updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-03-30 18:18:40 +00:00
parent 1932f92099
commit ad13e75369
7 changed files with 31 additions and 60 deletions

View file

@ -83,7 +83,8 @@ Schl
.
.TP
\fBconnections_allowed\fP
The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)
Die Anzahl zulässiger Verbindungen von der gleichen IP Adresse. (Standard:
5)
.TP
\fBdisallow_names\fP
Namen/Spitznamen die der Server nicht akzeptiert. '*' und '?' sind als
@ -92,11 +93,12 @@ Platzhalter unterst
\&'server,ai,player,network,human,admin,computer'.
.TP
\fBmax_messages\fP
The number of allowed messages in \fBmessages_time_period\fP. (default: 4)
Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in \fBmessages_time_period\fP. (Standard:
4)
.TP
\fBmessages_time_period\fP
The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10
seconds)
Der Zeitraum (in Sekunden) in dem "message flooding" erkannt
wird. (Standard: 10)
.TP
\fBmotd\fP
Die "Nachricht des Tages".
@ -106,9 +108,9 @@ Das Passwort um auf dem Server Administratorrechte zu erhalten. Es beginnt
per Konvention mit "admin ".
.TP
\fBversions_accepted\fP
A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*'
and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the
corresponding wesnoth version)
Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server
zulässt. `*' und `?' sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte
Wesnoth Version)
.br
Beispiel: versions_accepted="*" akzeptiert alle Versionen.
.

View file

@ -1416,9 +1416,8 @@ msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "Schwert"
msgstr "Heiliges Schwert"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:274
msgid ""
@ -2970,15 +2969,12 @@ msgstr ""
"der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich auf..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"In einem wettergeschützten Tal, dass sie zudem vor den orkischen Patrouillen "
"verbarg, wurde ein Lager errichtet. Während dieser Zeit halte ständig das "
"Quieken der kleinen Greifen von den Talwänden zurück, die fröhlich im Lager "
"herum tollten."
"verbarg, wurde ein Lager errichtet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy

View file

@ -535,9 +535,8 @@ msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Spielerliste mit Icons versehen"
#: src/preferences_display.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "Eure Freundesliste"
msgstr "Freundesliste"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Multiplayer Options"
@ -674,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:347
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
msgstr "Ändern der Geräuschlautstärke für den Klick auf Schaltflächen, usw."
#: src/preferences_display.cpp:349
msgid "Change the sample rate"
@ -925,6 +924,3 @@ msgstr "Fehler"
#: src/show_dialog.cpp:425
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "User Define"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

View file

@ -924,9 +924,9 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, fuzzy
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)"
msgstr "Die Anzahl zulässiger Verbindungen von der gleichen IP Adresse."
msgstr ""
"Die Anzahl zulässiger Verbindungen von der gleichen IP Adresse. (Standard: 5)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
@ -955,9 +955,10 @@ msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
#, fuzzy
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
msgstr "Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in B<messages_time_period>."
msgstr ""
"Die Anzahl der erlaubten Nachrichten in B<messages_time_period>. (Standard: "
"4)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
@ -967,11 +968,12 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
"seconds)"
msgstr "Der Zeitraum (in Sekunden) in dem \"message flooding\" erkannt wird."
msgstr ""
"Der Zeitraum (in Sekunden) in dem \"message flooding\" erkannt wird. "
"(Standard: 10)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
@ -1007,14 +1009,14 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Eine durch Komma getrennte Liste der Programmversionen, die der Server "
"zulässt. `*' und `?' sind erlaubt."
"zulässt. `*' und `?' sind erlaubt. (Standard: Die aktuell installierte "
"Wesnoth Version)"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:115

View file

@ -1234,7 +1234,6 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "Dieser Baum, er spricht. Nein- Nein- Wir sind Baumfreunde, wirklich!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "

View file

@ -757,10 +757,10 @@ msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
msgstr "Autsch! Ich benötige Heilung. Ich sollte ein Dorf aufsuchen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!"
msgstr ""
"Ich besitze $gold Goldstücke: Das ist genug, um weitere Soldaten auszubilden!"
"Ich besitze $side.gold Goldstücke: Das ist genug, um weitere Soldaten "
"auszubilden!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:233
msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"

View file

@ -9573,9 +9573,8 @@ msgstr ""
"Kraft zum Kentern zu bringen."
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skelett"
msgstr "Skelettdrache"
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:25
msgid ""
@ -11509,12 +11508,10 @@ msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Spielstand laden"
msgstr "Lokales Spiel"
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
@ -12660,14 +12657,14 @@ msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Die Wiederholung konnte nicht gespeichert werden"
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Autospeichern"
msgstr "Automatisch gespeicherte Spielstände"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szenarios speichern?"
msgstr ""
"Möchtet Ihr die automatisch gespeicherten Spielstände dieses Szenarios "
"löschen?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
@ -13090,24 +13087,3 @@ msgstr "Betrachtet die Ergebnisse unter:"
#: src/upload_log.cpp:297
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Mensch gegen Computer"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
#~ msgid "{TYPE}"
#~ msgstr "{TYPE}"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Szenario Designer"
#~ msgid "Multiplayer Developers"
#~ msgstr "Mehrspielerentwicklung"
#~ msgid "+Developers"
#~ msgstr "+Programmierung"