimą"
msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
@ -1744,10 +1716,8 @@ msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid "Expand / shrink direction"
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Išplėtimo / suspaudimo kryptis"
msgstr "Išplėtimo/suspaudimo kryptis:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
@ -1756,8 +1726,6 @@ msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid "Resize Map"
msgid "Resize"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
@ -1909,10 +1877,8 @@ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Do not show lobby joins"
msgid "Do not show again"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -1957,10 +1923,8 @@ msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty"
msgid "Change difficulty"
msgstr "Sudėtingumas"
msgstr "Keisti Sudėtingumą"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
@ -2435,7 +2399,6 @@ msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Modifications"
msgstr "Pasirinkite raišką"
@ -2473,7 +2436,6 @@ msgstr ""
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User interaction required"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
@ -2872,7 +2834,7 @@ msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Spartieji klavišai"
#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "Sound effects"
@ -3034,7 +2996,6 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:371
#, fuzzy
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
msgid ""
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
@ -3048,16 +3009,12 @@ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:379
#, fuzzy
#| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje"
#: src/game_preferences_display.cpp:382
#, fuzzy
#| msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)"
#: src/game_preferences_display.cpp:386
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
@ -3353,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:57
msgid "addon_state^Installed"
msgstr ""
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:59
msgid "addon_state^Published"
@ -3408,10 +3365,8 @@ msgid "addons_view^Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall Add-ons"
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Trinti priedus"
msgstr "Visi priedai"
#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:256
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
@ -3457,7 +3412,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Žaidimai: rodoma $num_shown iš $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
msgid "Observers allowed"
@ -3587,7 +3542,6 @@ msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Numatyta"
@ -3596,22 +3550,16 @@ msgid "Reset all bindings to the default values"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^General"
msgid "Prefs section^Game"
msgstr "Bendri"
msgstr "Žaidimas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^Sound"
msgid "Prefs section^Editor"
msgstr "Garsas"
msgstr "Redaktorius"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Reset Replay"
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Perleisti peržaidimą"
msgstr "Pridėti spartųjį klavišą"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:247
msgid "Clear Hotkey"
@ -3646,20 +3594,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:659
#, fuzzy
#| msgid "Reset Replay"
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Perleisti peržaidimą"
msgstr "Pakeisti spartųjį klavišą"
#: src/hotkeys.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgid "Scroll Viewport Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgid "Scroll Viewport Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
@ -3812,10 +3756,8 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Start Editor"
msgid "Quit Editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Set Team Label"
@ -3881,7 +3823,7 @@ msgstr "Planavimo režimas"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Vykdyti veiksmą"
msgstr "Vykdyti veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkeys.cpp:132
@ -3891,17 +3833,17 @@ msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Trinti veiksmą"
msgstr "Pašalinti veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr ""
msgstr "Paslinkti veiksmą į viršų"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr ""
msgstr "Paslinkti veiksmą į apačią"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkeys.cpp:140
@ -3945,16 +3887,12 @@ msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Side"
msgstr "Kita pusė"
msgstr "Pridėti pusę"
#: src/hotkeys.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Switch Map"
msgid "Switch Side"
msgstr "Keisti žemėlapį"
msgstr "Keisti pusę"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
@ -3989,26 +3927,21 @@ msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Fill Tool"
msgid "Label Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Paint Tool"
msgid "Unit Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Tool"
msgstr "Kaimo auksas"
@ -4034,7 +3967,7 @@ msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "Eksportuoti pažymėtas koordinates į sistemos iškarpinę"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
msgid "Select All"
@ -4113,22 +4046,16 @@ msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: taip"
#: src/hotkeys.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: ne "
#: src/hotkeys.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: dalinai"
#: src/hotkeys.cpp:200
msgid "Refresh Image Cache"
@ -4253,7 +4180,6 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Height:"
msgid "Right"
msgstr "Aukštis:"
@ -4283,7 +4209,6 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:398
#, fuzzy
#| msgid "Unknown era"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma era"
@ -4440,35 +4365,3 @@ msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Pažymėti viską"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Atnaujinti priedus"
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#~ msgid "Dont ask me again!"
#~ msgstr "Daugiau nebeklausti!"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "OOS error"
#~ msgstr "Išsisinchronizavimo klaida"
#~ msgid "Create game"
#~ msgstr "Sukurti žaidimą"
#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
#~ msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
#~ msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -1204,11 +1204,14 @@ msgid ""
"the campaign. Your recall list is saved persistently and will be reloaded "
"then."
msgstr ""
"Pratęsti kampaniją antrajame skyriuje galite daugelio žaidėjų vestibiulyje. "
"Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus užkrautas, kai "
"prireiks."
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:4
msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
msgstr ""
msgstr "3ž DK — VL, antras skyrius"
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:5
@ -1509,6 +1512,10 @@ msgid ""
"movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will "
"feature a snail icon in its sidebar information when it is selected."
msgstr ""
"Šios skrynios nešėjas sulėtėja kelyje ir mūšyje taip pat, kaip nuo "
"sulėtinančio ginklo. Sulėtėjimas perpus sumažina daromą žalą, o ėjimo kaina "
"padvigubėja. Pasirinktas sulėtintas dalinys bus pažymėtas sraigės ikona "
"dešiniajame informaciniame skydelyje."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:332
@ -1559,6 +1566,9 @@ msgid ""
"Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the "
"north."
msgstr ""
"Akis už akį. O dabar, kai atgavome auksą, kuo skubiau grįžkime į Vesmerą ir "
"sugrąžinkime jį, kaip pageidauja Kleodil. Ropliai greičiausiai užkirs mums "
"tiesų kelią, tad apeikime juos pro šiaurę."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:472
@ -2457,6 +2467,9 @@ msgid ""
"the campaign. Your recall list is saved persistently and will be reloaded "
"then."
msgstr ""
"Pratęsti kampaniją trečiajame skyriuje galite daugelio žaidėjų vestibiulyje. "
"Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus užkrautas, kai "
"prireiks."
#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:4
@ -2496,6 +2509,8 @@ msgid ""
"This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, "
"since the recall lists of that scenario will be reloaded."
msgstr ""
"Šią daugelio žaidėjų kampaniją geriausia žaisti pabaigus pirmą skyrių, nes "
"galima panaudoti paskutinio scenarijaus galimų grąžinti dalinių sąrašą."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:42
@ -3161,9 +3176,9 @@ msgstr ""
"tiesa ta, kad Rubinas iškreipia Haldriko mintis, daro jį vis arogantiškesniu "
"ir įtarinėjančiu tuos, ką anksčiau vadino vienminčiais. Mūšio lauke Rubiną "
"gali naudoti bet kas, kai jo pyktis susilieja su ugningąją brangakmenio "
"prigimtim. Bet tik didis magijos meistras arba tikras tyraširdis gali "
"prigimtimi. Bet tik didis magijos meistras arba tikras tyraširdis gali "
"saugiai jį naudoti ne mūšyje. Nepažabota, magiškoji akmens šviesa vis keičia "
"Haldriką kaskart, kai jis prie jo prisiartina."
"Haldriką kaskart, kai šis prie jo prisiartina."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:104
@ -3219,7 +3234,7 @@ msgid ""
"yearn to take their Great Chiefs place. You will be safe until a new leader "
"arises strong enough to unite them again."
msgstr ""
"Turite nužudyti jų Didįjį vadą, ir taip, kad atrodytų, kad jį nužudė orkas. "
"Turite nužudyti jų Didįjį Vadą, ir taip, kad atrodytų, kad jį nužudė orkas. "
"Tada tarp orkų kils pilietinis karas dėl valdžios, jos gviešiasi daugelis. "
"Kol neatsiras naujas vadas, pakankamai stiprus, kad juos vėl suvienytų, "
"būsite saugūs."
@ -3350,7 +3365,7 @@ msgid ""
"have undesirable effects, some temporary, some permanent!"
msgstr ""
"Išties, turiu, bet jį naudoti pragaištinga. Jis pagamintas iš galingo "
"nemirėlio ličo akių. Jis pavers jus nematomais, bet greičiausiai turės "
"nemirėlio ličo akių. Jis pavers jus nematomais, bet greičiausiai sukels ir "
"nepageidaujamų poveikių, kai kure bus laikini, kai kurie negrįžtami!"
#. [part]
@ -3359,8 +3374,8 @@ msgid ""
"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not "
"see you come to harm."
msgstr ""
"Ne! Tai yra per daug tamsu ir pavojinga! Bijau dėl tavęs, Kalenzai! Aš... "
"nenoriu, kad tau nutiktų kas negero."
"Ne! Tai per daug tamsu ir pavojinga! Bijau dėl tavęs, Kalenzai! Aš... "
"Nenoriu, kad tau nutiktų kas negero."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:219
@ -3378,6 +3393,12 @@ msgid ""
"only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in "
"your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was."
msgstr ""
"Jūsų fizinė jėga sumažės, bet mainais padidės jūsų gebėjimas išnaudoti "
"magines galias. Kleodil parodys. Bet tikrasis pavojus bus jūsų venomis "
"tekanti piktojo ličo prigimtis. Turėsite kovoti ir nugalėti šį blogį savyje, "
"kitaip lėtai patys virsite pusiau ličais. Todėl reikia išgerti tik nedidelę "
"dozę ir kuo skubiau atlikti darbą. Užtruksite, ir misija žlugs; išgersite "
"per daug, ir pavirsite tokiais, koks buvo ličas."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:229
@ -3388,6 +3409,11 @@ msgid ""
"Chief. But I will not compel anyone else to come with me, not at peril of "
"being overwhelmed from within by evil magic. Does anyone volunteer?"
msgstr ""
"Tamsus ir nuožmus šis kelias, kuriuo siūlai man eiti, bet kito kelio "
"nematau; orkus reikia sustabdyti. Kaip vadas, negaliu prašyti savo vyrų "
"rizikuoti taip, kaip nerizikuočiau pats, todėl būsiu vienas iš tų dviejų, "
"kurie eis nužudyti Didįjį Vadą. Neįkalbinėsiu nė vieno kito eiti su manimi, "
"tik ne gresiant būti sugraužtam piktos magijos iš vidaus. Ar bus savanorių?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:234
@ -3406,6 +3432,9 @@ msgid ""
"should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with "
"us. Cleodil will guard it until we find a worthy keeper."
msgstr ""
"Landaras impulsyvus, bet jis puikus kovotojas ir ištikimas mano draugas. "
"Manau, mums laikas būtų pagalvoti apie darbus. Krelanu, tavo knygą mes "
"išsaugosim. Kleodil ja pasirūpins kol surasim jai tinkamą savininką."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:249
@ -3469,6 +3498,8 @@ msgid ""
"At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The orcs "
"have attacked the humans."
msgstr ""
"Pagaliau jus radau, sveikus ir gyvus! Grįžkite, mums jūsų skubiai reikia! "
"Orkai užpuolė žmones."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:169
@ -3854,6 +3885,8 @@ msgid ""
"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarfs hackles rise; I "
"might even fight them for free, next time."
msgstr ""
"Gera kova prieš piktą priešą. Nuo tų orkų dvarfams sprandai šiaušiasi. Kitą "
"kartą gal net kausiuos nemokamai."
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:979
@ -3863,7 +3896,7 @@ msgstr "Karalius čia! Sveikas Haldrikai II, Vesnoto karaliau!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:994
msgid "Tath will fall! We have failed!"
msgstr "Tatas kris! Mums nepavyko!!"
msgstr "Tatas kris! Mums nepavyko!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:1008
@ -3931,6 +3964,12 @@ msgid ""
"it is my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with "
"you."
msgstr ""
"Nusiramink, Aldarai! Elfas teisėtai mumis nepasitiki. Mano tėvas neatėjo į "
"pagalbą, kai jus užpuolė orkai. Bet mano tėvas nebegyvas. Nesuprantu "
"daugelio jo veiksmų; paskutiniais savo metais jis pasidarė keistas ir "
"įtarus. Bet dabar <i>aš</i> Vesnoto karalius, ne mano tėvas! Ir aš išreiškiu "
"savo norą atnaujinti mūsų sąjungą, pasirašydamas naująją sutartį čia, su "
"jumis."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:40
@ -3961,6 +4000,11 @@ msgid ""
"advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the "
"magic of light."
msgstr ""
"Mes sužinojom, o karaliau, kad Rubiną smelkianti energija gali piktuoju "
"paveikti savo šeimininką. Visai įmanoma, kad būtent dėl šios priežasties "
"jūsų tėvas pasidarė uždaras. Jūsų paties, ir jūsų karalystės labui patariam "
"patalpinti Rubiną į gryno aukso tinklelį ar ornamentą, sutvirtintą šviesiąja "
"magija."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:66
@ -3968,8 +4012,8 @@ msgid ""
"Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
"grateful for the warning."
msgstr ""
"Taip... Tai paaiškina daugelį dalykų. Bus kaip jūs sakote, ir aš esu "
"dėkingas už įspėjimą."
"Taip... Tai paaiškina daugelį dalykų. Bus kaip jūs sakote, dėkoju jums už "
"įspėjimą."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:71
@ -3978,6 +4022,9 @@ msgid ""
"the fight to the orcs before winter falls; we need you to demonstrate "
"against them, drawing them away from the roads north. Can we count on you?"
msgstr ""
"Dabar, kai pasirašėme sutartį, paverskime žodžius darbais. Karinius veiksmus "
"pradėsime prieš ateinant žiemai; mums reikia jūsų išpuolių prieš juos, "
"nuviliokite juos nuo šiaurinių kelių. Ar galime jumis pasikliauti?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:76
@ -3991,7 +4038,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:81
msgid "I knew it! I always told you we stand alone!"
msgstr "Žinojau tai! Visada sakiau jums, kad mes kaunamės vieni!"
msgstr "Taip ir žinojau! Taigi kartojau jums, kad kaunamės vieni!"
#. [scenario]: id=16_The_Chief_Must_Die
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:5
@ -4119,6 +4166,8 @@ msgid ""
"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —"
"they may be able to smell us."
msgstr ""
"Labai keistas jausmas! Landarai, nepamiršk laikytis atokiau nuo vilkų, jie "
"gali mus užuosti."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:337
@ -4197,6 +4246,11 @@ msgid ""
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
"except water, where it is 70 percent."
msgstr ""
"nematomas:\n"
"Priešai nemato šio dalinio, išskyrus dalinius su vilkais, kurie gali jį "
"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų daliniai, jei tik juose "
"nėra vilkų, pirmieji nepuls. Gynyba pakyla iki 80% bet kokiame laukelyje, "
"išskyrus vandenį, kuriame ji sudaro 70%."
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:55
@ -4372,6 +4426,10 @@ msgid ""
"send a force to their aid. But harsh winter weather descended while it was "
"en route..."
msgstr ""
"Įviliojęs orkus į pilietinį karą, Kalenzas pasinaudjo proga keliauti link "
"mylimų namų. Ateidavo pranešimų apie šiaurinių elfų anklavą, kuris vis dar "
"laikėsi prieš orkų įsibrovėlius. Buvo nuspręsta nusiųsti jiems karinę "
"pagalbą. Bet atšiaurus žiemos oras ją užklupo dar pakeliui..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:115
@ -4458,6 +4516,8 @@ msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
msgstr ""
"Prieš mirdamas, žinok, kad pralaimėjote Vesmeroj, pralaimėjote Tate, "
"pralaimėsite čia, ir jūsų Didysis Vadas žuvęs!"
#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3
@ -4480,6 +4540,8 @@ msgid ""
"cannot enjoy our victories, nor can I rest. I am fighting it every single "
"moment."
msgstr ""
"Taip ir yra, Kleodil. Tai tie nuodai mane graužia. Negaliu džiaugtis "
"pergalėmis, negaliu ir ilsėtis. Kovoju su tuo kiekvieną akimirką."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:25
@ -4498,6 +4560,9 @@ msgid ""
"beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but "
"you will beat the potion. It is Landar who truly concerns me..."
msgstr ""
"Tu nemirsi. Privalai nugalėti. Tikiu tavimi, Kalenzai... Mylimasis... "
"Nugalėsi ir pažabosi ligą. Bus sunku ir skausminga, bet tu nugalėsi nuodus. "
"Landaras mane neramina labiau..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:40
@ -4529,11 +4594,13 @@ msgid ""
"unfriendly towards them, and ill-feeling is growing. I think the dwarves "
"will leave us soon."
msgstr ""
"Mūsų stovykloje buvo rasti keletas negyvų dvarfų. Landaras jiems itin "
"nedraugiškas, ir pyktis vis auga. Manau dvarfai neužilgo mus paliks."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:60
msgid "I will try to mend matters between them..."
msgstr ""
msgstr "Pabandysiu užglaistyti jų santykius..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:65
@ -4601,6 +4668,8 @@ msgid ""
"already beaten, and there is too much hate in Landars heart. Something is "
"not right here."
msgstr ""
"Kalenzai... Druidės ir laumės nerimauja. Ropliai jau nugalėti, o Landaro "
"širdyje per daug neapykantos. Kažkas čia negerai."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:57
@ -4609,6 +4678,9 @@ msgid ""
"what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy "
"price for raiding in the forest of Wesmere."
msgstr ""
"Man ir pačiam tai nepatinka, Kleodil. Bet Landaro žodžiuose kažkas yra. "
"Platusis pasaulis turi žinoti kainą, didelę kainą už bandymą plėšti Vesmeros "
"mišką."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:62
@ -4616,6 +4688,8 @@ msgid ""
"Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. "
"Those on the faerie path will not be with you. Not this time."
msgstr ""
"Tuomet jūs, einantys žemės keliais ir nešantys plieną, galit tą kainą ir "
"mokėt. Einančios fėjų keliais su jumis neis. Ne šį kartą."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:67
@ -4630,13 +4704,13 @@ msgstr "Hgyras"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:189
msgid "That was the last. A bitter days work, and no memory to be proud of."
msgstr ""
msgstr "Paskutinis. Niūrus darbelis, ir atsiminimas, kuriuo neteks didžiuotis."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:193
msgid ""
"A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well."
msgstr ""
msgstr "Gaila, praleidome galimybę išvalyti miškus ir nuo dvarfų."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:203
@ -4667,6 +4741,7 @@ msgstr "Bijau, kad tai bus kruvinos skerdynės..."
msgid ""
"Destroy them, root and branch. Burn out their homes. Let none remain alive!"
msgstr ""
"Sunaikinkit juos iš pašaknų. Sudeginkit namus. Nepalikit nė vieno gyvo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:250
@ -4674,6 +4749,8 @@ msgid ""
"Kalenz is not able to recruit or recall shamans or any of their advancements "
"in this scenario."
msgstr ""
"Šiame scenarijuje Kalenzui neleidžiama samdyti ar grąžinti šamanių ir "
"vyresnių jų dalinių."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:305
@ -4685,17 +4762,17 @@ msgstr "Čia tik kiaušiniai ir jaunikliai."
msgid ""
"Do not spare them. They will only foul our forests anew when they get their "
"growth."
msgstr ""
msgstr "Nesigailėkit ir jų. Jie ir vėl užterš mūsų miškus, kai tik užaugs."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:318
msgid "They even shatter our eggs!"
msgstr "Jie netgi daužo mūsų kiaušinius!"
msgstr "Jie daužo netgi mūsų kiaušinius!"
#. [message]: role=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:349
msgid "But... to kill their young? Are we to go that far?"
msgstr "Bet... žudyti jų jauniklius? Ar mes imsimės tokių priemonių?"
msgstr "Bet... Žudyti jų jauniklius? Ar nusileisim iki tokio lygio?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:353
@ -4718,6 +4795,8 @@ msgid ""
"I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a "
"dreadful price for yourself."
msgstr ""
"Nenoriu kiršinti elfo prieš elfą, bet, Landarai, bijau, kad tokie darbai tau "
"kaupia baisią kainą, kurią teks sumokėti."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:365
@ -4746,6 +4825,8 @@ msgid ""
"scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of "
"their own..."
msgstr ""
"Žlugus kadaise galingai Roplių imperijai, iš jų beliko išblaškytos grupelės, "
"tūnančios visokiuose užkampiuose. Bet elfai vis dar turėjo savų rūpesčių..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:24
@ -4756,6 +4837,10 @@ msgid ""
"attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not by "
"a field commander!"
msgstr ""
"Kalenzai, tu pakviestas prieš šią tarybą, kuri reikalauja tavo atsiprašymo "
"dėl savo veiksmų. Priėmei sprendimą padėti žmonėms Tate, taip rizikuodamas "
"užtęsti karą su orkais; pulti orkus šiaurėje; ir pagaliau pulti Roplius. "
"Tokius sprendimus priima taryba, o ne karo lauko vadai."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:29
@ -4766,6 +4851,11 @@ msgid ""
"been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
"succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a threat."
msgstr ""
"Su visa pagarba, valdovai, mes buvome, ir vis dar esame, kare. Negalėjome "
"skirti laiko pasitarti su jumis ir paleisti įvykius iš savo kontrolės, taip "
"užtęsiant ir pabranginant karą. Taipogi, visi mūsų veiksmai buvo naudingi: "
"orkai dabar įsivėlė į pilietinį karą dėl valdžios, Šiaurės Elfai laisvi, o "
"Ropliai nebekelia grėsmės."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:34
@ -4773,6 +4863,8 @@ msgid ""
"The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgstr ""
"Taryba neužmerkia akių prieš tokią naudą. Bet vis dėlto, tu negali spręsti "
"valstybės reikalų visų Elfų vardu. Negalime to leisti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:39
@ -4786,6 +4878,8 @@ msgid ""
"If it werent for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
"point today."
msgstr ""
"Jeigu ne Kalenzas ir jo vyrai, nė vieno iš mūsų čia nebūtų, kad spręstų tokį "
"klausimą."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:44
@ -4806,6 +4900,8 @@ msgid ""
"Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
msgstr ""
"Kalenzai, taryba nusprendė, kad iš tavęs atimamos visos karinio vadovavimo "
"teisės. Dabar gali eiti. "
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:54
@ -4813,6 +4909,8 @@ msgid ""
"I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, "
"as the orcs will return!"
msgstr ""
"Palieku šią naštą nuolankiai ir su džiaugsmu. Tačiau mums reikalinga stipri "
"kariauna, nes orkai sugrįš!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:60
@ -4845,6 +4943,9 @@ msgid ""
"rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was "
"not vanquished, but festered and grew..."
msgstr ""
"Tačiau taikingam jų gyvenimui nebuvo lemta prailgti. Supančiame pasaulyje "
"kilo kraujo bangos. O ir Landaro, kadaise jųdviejų draugo, širdyje blogis "
"nedingo, o vis augo ir kerojo..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:90
@ -4852,6 +4953,8 @@ msgid ""
"Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his "
"veteran troops."
msgstr ""
"Kalenzas pradeda šį scenarijų atstatydintas ir negali grąžinti savo veteranų "
"dalinių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:117
@ -4864,6 +4967,8 @@ msgid ""
"You turn on us? I cannot believe it! How has elf come to strive against elf "
"so bitterly?"
msgstr ""
"Tu atsuki ginklą prieš mus? Negaliu patikėti! Iš kur tiek kartėlio, kad "
"elfas ima kautis prieš elfą?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:125
@ -4871,6 +4976,8 @@ msgid ""
"Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces... and "
"must defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
msgstr ""
"Blogis turi daug pavidalų, mano meile. Šiandieną $betrayer| mums parodė dar "
"vieną jo veidą, ir mums vėl teks jį nugalėti. Pasiruošk mirti, išdavike!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:129
@ -4879,13 +4986,11 @@ msgstr ""
"Tik Landaras turi valios padaryti tai, kas turi būti padaryta, kad elfai "
"būtų išgelbėti!"
# ignore-interpolations: $unit.name
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:171
msgid "Hold, $unit.name|! Now we fight for Landar!"
msgstr "Stok! Dabar mes kaunamės už Landarą!"
# ignore-interpolations: $unit.name
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:193
msgid "Hold your hand, $unit.name|! $second_unit.name| is on our side!"
@ -4999,6 +5104,11 @@ msgid ""
"call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were "
"still High Lord in name."
msgstr ""
"Kalenzui ir Kleodil buvo aišku, kad nebus jiems pasaulyje saugių namų tol, "
"kol gyvas Landaras. Tačiau per atsiskyrėliško gyvenimo metus jųdviejų šlovė "
"tik augo. Į Kleodil kvietimą atsiliepė daugelis gydytojų ir burtininkių, o "
"Kalenzas pamatė, kad samdiniai pas jį ateina taip pat noriai, tarsi jis vis "
"dar būtų Didysis Valdovas."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:40
@ -5015,6 +5125,8 @@ msgid ""
"Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; "
"the rest of his men joined Uradredia before he arrived."
msgstr ""
"Kalenzas gali sugrąžinti tik šamanes ir jų vyresniąsias iš savo senosios "
"armijos; likę vyrai prisijungė prie Uradredijo dar prieš atvykstant Kalenzui."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:278
@ -5073,6 +5185,12 @@ msgid ""
"against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of "
"Gitamoth..."
msgstr ""
"Sakoma, kad mūšis su Šiaurės Elfais buvo Landaro sukilimo pabaigos pradžia. "
"Tačiau pilietinis karas siautėjo dar daugelį metų, nė viena pusė nepajėgė "
"sukaupti pakankamai jėgų lemiamai pergalei pasiekti. Ilgainiui, vis aršesnis "
"ir arogantiškesnis Landaro elgesys išblaškė pasekėjus. Surinkęs visas "
"pajėgas, kiek galėjo, Kalenzas išžygiavo prieš savo seną draugą, o dabar "
"mirtiną priešą Landarą, į mūšį Gitamoto miške..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:105
@ -5090,7 +5208,6 @@ msgstr ""
msgid "No! It all ends here!"
msgstr "Ne! Viskas čia baigiasi!"
# ignore-interpolations: $unit.name
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:151
msgid ""
@ -5102,7 +5219,6 @@ msgstr "Atleisk man. Tavo vardą garbindamas dainuosiu po žvaigždėmis!"
msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..."
msgstr ""
# ignore-interpolations: $unit.name
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:173
msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy."
@ -5124,6 +5240,8 @@ msgid ""
"I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I "
"was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!"
msgstr ""
"Man be galo skaudu dėl tokios baigties, Landarai. Tu buvai mano geriausias "
"draugas. Nemačiau ką tau daro nuodai. Aš ir pats su jais kovojau!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:197
@ -5134,6 +5252,11 @@ msgid ""
"and brought death and disaster to our own people. I have even tried to kill "
"my own friend. I am a disgrace to elven-kind."
msgstr ""
"Žinau. Bet tai ne tavo kaltė. Aš jų išgėriau ne vieną porciją. Norėjau būti "
"tikras, kad galėsime nukauti orkų Didįjį Vadą, todėl grįžau antro buteliuko "
"ir išgėriau ir jį. Dabar gi, išvariau dvarfus sąjungininkus ir prišaukiau "
"nelaimes ir mirtį savo paties tautai. Ir netgi bandžiau nužudyti draugą. Aš "
"elfų giminės gėda."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:201
@ -5142,6 +5265,9 @@ msgid ""
"yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my "
"friend. Rest well Landar, Hero of the Elves!"
msgstr ""
"Ne viskas buvo tavo kaltė. Gal išsipildė Akvagaro prakeiksmas, ar gal tokia "
"buvo kruvina kaina, kurios iš mūsų pareikalavo likimas už pergalę. Ilsėkis "
"ramybėje, mano drauge. Ilsėkis ramybėje, Landarai, Elfų Herojau!"
#. [scenario]: id=24_Epilogue
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:3
@ -5184,6 +5310,10 @@ msgid ""
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
"would someday return."
msgstr ""
"Kalenzas perorganizavo elfus, kad šie galėtų sparčiau mobilizuotis karui. "
"Jis žinojo, kad orkų keliamas pavojus dar nepraėjo, kad elfai per savo "
"delsimą praleido auksinę galimybę nutraukti grėsmę ir kad bėdos vieną dieną "
"sugrįš."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:32
@ -5191,8 +5321,8 @@ msgid ""
"When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
msgstr ""
"Kai Kalenzas pajuto, kad jo darbas atliktas taip, kaip turi būti, kartu su "
"Kleodil grįžo į namus Lintaniro miške."
"Kai Kalenzas pajuto, kad jo darbas atliktas taip, kaip turi būti, jis kartu "
"su Kleodil grįžo į namus Lintaniro miške."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:37
@ -5203,6 +5333,10 @@ msgid ""
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
"Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Kleodil pagimdė Kalenzui vaikus, aukštus ir gražius. Iš motinos jie "
"paveldėjo visas gydymo galias, o iš tėvo aštraus proto dovaną. Atėjus "
"laikui, nugyvenusi ilgą gyvenimą, kupiną meilės, juoko ir pasiekimų, Kleodil "
"mirė, kaip būdinga elfams, greitai ir taikiai pasenusi."
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
@ -5216,6 +5350,13 @@ msgid ""
"times and places when his people were in dire straits, and succor them with "
"wisdom or magic or his bright keen blade."
msgstr ""
"Tačiau Kalenzo istorija tuo nesibaigė. Akvagaro prakeiksmas išsipildė. Nuo "
"Krelanu eliksyro pailgėjus gyvenimui, jis pergyveno ne tik savo artimuosius, "
"bet ir jų vaikus. Atskirtas nuo saviškių jų pačių mirtingumo, bėgdamas nuo "
"jų akyse atsispindinčių prarastų mylimųjų, jis paliko namus ir daugel metų "
"klajojo po Didįjį Kontinentą. Ne kartą netikėtai atvykdavo vieton, kur jo "
"tautiečiams jo labiausiai reikdavo, pačiu reikalingiausiu metu, ir "
"pagelbėdavo jiems savo išmintimi, magija, arba šveitriais ašmenimis."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:44
@ -5231,22 +5372,22 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:13
msgid "This is a stub!"
msgstr ""
msgstr "This is a stub!"
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:18
msgid "Elvish Horse Archer"
msgstr ""
msgstr "Elfų raitasis lankininkas"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:22
msgid "sword"
msgstr ""
msgstr "kardas"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:31
msgid "bow"
msgstr ""
msgstr "lankas"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
@ -5265,6 +5406,8 @@ msgid ""
"better.\n"
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
msgstr ""
"Dėl ypatingo ryšio tarp Kalenzo ir Kleodil, ji pakylėja jį geriau kautis.\n"
"Greta Kleodil, Kalenzas daro 25% daugiau žalos."
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
@ -5283,6 +5426,9 @@ msgid ""
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
"healing at the beginning of your turn."
msgstr ""
"Jei tarp elfų laumės ir kito asmens atsiranda ypatingas ryšys, jos "
"gydomosios galios jam sustiprėja. Dėl to kiekvieno ėjimo pradžioje Kleodil "
"pagydo Kalenzą dar keliais taškais."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:153
@ -5360,7 +5506,6 @@ msgstr "Negaliu su orkais kautis vienas! Viskas baigta!"
msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
msgstr "Man skauda širdį, kad tave nuvyliau, valdove Kalenzai..."
# ignore-interpolations: $unit.name
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:124
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service wont be forgotten."
@ -5370,9 +5515,3 @@ msgstr "Lik sveikas. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:135
msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
#~ msgid "Kalenz must reach the signpost"
#~ msgstr "Kalenzas privalo pasiekti kelrodį"
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
#~ msgstr "Atgavote $amount_gold pieces aukso."

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -145,10 +145,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>sunkumasE<gt>>"
msgstr "B<--campaign-difficulty [E<lt>sunkumasE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -180,7 +179,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
#, fuzzy
msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
@ -188,7 +186,9 @@ msgid ""
"Games\""
msgstr ""
"nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I<name> esantį $HOME arba „My "
"Documents\\eMy Games“ windowsuose."
"Documents\\eMy Games“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną "
"kelią iki konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „My Documents\\eMy "
"Games“ aplankuose"
# type: TP
#. type: TP
@ -242,13 +242,12 @@ msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ failas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
msgstr ""
"tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
"I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-e --load>"
"I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-l --load>"
# type: TP
#. type: TP
@ -487,10 +486,9 @@ msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
#, no-wrap
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>išvesties failasE<gt>]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
@ -582,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:193
#, no-wrap
msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
msgstr ""
msgstr "B<--username>I<E<lt>naudotojo vardasE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
@ -595,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
#, no-wrap
msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
msgstr ""
msgstr "B<--password>I<E<lt>slaptažodisE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:199

View file

@ -3,8 +3,8 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:39+0300\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1027,9 +1027,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:577
#, fuzzy
msgid "General controls and hotkeys"
msgstr "Valdymas ir spartieji klavišai"
msgstr "Bendras valdymas ir spartieji klavišai"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1615,9 +1614,8 @@ msgstr "Laikyti mirusiu"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1057
#, fuzzy
msgid "Multiplayer specific hotkeys"
msgstr "Daugelio žaidėjų dialogas"
msgstr "Daugelio žaidėjų spartieji klavišai"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -3609,9 +3607,8 @@ msgstr "Troliai ir miškiniai negali regeneruoti kitų dalinių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2551
#, fuzzy
msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
msgstr "Troliai ir miškiniai gali išsigydyti nuo nuodų, panašiai, kaip kaime."
msgstr "Troliai ir miškiniai patys išgyja nuo nuodų, panašiai, kaip kaime."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1818,6 +1818,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vesnoto išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "4p — Lagoon"
#~ msgstr "4ž — Lagūna"

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -769,7 +769,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid "... Uh ok!"
msgid "... Uh, sure!"
msgstr "... Ėėė, aha!"
@ -797,7 +796,6 @@ msgstr "Trolių ir skeletų ordos! Kur?! Sudeginkim visus!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:309
#, fuzzy
#| msgid "Er... ok..."
msgid "Er... lets go..."
msgstr "Ėėė... gerai..."
@ -4026,7 +4024,6 @@ msgstr "Aledoras"
msgid "My God! Tallin is that you?"
msgstr ""
# ignore-interpolations: $betrayed_friend.name
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:284
msgid "$betrayed_friend.name, I..."
@ -6407,7 +6404,6 @@ msgstr ""
msgid "Hello, Tallin"
msgstr "Sveikas, Talinai"
# ignore-interpolations: $betrayed_friend.name
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:134
msgid "$betrayed_friend.name, you?"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
@ -962,7 +962,6 @@ msgstr ""
msgid "What can you expect, Chief? Theyre elves after all."
msgstr "O ko daugiau iš jų tikėtis, vade? Jie juk elfai."
# ignore-interpolations: $scout.name
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
@ -1991,8 +1990,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid "Behead it."
msgid "Behead her."
msgstr "Nukirsdink."
@ -2003,8 +2000,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:329
#, fuzzy
#| msgid "Behead it."
msgid "Behead him."
msgstr "Nukirsdink."
@ -2361,10 +2356,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid "Uh, Chief..."
msgid "Uh... Fine, Chief!"
msgstr "Uh, vade..."
msgstr "Uh... Gerai, vade!"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:381

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# Marius Tauba, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# Jurgis Sūdžius <saveid@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
@ -1091,41 +1091,29 @@ msgstr "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulki
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų "
"vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti "
"samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
"man visiškai nepatinka."
"Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti pora mūsų vyresniųjų "
"mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti samdiniais... Ir "
"jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis man visiškai "
"nepatinka."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our senior "
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų "
"vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti "
"samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
"man visiškai nepatinka."
"Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti vieną iš mūsų "
"vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jam jau atėjo laikas tapti samdiniu... "
"Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis man visiškai "
"nepatinka."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
@ -2594,61 +2582,38 @@ msgstr "įkvėpimas"
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
#| "will do 50% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
"will do 50% more."
msgstr ""
"Įkvėpimas:\n"
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0 ar L1 dalinius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L1 daliniai darys 25% daugiau "
"žalos, o L0 daliniai darys 50% daugiau žalos."
"Šis karys gali įkvėpti savus L0 ar L1 karius esančius greta, priversdamas "
"juos kautis geriau. Šalia esantys L1 kariai darys 25% daugiau žalos; L0 "
"kariai darys 50% daugiau žalos."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
#| "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
#| "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgstr ""
"Įkvėpimas:\n"
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0, L1 ar L2 dalinius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L2 daliniai darys 25% daugiau "
"žalos, L1 daliniai darys 50% daugiau žalos, o L0 daliniai darys 75% daugiau "
"žalos."
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0, L1 ar L2 karius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L2 kariai darys 25% daugiau "
"žalos; L1 kariai darys 50% daugiau žalos, o L0 karys darys 75% daugiau žalos."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
#| "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
#| "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
#| "do 100% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
"100% more."
msgstr ""
"Įkvėpimas:\n"
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0, L1, L2 ar L3 dalinius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L3 daliniai darys 25% daugiau "
"žalos, L2 daliniai darys 50% daugiau žalos, L1 daliniai darys 75% daugiau "
"žalos, o L0 daliniai darys 100% daugiau žalos."
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0, L1, L2 ar L3 karius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L3 kariai darys 25% daugiau "
"žalos; L2 karys darys 50% daugiau žalos, L1 kariai darys 75% daugiau žalos, "
"o L0 karys darys 100% daugiau žalos."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
@ -2699,6 +2664,3 @@ msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!"
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
#~ msgstr "Jūs gaunate $amount_gold auksinių."

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:48+0300\n"

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:377
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:411
msgid "We found the lich!"
msgstr ""
msgstr "Radome ličą!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:458
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nežinau. Negalime pulti jo požeminės tvirtovės, tad privalome bėgti. Likę "
"čia ir besikaudami jo diktuojamomis sąlygomis tikrai pražūtume. Žinau, kad "
"jis ketina pulti ir nusiabti jūsiškį Vestiną visa savo galia, bet tam "
"jis ketina pulti ir nusiaubti jūsiškį Vestiną visa savo galia, bet tam "
"nepasiruošęs miestas tokios jėgos neatlaikys."
#. [message]: speaker=Deoran
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:891
msgid "Now, on with those bandits!"
msgstr ""
msgstr "O dabar, susitvarkykime su nusikaltėliais!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:909

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=skip_item
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1131
msgid "End Scenario"
msgstr ""
msgstr "Baigti scenarijų"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1144
@ -812,6 +812,8 @@ msgid ""
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
"using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
msgstr ""
"Ar norite toliau praktikuotis? Bet kuriuo metu galite užbaigti šį scenarijų "
"paspausdami <b>Baigti scenarijų</b> kontekstiniame meniu."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1146
@ -1403,25 +1405,17 @@ msgstr "Pulkite orką su lankininku"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:983
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
#| "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
msgid ""
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
msgstr ""
"\n"
"Užvedę pelę virš bet kurio dalinio, įskaitant ir priešiškus, dešiniame "
"ekrano krašte pamatysite dalinio suvestinę su jo sugebėjimais."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:983
#, fuzzy
#| msgid "<big>Unit Summaries</big>"
msgid "Unit Summaries"
msgstr "<big>Dalinių suvestinės</big>"
msgstr "Dalinių suvestinės"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:991
@ -1463,25 +1457,16 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid "<big>Long-distance Movement</big>"
msgid "Long-distance Movement"
msgstr "<big>Judėjimas dideliais atstumais</big>"
msgstr "Judėjimas dideliais atstumais"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
#| "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it "
#| "will take to get there."
msgid ""
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
"take to get there."
msgstr ""
"\n"
"Galima nurodyti daliniui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą dalinį ir "
"nurodant jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų jis užtruks, kol pasieks "
"nurodytą tikslą."
@ -1672,28 +1657,19 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
#| "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
#| "showing who has the advantage."
msgid ""
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
"has the advantage."
msgstr ""
"\n"
"Po šio pranešimo palaikykite pelę virš panoramos po mažuoju žemėlapiu "
"dešinėje. Pasirodys paros meto aprašymas su paaiškinimu kieno pusėje "
"pranašumas."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242
#, fuzzy
#| msgid "<big>Time of Day</big>"
msgid "Time of Day"
msgstr "<big>Dienos laikas</big>"
msgstr "Dienos laikas"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1249
@ -1722,21 +1698,11 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
#, fuzzy
#| msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
msgid "Tracking Unused Units"
msgstr "<big>Nepanaudotų dalinių peržiūra</big>"
msgstr "Nepanaudotų dalinių peržiūra"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from "
#| "one unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the "
#| "currently selected unit as having finished its turn, which stops you "
#| "moving it by accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new "
#| "unit, its safe to end your turn."
msgid ""
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
@ -1744,7 +1710,6 @@ msgid ""
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, its safe to "
"end your turn."
msgstr ""
"\n"
"Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą "
"<b>n</b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. <b>Tarpo klavišas</b> "
"reikš, kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip "
@ -1753,48 +1718,31 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "the <b>Main Menu</b>)."
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
"<b>Main Menu</b>)."
msgstr ""
"\n"
"Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. (Laimėjimo sąlygas "
"galima peržiūrėti paspaudus <b>Scenarijaus tikslą</b> pagrindiniame "
"<b>Meniu</b>)."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1268
#, fuzzy
#| msgid "<big>Victory Conditions</big>"
msgid "Victory Conditions"
msgstr "<big>Pergalės sąlygos</big>"
msgstr "Pergalės sąlygos"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273
#, fuzzy
#| msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
msgid "Recruit the Right Unit Types"
msgstr "<big>Tinkamų dalinių samdymas</big>"
msgstr "Tinkamų dalinių samdymas"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
#| "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgid ""
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgstr ""
"\n"
"Atminkite, samdykite tik dalinius, naudingus esamoje situacijoje. "
"Lankininkai ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų "
"vadą."
@ -1864,7 +1812,6 @@ msgstr ""
"Pasiilgsime $deadguy.name|, nes ji turėjo $deadguy.experience patirties "
"taškų. Jau greitai būtų pasiekusi antrą lygį."
# ignore-interpolations: $deadguy.name
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1449
msgid ""
@ -1874,7 +1821,6 @@ msgstr ""
"Pasiilgsime tavęs, bet tai bent jau ne kurio nors iš mūsų patyrusių karių "
"mirtis!"
# ignore-interpolations: $deadguy.name
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1452
msgid ""
@ -1893,25 +1839,16 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
#, fuzzy
#| msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
msgid "Tracking Enemy Movement"
msgstr "<big>Priešo stebėjimas</big>"
msgstr "Priešo stebėjimas"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You "
#| "can see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
#| "command from the <b>Actions</b> menu."
msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
"command from the <b>Actions</b> menu."
msgstr ""
"\n"
"Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti, kur jis pasiekia nueiti. "
"Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus "
"<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš <b>Veiksmų</b> meniu."
@ -2058,6 +1995,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:24
msgid "flail"
msgstr "kovos spragilas"
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
#~ msgstr "Ar norėtumėte tęsti praktiką?"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 11:39+0100\n"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -1170,9 +1170,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:515
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:658
#, fuzzy
msgid "Should I take this ring?"
msgstr "Ar turėčiau paimti šį kalaviją?"
msgstr "Ar turėčiau paimti šį žiedą?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:517
@ -1196,7 +1195,6 @@ msgstr "Kiekvieno ėjimo pabaigoje šis dalinys nepatiria žalos iš dykumos."
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:553
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:693
#, fuzzy
msgid "No, I think someone else should wear it."
msgstr "Ne, manau, jis skirtas kam nors kitam."
@ -1620,17 +1618,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1664
#, fuzzy
#| msgid "Should I take this sword?"
msgid "Should I take the holy water?"
msgstr "Ar turėčiau paimti šį kalaviją?"
msgstr "Ar turėčiau paimti šį šventintą vandenį?"
#. [object]: id=PureWater
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1671
#, fuzzy
#| msgid "Pure Water"
msgid "Holy Water"
msgstr "Grynas vanduo"
msgstr "Šventintas vanduo"
#. [object]: id=PureWater
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1673
@ -1641,7 +1635,6 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1695
#, fuzzy
msgid "No, I think someone else should take it."
msgstr "Ne, manau, jis skirtas kam nors kitam."
@ -2653,17 +2646,13 @@ msgstr "Uglokas"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:209
#, fuzzy
#| msgid "New Objectives:"
msgid "Objectives:"
msgstr "Nauji tikslai:"
msgstr "Tikslai:"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
msgstr "Kalehas privalo pasiekti šiaurinį dykumos kraštą"
msgstr "Kalehas turi pasiekti tunelį šiauriniame žemėlapio krašte"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:368
@ -7004,10 +6993,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2753
#, fuzzy
#| msgid "Okay Nym, just be careful."
msgid "You can go Nym, just be careful."
msgstr "Gerai, Nym, tik būk atsargi."
msgstr "Gali eiti, Nym, tik būk atsargi."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2758
@ -7307,10 +7294,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3258
#, fuzzy
#| msgid "$speaker.name|, be quiet, Ill explain it all later."
msgid "$unit.name|, be quiet, Ill explain it all later."
msgstr "$speaker.name|, tyliai, vėliau viską paaiškinsiu."
msgstr "$unit.name|, tyliai, vėliau viską paaiškinsiu."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3275
@ -7986,8 +7971,6 @@ msgstr "Praėjo kelios valandos..."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4499
#, fuzzy
#| msgid "In Elohs name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
msgid "In Elohs name, Nym, you look terrible. Are you well?"
msgstr "Eloh vardu, Nym, atrodai baisiai. Ar tau viskas gerai?"
@ -8744,16 +8727,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where "
#| "did they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
msgid ""
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
"they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
msgstr ""
"Esanū pasakė, kad sučiupo penkis vandenius. Radome tik keturis. Kur jie "
"padėjo paskutinę? Kokia siaubinga lemtis ją ištiko?"
"padėjo dar vieną? Kokių siaubų pridirbo šie žmonės?"
#. [message]: race=merman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1423
@ -12522,11 +12501,11 @@ msgstr "geresnis lankininkas"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:220
msgid "a marksman with the bow"
msgstr "snaiperis su lanku"
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:237
msgid "gain +20% resistance under the sun"
msgstr "gauti +20% atsparumą nuo saulės"
msgstr ""
#. [resistance]: id=sustenance
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:256
@ -13903,45 +13882,3 @@ msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:164
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
#~ msgid "Eloh protect us, what has she done?"
#~ msgstr "Eloh, apsaugok mus, ką ji padarė?"
#~ msgid "No fool! Stop!"
#~ msgstr "Ne, kvaily! Stok!"
#~ msgid "Trolls"
#~ msgstr "Troliai"
#~ msgid "Dwarves"
#~ msgstr "Dvarfai"
#~ msgid "What in Moradins name are they?"
#~ msgstr "Kas, Moradino vardu, jie tokie?"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Išbandymas"
#~ msgid "The user feels much better."
#~ msgstr "Naudotojas jaučiasi daug geriau."
#~ msgid "Campfire"
#~ msgstr "Stovyklos laužas"
#~ msgid "Dummy Unit1"
#~ msgstr "Netikras dalinys 1"
#~ msgid "Dummy Unit2"
#~ msgstr "Netikras dalinys 2"
#~ msgid "Dummy Unit3"
#~ msgstr "Netikras dalinys 3"
#~ msgid "Dummy Unit4"
#~ msgstr "Netikras dalinys 4"
#~ msgid "Dummy Unit5"
#~ msgstr "Netikras dalinys 5"
#~ msgid "Dummy Unit6"
#~ msgstr "Netikras dalinys 6"

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Uždrausti pranešimus"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:106
msgid "Reverse time graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite, ar saulė juda iš kairės į dešinę, ar iš dešinės į kairę"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:114
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Sekti karių veiksmus"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
@ -159,7 +159,6 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:164
#, fuzzy
#| msgid "Compressed saves"
msgid "Compress savegames using bzip2"
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
@ -548,7 +547,6 @@ msgstr "Rusų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2609
#, fuzzy
#| msgid "Galician Translation"
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
@ -584,8 +582,9 @@ msgstr "Turkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2829
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Ukrainiečių vertimas"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2842
@ -2590,6 +2589,8 @@ msgid ""
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Raitieji daliniai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet "
"pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:97
@ -2604,6 +2605,9 @@ msgid ""
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Geriausias būdas įgauti patirties suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs "
"dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, "
"arba keturis taškus už nulinio lygio priešą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:104
@ -2711,6 +2715,7 @@ msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
#: data/hardwired/tips.cfg:144
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr ""
"<b>Nustatymų</b> meniu galite susipažinti su <b>sparčiaisiais klavišais</b>."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:148
@ -2807,6 +2812,9 @@ msgid ""
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite "
"juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, "
"kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:185
@ -2900,6 +2908,9 @@ msgid ""
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už "
"kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per "
"ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
@ -2922,6 +2933,10 @@ msgid ""
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų "
"šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę "
"pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau "
"laiko, pasverkite kas jums naudingiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:232
@ -2940,6 +2955,9 @@ msgid ""
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Laukiniai</i> daliniai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, "
"vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio "
"privalumo, nors ir pagyja."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
@ -3253,13 +3271,11 @@ msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
#: src/actions/heal.cpp:257
msgid "cured"
msgstr ""
msgstr "pagydytas"
#: src/actions/heal.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "female^slowed"
msgid "female^cured"
msgstr "sulėtinta"
msgstr "pagydyta"
#: src/actions/move.cpp:957
msgid "Ambushed!"
@ -3311,13 +3327,11 @@ msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/addon/client.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/addon/client.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
@ -3328,26 +3342,21 @@ msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
#: src/addon/client.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:199
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
@ -3355,7 +3364,6 @@ msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:301 src/addon/manager_ui.cpp:682
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedas įdiegtas"
@ -3389,7 +3397,6 @@ msgstr "DŽ kampanija"
#: src/addon/info.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^MP faction"
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "DŽ frakcija"
@ -3410,18 +3417,14 @@ msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
msgstr "Priedas neįdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
@ -3454,19 +3457,11 @@ msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^(unknown)"
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
#| "it?"
#| msgid_plural ""
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
#| "install them?"
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
@ -3480,7 +3475,6 @@ msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
@ -3508,18 +3502,11 @@ msgstr "Tipas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
#: src/addon/manager_ui.cpp:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
#| "it?"
#| msgid_plural ""
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
#| "install them?"
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
@ -3534,10 +3521,8 @@ msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti
#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
#: src/addon/manager_ui.cpp:815
#, fuzzy
#| msgid "The server responded with an error: \""
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:252
msgid ""
@ -3552,30 +3537,28 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "Diegimas nepavyko"
msgstr "Priklausomybių diegimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
"Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus "
"negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""
msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""
msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue?"
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
msgstr "Tikrai norite tęsti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
#: src/addon/manager_ui.cpp:970 src/multiplayer.cpp:271
@ -3598,14 +3581,10 @@ msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
#, fuzzy
#| msgid "New version"
msgid "New Version"
msgstr "Nauja versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
#, fuzzy
#| msgid "Old version"
msgid "Old Version"
msgstr "Sena versija"
@ -3614,16 +3593,12 @@ msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
#: src/addon/manager_ui.cpp:642
#, fuzzy
#| msgid "Publish add-on: "
msgid "Publish: $addon_title"
msgstr "Publikuoti priedą: "
msgstr "Publikuoti: $addon_title"
#: src/addon/manager_ui.cpp:651
#, fuzzy
#| msgid "Delete add-on: "
msgid "Delete: $addon_title"
msgstr "Trinti priedą: "
msgstr "Trinti: $addon_title"
#: src/addon/manager_ui.cpp:678
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
@ -3631,7 +3606,6 @@ msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:679
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
@ -3645,8 +3619,6 @@ msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:716
#, fuzzy
#| msgid "Update all"
msgid "Update All"
msgstr "Atnaujinti viską"
@ -3659,63 +3631,45 @@ msgid "Add-on Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Deleted"
#| msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgid "Add-on Updated"
msgstr "Priedas pašalintas"
msgstr "Priedas atnaujintas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
#, fuzzy
#| msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ sėkmingai įdiegtas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "Add-ons Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Deleted"
#| msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Priedas pašalintas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
#, fuzzy
#| msgid "All add-ons updated successfully."
msgid "All add-ons installed successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
msgstr "Visi priedai sėkmingai įdiegti."
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Installation Failed"
msgstr "Diegimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
#, fuzzy
#| msgid "Update failed"
msgid "Update Failed"
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:842
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
#| msgid_plural ""
#| "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
@ -3729,10 +3683,8 @@ msgstr[3] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:884 src/addon/manager_ui.cpp:894
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while communicating with the server."
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Įvyko klaida, bendraujant su serveriu."
msgstr "Įvyko klaida, siunčiant priedų sąrašą iš serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:912
msgid "Network communication error."
@ -3750,7 +3702,7 @@ msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą.
#: src/addon/manager_ui.cpp:927
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""
msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:941
msgid "You have no add-ons installed."
@ -3965,17 +3917,15 @@ msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:620
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti nebaigtus dalinių keliavimus išsaugotame žaidime"
#: src/dialogs.cpp:624
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Change difficulty"
msgstr "Sunkumas: "
msgstr "Pakeisti sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:626
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""
msgstr "Prieš kraunant pakeisti kampanijos sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:633
msgid "Delete Save"
@ -4293,9 +4243,9 @@ msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/menu_events.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
#| msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr "Mano valdove, šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo!"
msgstr "Šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo."
#: src/menu_events.cpp:105 src/menu_events.cpp:109 src/menu_events.cpp:114
msgid "Do you really want to dismiss her?"
@ -4304,16 +4254,16 @@ msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/menu_events.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
#| msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr "Pone, tai yra patyręs dalinys, turintis paaukštinimų!"
msgstr "Tai patyręs dalinys, turintis paaukštinimų."
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/menu_events.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
#| msgid "This unit is close to advancing a level."
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr "Pone, šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį!"
msgstr "Šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį."
#: src/menu_events.cpp:118 src/menu_events.cpp:1003
msgid "Dismiss Unit"
@ -4418,9 +4368,6 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "scenario settings^Gold Per\n"
#| "Village"
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
@ -4578,6 +4525,8 @@ msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Nežinoma komanda „$command“, pabandykite pažiūrėti komandų sąrašą "
"$help_command."
#: src/menu_events.cpp:1850
msgid ""
@ -4609,7 +4558,7 @@ msgstr "pagalba"
#: src/menu_events.cpp:1951
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <paliepimas>"
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <komanda>"
#: src/menu_events.cpp:1962
msgid " No help available."
@ -5222,36 +5171,32 @@ msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/mp_depcheck.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių"
#: src/mp_depcheck.cpp:494
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:550 src/mp_depcheck.cpp:673
#, fuzzy
#| msgid "No eras found."
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Nerasta erų."
msgstr "Nerasta suderinamų erų."
#: src/mp_depcheck.cpp:566
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:619 src/mp_depcheck.cpp:710
#, fuzzy
#| msgid "No multiplayer sides found"
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
msgstr "Nerasta suderinamų scenarijų."
#: src/mp_depcheck.cpp:648
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
"Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus "
"išjungtos."
#: src/mp_options.cpp:199
msgid ""
@ -5261,7 +5206,7 @@ msgstr ""
#: src/mp_options.cpp:220
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
msgstr "Atkurti numatytas reikšmes"
#: src/multiplayer.cpp:150 src/multiplayer.cpp:193
msgid "Connecting to Server..."
@ -5273,9 +5218,6 @@ msgstr "Skaitoma iš serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The server requires version '$version1' while you are using version "
#| "'$version2'"
msgid ""
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -5367,7 +5309,7 @@ msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
#: src/multiplayer.cpp:369
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
#: src/multiplayer_connect.cpp:101 src/multiplayer_connect.cpp:450
#: src/multiplayer_connect.cpp:598
@ -5538,8 +5480,6 @@ msgid "Shuffle sides"
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Settings..."
msgid "Options..."
msgstr "Nustatymai..."
@ -5593,7 +5533,6 @@ msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
@ -5624,7 +5563,7 @@ msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:251
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "Atsitiktinai paskirti žaidėjams puses"
#: src/multiplayer_create.cpp:255
msgid "Share View"
@ -5699,7 +5638,6 @@ msgstr "Kaimų auksas: "
#: src/multiplayer_create.cpp:515
#, fuzzy
#| msgid "Village gold: "
msgid "Village support: "
msgstr "Kaimų auksas: "
@ -5912,16 +5850,12 @@ msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoišsaugojimas"
#: src/play_controller.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to Turn "
msgstr "Atgal į ėjimą "
#: src/play_controller.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to Start"
msgstr "Atgal į ėjimą "
msgstr "Atgal į pradžią"
#: src/play_controller.cpp:1410
msgid ""
@ -6260,7 +6194,6 @@ msgstr "Bazinė žala: "
#: src/reports.cpp:617 src/reports.cpp:651 src/reports.cpp:661
#, fuzzy
#| msgid "Weapon special: "
msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
@ -6282,7 +6215,6 @@ msgstr "Atakos: "
#: src/reports.cpp:636
#, fuzzy
#| msgid "Turn bonus: "
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
@ -6297,7 +6229,6 @@ msgstr "Bazinės atakos:"
#: src/reports.cpp:644
#, fuzzy
#| msgid "Weapon special: "
msgid "Specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
@ -6334,9 +6265,8 @@ msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: src/reports.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos daliniai:"
msgstr "Šviesos daliniai: "
#: src/reports.cpp:1003
msgid "Neutral units: "
@ -6366,7 +6296,6 @@ msgstr ""
#: src/savegame.cpp:675
#, fuzzy
#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
@ -6374,9 +6303,6 @@ msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas."
#: src/savegame.cpp:684
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
#| "load it?"
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
@ -6401,7 +6327,6 @@ msgstr "Perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:901
#, fuzzy
#| msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
@ -6444,7 +6369,6 @@ msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"
#: src/serialization/parser.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos"
msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos"
@ -6474,7 +6398,6 @@ msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)"
msgstr ""
"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta "
@ -6599,19 +6522,16 @@ msgstr "Detalės"
#: src/statistics_dialog.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Select Scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/statistics_dialog.cpp:226 src/statistics_dialog.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanijų kūrimas"
#: src/statistics_dialog.cpp:226 src/statistics_dialog.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
@ -6672,9 +6592,8 @@ msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Žingsniai"
msgstr "ėjimai"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2783
msgid "XP to advance"
@ -6723,7 +6642,6 @@ msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
#: src/unit_types.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "lawful"
msgstr "šviesos"
@ -6740,9 +6658,8 @@ msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
#: src/unit_types.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "female^lawful"
msgstr "šviesos"
msgstr "šviesi"
#: src/unit_types.cpp:1042
#, fuzzy
@ -6773,142 +6690,5 @@ msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "nematomas: "
#, fuzzy
#~| msgid "female^slowed"
#~ msgid "female^invisible"
#~ msgstr "sulėtinta"
#, fuzzy
#~| msgid "Fire a game event."
#~ msgid "I triggered a moveto event."
#~ msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#, fuzzy
#~| msgid "Password: "
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "Slaptažodis: "
#, fuzzy
#~| msgid "Version: "
#~ msgid "Vision Test"
#~ msgstr "Versija: "
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "It is invisible!"
#~ msgstr "nematomas: "
#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose the game to load"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose Target Map"
#~ msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#, fuzzy
#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#, fuzzy
#~| msgid "No era information found."
#~ msgid "No random map generators found."
#~ msgstr "Nerasta eros informacijos."
#, fuzzy
#~| msgid "Installation failed"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Diegimas nepavyko"
#, fuzzy
#~| msgid "The map is invalid."
#~ msgid "This map is already open."
#~ msgstr "Žemėlapis yra sugadintas."
#, fuzzy
#~| msgid "Next Side"
#~ msgid "(New Side)"
#~ msgstr "Kita pusė"
#~ msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
#~ msgstr "Serveris atsakė su klaida: „$error|“"
#~ msgid "Sending add-on"
#~ msgstr "Siunčiamas priedas"
#, fuzzy
#~ msgid "Requesting the addon to be deleted"
#~ msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Atsisiunčiama..."
#~ msgid "Installation of a dependency failed"
#~ msgstr "Priklausomybės diegimas nepavyko"
#~ msgid ""
#~ "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to "
#~ "update the installed add-ons."
#~ msgstr ""
#~ "Nors priedas buvo įdiegtas, jam trūksta priklausomybės. Pabandykite "
#~ "atnaujinti įdiegtus priedus."
#~ msgid "Outdated add-ons"
#~ msgstr "Pasenę priedai"
#~ msgid "No add-ons to update"
#~ msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
#~ msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
#~ msgstr "Serveryje nepavyko rasti nė vieno atnaujinto priedo."
#~ msgid "Update add-ons"
#~ msgstr "Atnaujinti priedus"
#~ msgid "Select an add-on to update:"
#~ msgstr "Pasirinkite priedą atnaujinimui:"
#~ msgid "Installation of some dependency failed"
#~ msgstr "Kai kurių priklausomybių įdiegimas nepavyko"
#~ msgid "Update succeeded"
#~ msgstr "Sėkmingai atnaujinta"
#~ msgid "Add-on updated successfully."
#~ msgstr "Priedas sėkmingai atnaujintas."
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Jungiamasi..."
#~ msgid "Get add-ons"
#~ msgstr "Gauti priedų"
#~ msgid "Choose the add-on to download."
#~ msgstr "Pasirinkite priedą atsiuntimui."
#~ msgid "Do you really want to start the server?"
#~ msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?"
#~ msgid ""
#~ "The server will run in a background process until all users have "
#~ "disconnected."
#~ msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs."
#~ msgid "Dont show again"
#~ msgstr "Daugiau neberodyti"
#~ msgid "A map without a header is not supported"
#~ msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas"
#~ msgid "A component"
#~ msgstr "Komponentas"