updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-09-22 19:04:27 +00:00
parent 93109659f2
commit affd21e924
5 changed files with 223 additions and 109 deletions

View file

@ -15,7 +15,7 @@ Version 1.9.1+svn:
* Much improved lava transitions
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Traditional), Dutch, Indonesian, Japanese,
Russian, Slovak
Russian, Slovak, Vietnamese
* User interface:
* Fixed: Addon dialog in title screen shows last host again.
* Fixed: Fullscreen hotkey works again in the title screen.

View file

@ -20,7 +20,7 @@ Version 1.9.1+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Traditional), Dutch, Indonesian, Japanese,
Russian, Slovak.
Russian, Slovak, Vietnamese.
Version 1.9.1:

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:48+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:37+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -2616,7 +2616,6 @@ msgstr "Nữ hoàng đã phái ta đến để ngăn chặn ngươi, kẻ mạo
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "Đó là công chúa, Li'sar. Con gái của nữ hoàng, và người kế vị của mụ!"
@ -3269,7 +3268,6 @@ msgstr "Chúng tôi đã chiến thắng. Chúng tôi đã đẩy lùi được
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
"Sau đó con trai của đức vua, giữa trận chiến, đột nhiên trở mặt với đức vua!"
@ -3478,7 +3476,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Ngài có nghĩ cô ta sẽ thực sự đuổi theo chúng ta không, Delfador?"
@ -4661,7 +4658,6 @@ msgstr "Lionel à? Tướng à? Ta nhớ cái tên đó..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
@ -5603,7 +5599,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
#, fuzzy
msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
msgstr ""
"Ông ấy chỉ là một người không biết điều khiển sức mạnh được trao cho mình."
@ -5838,7 +5833,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
@ -6556,7 +6550,7 @@ msgstr "Hết lượt trước khi đến được khu rừng"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "Ghi chú: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên.\n"
msgstr "Chú ý: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên.\n"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -8821,7 +8815,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -8867,7 +8860,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "
@ -8900,9 +8892,6 @@ msgstr ""
"nuôi dạy cậu bé Konrad dưới sự bảo vệ của các thần tiên, buồn bã theo dõi "
"khi triều đại khủng bố của Asheviere trên vùng đất bắt đầu..."
#~ msgid "Herbert"
#~ msgstr "Herbert"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Hết lượt"
@ -8965,6 +8954,9 @@ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Mục tiêu tùy chọn:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Giải cứu viên trung sĩ</span>"
#~ msgid "Herbert"
#~ msgstr "Herbert"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 00:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2970,12 +2970,11 @@ msgstr ""
msgid "Fighting"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2045
msgid ""
"If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
"this will bring up a window that presents further options for the fight. "
"Every unit has one or more weapons it can attack with. Some weapons, such as "
"swords, are melee weapons, and some weapons, such as bows, are ranged "

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 08:00+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 20:12+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -229,7 +229,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
@ -253,7 +252,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
@ -274,7 +272,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
@ -292,7 +289,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human warlord of the "
@ -334,7 +330,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Tên bé con vô lễ này là ai vậy? Lính đâu - giết và mang đầu hắn về đây cho "
@ -424,7 +419,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Wise decision, Kapoue. By the size of that army, this is no mere raid — it "
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
@ -529,7 +523,6 @@ msgstr "Vậy đây là tên người thú cả gan giết con rể của ta."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapoue — Son of the "
"Black-Eye!"
@ -652,7 +645,6 @@ msgstr "Chúng ta sẽ trở lại đồ con ngươi hút bùn!"
#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
#, fuzzy
msgid "Thats right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
msgstr ""
"Đúng đấy, chạy đi. đồ người thú nhát gan các ngươi! Vùng đất này giờ là của "
@ -756,7 +748,6 @@ msgstr "Có vẻ trước sau chúng ta cũng phải chiến đâu với chúng.
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why dont we just "
"bypass them?"
@ -893,7 +884,6 @@ msgstr "Cha! Ôi không!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now Ill kill you to the last!"
msgstr "Đồ người lùn bẩn thỉu! Giờ ta sẽ giết các ngươi cho đến kẻ cuối cùng!"
@ -1330,7 +1320,6 @@ msgstr "Tốt. Cuối cùng viện binh cũng tới!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:534
#, fuzzy
msgid ""
"Thats right! Now lets drive those mincing tree-shaggers back into their "
"forests!"
@ -1574,7 +1563,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:342
#, fuzzy
msgid "Thats right, lets go!"
msgstr "Đúng thế, đi thôi!"
@ -1732,8 +1720,8 @@ msgid ""
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
msgstr ""
"Khi chúng tôi nhận ra rằng không có cách nào chúng tôi có thể chặn chúng "
"lại, chúng tôi đưa bọn họ về phía Đông đến đồi Mourned cùng với phần lớn phụ "
"nữ và trẻ em. Những người chúng tôi ở lại đây để giữ chân chúng một thời "
"lại, chúng tôi đưa bọn họ về phía Đông đến đồi Than khóc cùng với phần lớn "
"phụ nữ và trẻ em. Những người chúng tôi ở lại đây để giữ chân chúng một thời "
"gian."
#. [message]: speaker=Kapou'e
@ -1800,8 +1788,8 @@ msgid ""
"meet them, we must go after them."
msgstr ""
"Cảm ơn, nhưng tôi có tin này. Vì binh lính ở đây đã chắc chắn rằng họ sẽ bị "
"đánh bại, vì vậy họ đã đưa những pháp sư đến đồi Mourned. Nếu chúng ta muốn "
"gặp họ, chúng ta phải đuổi kịp họ."
"đánh bại, vì vậy họ đã đưa những pháp sư đến đồi Than khóc. Nếu chúng ta "
"muốn gặp họ, chúng ta phải đuổi kịp họ."
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:586
@ -2156,6 +2144,8 @@ msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapoue and his men — eager to escape "
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
msgstr ""
"Ngay sau khi cơn bão cát kết thúc, Kapou'e và binh lính của anh - nóng lòng "
"muốn thoát khỏi cái nóng bỏng rát - rời ốc đảo và tiếp tục cuộc hành trình."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
@ -2166,6 +2156,10 @@ msgid ""
"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything "
"deathly quiet."
msgstr ""
"Họ rất vui mừng khi nhìn thấy khu rừng Tĩnh lặng vào tối ngày đường thứ hai. "
"Họ nhanh chóng dựng trại với hy vọng có được sự nghỉ ngơi cần thiết. Tuy "
"nhiên, khi bình minh, một màn sương dày tràn ra và mọi âm thanh tự nhiên của "
"khu rừng biến mất - để lại mọi thứ tĩnh lặng một cách đáng sợ."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:164
@ -2173,6 +2167,7 @@ msgid ""
"This fog and the silence is starting to unsettle me. What is this place, "
"anyway?"
msgstr ""
"Sương mù và sự tĩnh lặng này bắt đầu làm tôi lo lắng. Đây là nơi nào vậy?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:168
@ -2181,11 +2176,14 @@ msgid ""
"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
"Now, few would enter here unless forced."
msgstr ""
"Trước đây không như thế này. Rất nhiều thự săn từ các bộ tộc đã từng đi săn "
"ở đây và đánh cá ở sông Bork. Nhưng mọi thứ thay đổi từ vài năm trước. Giờ "
"đây, một số ít mới vào trờ khi bị ép buộc."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:172
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
msgstr ""
msgstr "Chuyện gì đã xảy ra? Tại sao mọi người không đến đây nữa?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:176
@ -2193,6 +2191,9 @@ msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am "
"not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
"Sự thật là chỉ một số ít người đi vào đây mà còn an toàn để về nhà. Tôi "
"không chắc chắn, nhưng có vẻ như, có đầy bọn thần tiên phản bội ở trong khu "
"rừng này."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:180
@ -2201,28 +2202,34 @@ msgid ""
"rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If "
"we meet any, well cut them to pieces."
msgstr ""
"Bọn thần tiên đang làm gì mà ở sâu trong lãnh thổ của người thú như vậy? Dù "
"gì đi nữa, chúng ta cần nghỉ ngơi. Chúng ta có đủ sức mạnh để đối phó với "
"một đám thần tiên. Nếu chúng ta gặp chúng, chúng ta sẽ cắt chúng thành từng "
"mảnh."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr ""
"Thần tiên! Ngài đã nói đúng, Pirk, nơi này đầy rẫy bọn gầy nhom yếu đuối."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
msgid "Blast it, the orcs have discovered us."
msgstr ""
msgstr "Tức thật, bọn người thú đã phát hiện ra chúng ta."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:197
msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?"
msgstr ""
msgstr "Các ngươi có ý định gì mà lại xâm phạm lãnh thổ của người thú?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:202
msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?"
msgstr ""
msgstr "Đồ ngu, các ngươi nghĩ là ta sẽ nói cho các ngươi biết ư?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:207
@ -2230,31 +2237,35 @@ msgid ""
"Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get "
"us some answers."
msgstr ""
"Lính đâu, bắt một tên thần tiên và chất vấn hắn. Ta chắc hắn sẽ cho ta vài "
"câu trả lời."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:220
msgid "Now were going to have some some answers out of you."
msgstr ""
msgstr "Giờ thì chúng ta sẽ có vài câu trả lời từ ngươi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:225
msgid "You might as well go ahead and kill me, Im not telling you anything."
msgstr ""
"Các ngươi có thể giết ta đi, ta sẽ không nói cho các ngươi bất cứ điều gì "
"đâu."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:230
msgid "Very well then..."
msgstr ""
msgstr "Tốt thôi..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:235
msgid "Some time later..."
msgstr ""
msgstr "Một lúc sau..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:241
msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?"
msgstr ""
msgstr "Vậy là thần tiên các ngươi đã căn cứ bí mật ở đây. Tại sao vậy?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:246
@ -2264,6 +2275,10 @@ msgid ""
"them they would give us a large chunk of your territory once the battle was "
"over."
msgstr ""
"Trước đây chúng ta đã có một giao kèo với con người. Họ đang lên kế hoạch "
"cho một cuộc tấn công lớn vào bọn hiếu chiến các ngươi, và con người đảm bảo "
"rằng nếu chúng ta giúp họ họ sẽ cho chúng ta một vùng lãnh thổ rộng lớn một "
"khi cuộc chiến kết thúc."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:251
@ -2271,6 +2286,8 @@ msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
msgstr ""
"Tại sao thần tiên các ngươi lại muốn có thêm lãnh thổ? Các ngươi đã có sự "
"thống trị không thể tranh giành được đối với cả rừng cây của thần tiên."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:256
@ -2278,6 +2295,9 @@ msgid ""
"Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating "
"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
msgstr ""
"Đúng thế, nhưng hoàng tử của chúng ta đã bị trục xuất khỏi những vùng đất đó "
"vì hợp tác với con ngươi. Người bây giờ đang gây dựng một đế chế cho riêng "
"mình."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:261
@ -2285,11 +2305,13 @@ msgid ""
"Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. "
"Is that right?"
msgstr ""
"Hừmmm, thú vị đấy. Vậy là các ngươi xây dựng căn cứ ở đây để tấn công chúng "
"ta. Đúng không?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:266
msgid "Yes, that is correct."
msgstr ""
msgstr "Đúng vậy đấy."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:271
@ -2297,21 +2319,23 @@ msgid ""
"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
"this enclave."
msgstr ""
"Nào mọi người, có vẻ như chúng ta có sắp có việc làm rồi. Chúng ta phải tiêu "
"diệt căn cứ bí mật này."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:276
msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
msgstr ""
msgstr "Rất vui lòng. Nhưng tôi nên làm gì với tên yếu đuối này?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:281
msgid "Behead it."
msgstr ""
msgstr "Chém đầu hắn."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:286
msgid "Ahhhhh!"
msgstr ""
msgstr "Aaaaaa!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:295
@ -2319,38 +2343,43 @@ msgid ""
"Good work, men, weve done it! Now we dont have to worry about these elves "
"attacking us. Lets get some rest and continue our journey."
msgstr ""
"Mọi người làm tốt lắm, chúng ta đã thành công! Giờ chúng ta không còn phải "
"lo lắng về những bọn thần tiên này sẽ tấn công chúng ta. Hãy nghỉ ngơi và "
"tiếp tục cuộc hành trình."
#. [message]: speaker=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:313
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
"Aaaa! Chạy đi; báo với hoàng tử rằng tôi đã bị giết và căn cứ bí mật đã bị "
"tiêu diệt."
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:322
msgid "Linduilas"
msgstr ""
msgstr "Linduilas"
#. [message]: speaker=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:327
msgid "As you command, my lady."
msgstr ""
msgstr "Xin nghe lệnh."
#. [scenario]: id=Shan_Taum_The_Smug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:4
msgid "Shan Taum The Smug"
msgstr ""
msgstr "Shan Taum Tự mãn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:20
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
msgstr "Sống sót trước đợt tấn công của Shan Taum trong 20 lượt"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Đánh bại Slowhand và Harman"
msgstr "Shan Taum"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
@ -2358,7 +2387,7 @@ msgstr "Đánh bại Slowhand và Harman"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:174
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:122
msgid "Shan Taum"
msgstr ""
msgstr "Shan Taum"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:85
@ -2368,16 +2397,20 @@ msgid ""
"reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by "
"Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Sau khi dọn sạch thần tiên khỏi rừng Tĩnh lặng, Kapou'e và những người khác "
"đi đến cuối cuộc hành trình của mình. Trong vài ngày họ đã đến được thành "
"phố Lmarig của đồi Than khóc, vốn bị cai quản bởi Shan Taum Tự mãn."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:114
msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
msgstr ""
"Đây rồi, ngọn đồi Than khóc! Chúng ta chỉ có thể hy vọng điều tốt nhất."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Tại sao?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:122
@ -2385,22 +2418,28 @@ msgid ""
"You are a troll, so you dont know. These lands are ruled by Shan Taum the "
"Smug, who was a rival of Black-Eye Karun."
msgstr ""
"Cậu là quỷ núi, vì thế cậu không biết. Vùng đất này do Shan Taum Tự mãn cai "
"quản, kẻ kình địch của Karun Mắt Đen."
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:126
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye."
msgstr ""
msgstr "Tôi không nghĩ hắn sẽ chào đón con trai của Mắt Đen đâu."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:130
msgid ""
"Who is that? Kapoue! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
msgstr ""
"Kẻ nào thế? Kapou'e! Ngươi đang làm gì trên đất của ta vậy, đồ còi cọc yếu "
"đuối?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you."
msgstr ""
"Khoan đã, Shan Taum. Chúng ta tìm Đại Hội đồng, không phải đi gây chuyện với "
"ngươi."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
@ -2408,6 +2447,8 @@ msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
"as pathetic as your father!"
msgstr ""
"Hahahaha! Ngươi chẳng là gì cả! Đất đai của ngươi đâu rồi? Ngươi đã trở "
"thành một kẻ ăn mày. Ngươi cũng yếu đuối như cha ngươi vậy!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:143
@ -2415,44 +2456,49 @@ msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! Ill make "
"a mug from your skull!"
msgstr ""
"Sao ngươi dám nói về cha ta như vậy, đồ nhát gan đáng thương?! Ta sẽ lấy sọ "
"ngươi làm chén uống nước!"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:148
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr ""
msgstr "Thật sao? Ngươi sẽ uống gì bằng cái chén đó? Rượu bạc hà ư?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:152
msgid ""
"Exasperated, Kapoue launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
msgstr "Giận điên lên, Kapou'e ra lệnh tấn công Shan Taum Tự mãn."
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:160
msgid "Fabstep"
msgstr ""
msgstr "Fabstep"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:161
msgid "Klebar"
msgstr ""
msgstr "Klebar"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:162
msgid "Echarp"
msgstr ""
msgstr "Echarp"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other?!"
msgstr ""
"Cái gì thế này? Các cậu điên rồi sao!? Con ngươi đang bao vây pháo đài của "
"chúng ta ở Prestim mà các cậu còn chém giết lẫn nhau ư!?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
msgid "Well, ermmm..."
msgstr ""
msgstr "Ờ... vâng..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:177
@ -2460,16 +2506,18 @@ msgid ""
"Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapou'e, có lời đồn rằng cậu đã đi một quãng đường dài đến đây để nhờ chúng "
"tôi giúp đỡ, và hộ tống Pirk, Gork và Vraurk. Hội đồng vô cùng cảm phục."
#. [message]: speaker=Fabstep
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:181
msgid "I know what you want from us but Im afraid we cant help you."
msgstr ""
msgstr "Tôi biết anh cần gì nhưng tôi e rằng chúng tôi không thể giúp cậu."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:185
msgid "Really? But my people..."
msgstr ""
msgstr "Thật sao? Nhưng người dân của tôi..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
@ -2478,23 +2526,31 @@ msgid ""
"us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of your "
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"Cậu không hiểu. Người thú đã bị chia rẽ trong một thời gian dài. Người duy "
"nhất đã đoàn kết chúng ta lại là cha cậu, Karun Mắt Đen. Nghe tin về những "
"thành công của cậu, chúng tôi đã hiểu rằng cậu là người con trai xứng đáng "
"với cha mình."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
msgstr ""
"Đúng thế. Bây giờ chúng ta đang bị tấn công từ mọi phía bởi con người và "
"thần tiên; chúng ta cần một thủ lĩnh có thể thống nhất mọi ngọn cờ. Người đó "
"chính là CẬU!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:197
msgid "Thank you."
msgstr ""
msgstr "Cảm ơn."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:201
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr ""
msgstr "Nghe chưa? Có một trận chiến đang chờ chúng ta ở Prestim!"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:205
@ -2503,6 +2559,9 @@ msgid ""
"of the river and your people wont be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapou'e, nếu Prestim thất thủ, con người sẽ có lợi thế ở phía bên này của bờ "
"sông và người dân của cậu sẽ không còn được an toàn. Cậu là người duy nhất "
"có thể giúp chúng tôi bảo vệ Prestim!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
@ -2512,16 +2571,20 @@ msgid ""
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
"leadership on it."
msgstr ""
"Để người dân của cậu ở lại đây Kapou'e - tạm thời họ sẽ được an toàn - và đi "
"bảo vệ Prestim. Trong khi đó, hội đồng đã tập hợp đông đủ, chúng tôi sẽ ra "
"quyết định. Chúng tôi có thể sẽ phải tập hợp Đại Binh đoàn một lần nữa, và "
"trao cho cậu quyền chỉ huy nó."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:254
msgid "Nooo! Dont kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr ""
msgstr "Khôôông! Đừng giết ta, ta đầu hàng ngươi, đồ giun đất tầm thường."
#. [scenario]: id=Saving_Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12
msgid "Saving Inarix"
msgstr ""
msgstr "Giải cứu Inarix"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
@ -2531,7 +2594,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
msgid "Destroy the southern part of the bridge"
msgstr ""
msgstr "Phá hủy phần phía nam của cây cầu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:48
@ -2539,11 +2602,14 @@ msgid ""
"In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four "
"saurians to safety"
msgstr ""
"Để sau này có thể tuyển quân thằn lằn, đưa Inarix và ít nhất bốn đơn vị thằn "
"lằn khác đến nơi an toàn"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
msgstr ""
msgstr "Chú ý: bất cứ ai cho nổ cây cầu đều sẽ chết.\n"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
@ -2552,37 +2618,37 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:189
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:136
msgid "Thelarion"
msgstr ""
msgstr "Thelarion"
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:116
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:99
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:81
msgid "Darstang"
msgstr ""
msgstr "Darstang"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:146
msgid "Plonk"
msgstr ""
msgstr "Plonk"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:150
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:186
msgid "Eastern Tower"
msgstr ""
msgstr "Tháp phía Đông"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:151
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:187
msgid "Western Tower"
msgstr ""
msgstr "Tháp phía Tây"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:152
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:188
msgid "Southern Tower"
msgstr ""
msgstr "Tháp phía Nam"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:195
@ -2591,11 +2657,14 @@ msgid ""
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"Cuối cùng viện binh cũng đến! Dù các anh là ai, các anh đang được đón mừng ở "
"Prestim! Đầu cầu phía bên kia sông Bork đã bị một nhóm nhỏ thần tiên chiếm "
"cứ, chúng tôi đã tấn công chúng hai lần nhưng chưa thành công. "
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:199
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
msgstr ""
msgstr "À! Chúng sẽ không chọi lại nổi cây búa của tôi đâu."
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:203
@ -2604,6 +2673,9 @@ msgid ""
"still trapped on the other side of the river some miles away. They wont be "
"able to cross the river."
msgstr ""
"Tệ hơn nữa; trinh sát báo rằng đồng minh thằn lằn của chúng ta dẫn đầu bởi "
"Inarix vẫn còn mắc kẹt bên kia sông cách đây vài dặm. Họ sẽ không thể băng "
"qua sông được."
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:207
@ -2611,6 +2683,9 @@ msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"Thần tiên và người lùn đã gia nhập với con người để chống lại chúng ta và đã "
"dựng trại gần đây. Con người sẽ sớm đến đây. Chúng ta phải phá hủy cây cầu ở "
"phía Nam của con sông."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:211
@ -2618,16 +2693,20 @@ msgid ""
"If Inarix falls prey to those humans then we wont be able to count on their "
"help in this struggle. We must do something!"
msgstr ""
"Nếu Inarix bị bọn con người tiêu diệt thì chúng ta sẽ không thể trông vào sự "
"giúp đỡ của họ trong cuộc chiến này. Chúng ta phải làm điều gì đó!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:216
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
"Tôi biết chúng ta phải làm gì. Giết bọn thần tiên và giúp Inarix băng qua "
"cầu."
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:220
msgid "It wont be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr ""
msgstr "Sẽ không dễ dàng đâu! Kẻ thù của chúng ta phòng thủ rất vững chắc."
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:224
@ -2637,6 +2716,10 @@ msgid ""
"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the "
"bridge or on the other side of the river will perish!"
msgstr ""
"Chúng ta có thể phá hủy phần cầu phía nam để làm chậm chúng lại. Khi phần "
"lớn thằn lằn đã đi qua, ai đó phải đi và châm lửa thùng dầu chúng tôi đã đặt "
"bên cạnh cây cầu để phá hủy nó. Bất cứ chiến binh nào bị kẹt lại ở bên kia "
"bờ sông chắc chắn sẽ bỏ mạng!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:231
@ -2645,6 +2728,9 @@ msgid ""
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
"friends — get them!"
msgstr ""
"Nhìn kìa, đó là bộ tộc người thú đã phá hủy căn cứ bí mật của ta ở rừng Tĩnh "
"Lặng giờ đã tập hợp ở Prestim. Đến lúc trả thù cho những người đã chết rồi - "
"giết chúng!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:235
@ -2652,11 +2738,14 @@ msgid ""
"Ahhh, its the Prince from the Silent Forest. Unfortunately, I dont think "
"we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix."
msgstr ""
"Ààà, đó là 'hoàng tử' được nhắc đến ở rừng Tĩnh Lặng. Thật không may, tôi "
"không nghĩ chúng ta có thể xử lý hắn bây giờ, chúng ta phải tập trung vào "
"việc cứu Inarix."
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:243
msgid "Inarix"
msgstr ""
msgstr "Inarix"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:261
@ -2664,41 +2753,45 @@ msgid ""
"Hurry-hurry, friends. Lanbech and his kind are right on our tails, we must "
"reach Prestim quickly."
msgstr ""
"Nhanh-nhanh, các bạn. Lanbec'h và người của chúng đang ở ngay sau đuôi chúng "
"ta, chúng ta phải nhanh chóng đến Prestim."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:341
msgid "Bah! Im not going to blow myself to bits!"
msgstr ""
msgstr "Chà! Ta sẽ không để mình nổ thành từng mảnh đâu!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:359
msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!"
msgstr ""
msgstr "Grüü, tránh xa cái đó ra! Tôi vẫn còn cần cậu!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:366
msgid "Uh... OK, Chief!"
msgstr ""
msgstr "Ừ... Được thôi, thưa thủ lĩnh!"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:384
msgid "Im not going to do it!"
msgstr ""
msgstr "Tôi sẽ không làm vậy đâu!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:421
msgid "Get away from there you idiot, Im still over here!"
msgstr ""
msgstr "Tránh xa chỗ đó ra đồ ngu, ta vẫn còn ở bên này!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:436
msgid "Hey, dont light it up, Im not safe!"
msgstr ""
msgstr "Ê, đừng châm lửa, tôi vẫn chưa được an toàn!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:490
msgid "Chief, we cant be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
msgstr ""
"Thủ lĩnh, chúng ta không thể cho nổ cây cầu trước khi Inarix đến đây, đúng "
"chứ?"
#. [then]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:502
@ -2706,41 +2799,42 @@ msgid ""
"Chief, Inarix hasnt yet made it across! Are you really sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
"Thủ lĩnh, Inarix vẫn chưa băng qua! Ngài thật sự muốn làm điều này chứ?"
#. [else]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:506
msgid "Im ready, Chief!"
msgstr ""
msgstr "Tôi sẵn sàng rồi, thủ lĩnh!"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:515
msgid "Let her blow!"
msgstr ""
msgstr "Cho nó nổ đi!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:520
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
msgstr ""
msgstr "Vĩnh biệt, $unit.name|!"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:532
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! Youll pay for this!"
msgstr ""
msgstr "Nguyền rủa ngươi, Con trai của Mắt Đen! Ngươi sẽ trả giá cho việc này!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:546
msgid "No, wait!"
msgstr ""
msgstr "Không, chờ đã!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:553
msgid "Aaaaaaaargh!"
msgstr ""
msgstr "Aaaaaaaa!"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:569
msgid "Wait a moment."
msgstr ""
msgstr "Chờ một chút."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:574
@ -2753,6 +2847,8 @@ msgid ""
"Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be "
"of any real help to us. We wont be able to recruit them in the future."
msgstr ""
"Tức thật! Có quá nhiều tổn thất cho lính thằn lằn chết để họ có thể thật sự "
"giúp đỡ chúng ta. Chúng ta sẽ không thể tuyển quân của họ trong tương lai."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:643
@ -2760,52 +2856,56 @@ msgid ""
"This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
"these creatures back to hell."
msgstr ""
"Việc này đã tốn quá nhiều thời gian rồi, chúng ta nên đưa toàn bộ binh lính "
"ra và đưa bọn sinh vật đó xuống địa ngục!"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:647
msgid "It wont be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
msgstr ""
"Sẽ không có ai được nói rằng thần tiên dũng cảm hơn người lùn, mọi người tấn "
"công!"
#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:665
#, fuzzy
msgid "Earl Lanbech"
msgstr "Đánh bại Lanbec'h"
msgstr "Earl Lanbec'h"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:681
msgid "At them! Rip them to the last!"
msgstr ""
msgstr "Tấn công chúng! Giết chúng cho đến kẻ cuối cùng!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:685
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""
msgstr "Quá trễ rồi, chúng ta đã bị đánh bại."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:729
msgid "The green earth will curse you for this..."
msgstr ""
msgstr "Đất đai xanh sẽ nguyền rủa ngươi vì việc này..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:741
msgid "Curse you, foul orc!"
msgstr ""
msgstr "Nguyền rủa ngươi, đồ người thú hôi thối!"
#. [scenario]: id=Clash_of_armies
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:4
msgid "Clash of Armies"
msgstr ""
msgstr "Những quân đội giao chiến"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:25
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr ""
msgstr "Bảo vệ thành công Prestim trong bốn ngày"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:30
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
msgstr ""
msgstr "Các tòa tháp của Prestim bị phá hủy"
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
@ -2813,27 +2913,29 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Attack.cfg:91
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
msgid "Earl Lanbec'h"
msgstr ""
msgstr "Earl Lanbec'h"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:209
msgid "Telamir"
msgstr ""
msgstr "Telamir"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:210
msgid "Angthur"
msgstr ""
msgstr "Angthur"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:231
msgid "So here we are, and they are preparing to assault."
msgstr ""
msgstr "Chúng ta ở đây, và bọn chúng đang chuẩn bị cho cuộc tấn công."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:236
msgid "Prestims walls are rock-hard, theyll waste themselves on them."
msgstr ""
"Những bờ tường của Prestim được xây nên bởi đá cứng, chúng sẽ chỉ tốn thời "
"gian mà thôi..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:241
@ -2842,6 +2944,10 @@ msgid ""
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim... which would be the end for us."
msgstr ""
"Tôi không chắc lắm. Mỗi pháo đài đều có điểm yếu riêng. Tường thành của "
"Prestim được xây trên ba tòa tháp. Nếu một trong số chúng bị phá hủy, một lỗ "
"hở sẽ cho phép con người tràn vào Prestim... đó sẽ là sự kết thúc đối với "
"chúng ta."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:246
@ -2849,26 +2955,28 @@ msgid ""
"Weve received messengers from the Council, saying that they are gathering "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa nhận được tin từ Hội đồng, nói rằng họ đang tập hợp các bộ tộc "
"thành Đại Binh đoàn."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:251
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
msgstr "Tuyệt thật! Khi nào bọn họ đến?"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid "In four days. I fear it will be too late."
msgstr ""
msgstr "Trong bốn ngày. Tôi sợ rằng như vậy sẽ quá muộn."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:261
msgid "Fool! We can hold that long."
msgstr ""
msgstr "Đồ ngu! Chúng ta có thể cầm cự được lâu như vậy."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:266
msgid "How?"
msgstr ""
msgstr "Làm cách nào?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:271
@ -3795,8 +3903,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:246
#, fuzzy
msgid "What... Kapoue! What in the frozen northlands are you doing here?!"
msgstr ""
"Kẻ nào thế? Kapou'e! Ngươi đang làm gì trên đất của ta vậy, đồ còi cọc yếu "
"đuối?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:251
@ -4461,3 +4572,15 @@ msgstr ""
#~ msgid " *puke*"
#~ msgstr "*ói*"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Mục tiêu thay thế:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Đánh bại Shan Taum</span> <small>(thưởng hoàn thành "
#~ "sớm)</small>"
#~ msgid " *phew*"
#~ msgstr "*thở dài*"