updated German translation
This commit is contained in:
parent
1932f92099
commit
ad13e75369
7 changed files with 31 additions and 60 deletions
|
@ -83,7 +83,8 @@ Schl
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fBconnections_allowed\fP
|
||||
The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)
|
||||
Die Anzahl zulässiger Verbindungen von der gleichen IP Adresse. (Standard:
|
||||
5)
|
||||
.TP
|
||||
\fBdisallow_names\fP
|
||||
Namen/Spitznamen die der Server nicht akzeptiert. '*' und '?' sind als
|
||||
|
@ -92,11 +93,12 @@ Platzhalter unterst
|
|||
\&'server,ai,player,network,human,admin,computer'.
|
||||
.TP
|
||||
\fBmax_messages\fP
|
||||
The number of allowed messages in \fBmessages_time_period\fP. (default: 4)
|
||||
Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in \fBmessages_time_period\fP. (Standard:
|
||||
4)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmessages_time_period\fP
|
||||
The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10
|
||||
seconds)
|
||||
Der Zeitraum (in Sekunden) in dem "message flooding" erkannt
|
||||
wird. (Standard: 10)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmotd\fP
|
||||
Die "Nachricht des Tages".
|
||||
|
@ -106,9 +108,9 @@ Das Passwort um auf dem Server Administratorrechte zu erhalten. Es beginnt
|
|||
per Konvention mit "admin ".
|
||||
.TP
|
||||
\fBversions_accepted\fP
|
||||
A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*'
|
||||
and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the
|
||||
corresponding wesnoth version)
|
||||
Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server
|
||||
zulässt. `*' und `?' sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte
|
||||
Wesnoth Version)
|
||||
.br
|
||||
Beispiel: versions_accepted="*" akzeptiert alle Versionen.
|
||||
.
|
||||
|
|
|
@ -1416,9 +1416,8 @@ msgstr "Moremirmu"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "holy sword"
|
||||
msgstr "Schwert"
|
||||
msgstr "Heiliges Schwert"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:274
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2970,15 +2969,12 @@ msgstr ""
|
|||
"der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich auf..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einem wettergeschützten Tal, dass sie zudem vor den orkischen Patrouillen "
|
||||
"verbarg, wurde ein Lager errichtet. Während dieser Zeit halte ständig das "
|
||||
"Quieken der kleinen Greifen von den Talwänden zurück, die fröhlich im Lager "
|
||||
"herum tollten."
|
||||
"verbarg, wurde ein Lager errichtet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -535,9 +535,8 @@ msgid "Iconize Lobby List"
|
|||
msgstr "Spielerliste mit Icons versehen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
msgstr "Eure Freundesliste"
|
||||
msgstr "Freundesliste"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:268
|
||||
msgid "Multiplayer Options"
|
||||
|
@ -674,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:347
|
||||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändern der Geräuschlautstärke für den Klick auf Schaltflächen, usw."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:349
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
|
@ -925,6 +924,3 @@ msgstr "Fehler"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:425
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Define"
|
||||
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
|
|
@ -924,9 +924,9 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)"
|
||||
msgstr "Die Anzahl zulässiger Verbindungen von der gleichen IP Adresse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl zulässiger Verbindungen von der gleichen IP Adresse. (Standard: 5)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
|
@ -955,9 +955,10 @@ msgstr "B<max_messages>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in B<messages_time_period>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in B<messages_time_period>. (Standard: "
|
||||
"4)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
|
||||
|
@ -967,11 +968,12 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
|
||||
"seconds)"
|
||||
msgstr "Der Zeitraum (in Sekunden) in dem \"message flooding\" erkannt wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Zeitraum (in Sekunden) in dem \"message flooding\" erkannt wird. "
|
||||
"(Standard: 10)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
|
@ -1007,14 +1009,14 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
|
||||
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server "
|
||||
"zulässt. `*' und `?' sind erlaubt."
|
||||
"zulässt. `*' und `?' sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte "
|
||||
"Wesnoth Version)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:115
|
||||
|
|
|
@ -1234,7 +1234,6 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
|
|||
msgstr "Dieser Baum, er spricht. Nein- Nein- Wir sind Baumfreunde, wirklich!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
|
||||
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
|
||||
|
|
|
@ -757,10 +757,10 @@ msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
|
|||
msgstr "Autsch! Ich benötige Heilung. Ich sollte ein Dorf aufsuchen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich besitze $gold Goldstücke: Das ist genug, um weitere Soldaten auszubilden!"
|
||||
"Ich besitze $side.gold Goldstücke: Das ist genug, um weitere Soldaten "
|
||||
"auszubilden!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:233
|
||||
msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||||
|
|
|
@ -9573,9 +9573,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Kraft zum Kentern zu bringen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||||
msgstr "Skelett"
|
||||
msgstr "Skelettdrache"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11509,12 +11508,10 @@ msgid "Host a game without using a server"
|
|||
msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
msgstr "Spielstand laden"
|
||||
msgstr "Lokales Spiel"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
|
||||
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
|
||||
|
||||
|
@ -12660,14 +12657,14 @@ msgid "The replay could not be saved"
|
|||
msgstr "Die Wiederholung konnte nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autosaves"
|
||||
msgstr "Autospeichern"
|
||||
msgstr "Automatisch gespeicherte Spielstände"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szenarios speichern?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtet Ihr die automatisch gespeicherten Spielstände dieses Szenarios "
|
||||
"löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:377
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
|
@ -13090,24 +13087,3 @@ msgstr "Betrachtet die Ergebnisse unter:"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:297
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hotseat Game"
|
||||
#~ msgstr "Hotseat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Human vs AI"
|
||||
#~ msgstr "Mensch gegen Computer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
|
||||
#~ msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "{TYPE}"
|
||||
#~ msgstr "{TYPE}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario Designers"
|
||||
#~ msgstr "Szenario Designer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer Developers"
|
||||
#~ msgstr "Mehrspielerentwicklung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+Developers"
|
||||
#~ msgstr "+Programmierung"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue