updated Chinese (Traditional) and Serbian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-05-08 09:29:49 +00:00
parent 0166b09df0
commit acae2de50e
9 changed files with 342 additions and 169 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,9 +157,9 @@ msgstr ""
"није инсталиран на систему."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e, --editor \\ file>"
msgstr "B<-e, --editor \\ датотека>"
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ датотека>"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
msgid ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,9 +157,9 @@ msgstr ""
"nije instaliran na sistemu."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e, --editor \\ file>"
msgstr "B<-e, --editor \\ datoteka>"
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ datoteka>"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
msgid ""

View file

@ -1425,9 +1425,10 @@ msgid ""
"these beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and "
"mystery of their people."
msgstr ""
"Посвећеност вилинском делу своје природе, преобразиће вилењачку девојку у "
"створење од оба света. Вођене природом која је слабо разјашњена, ове прелепе "
"наздорнице вилењачких шума узор су складности и тајновитости свог народа."
"Посвећеност вилинском делу свога бића преобразиће вилењачку девојку у "
"створење од оба света. Вођене природом која је слабо разјашњена, ове "
"предивне настојнице вилењачких шума узор су складности и тајновитости свог "
"народа."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:41 data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
@ -1451,9 +1452,9 @@ msgid ""
"certainly are capable of acting the part."
msgstr ""
"Вилински свет је много моћнији од свакодневног опипљивог. Једноставно "
"увођење елемената тог света у овај наш може довести до бурних ефеката. "
"Вилењакиње то сасвим разумеју, али га ретко користе са злобним поводом; прво "
"што није лако за постићи, а друго што се сматра врло ружном употребом "
"увођење елемената тог света у овај наш може довести до бурних последица. "
"Вилењакиње то сасвим разумеју, али ретко искоришћавају са злобним поводом; "
"прво што није лако постићи, а друго што се сматра врло ружном употребом "
"њихових моћи.\n"
"\n"
"Оне које су способне да управљају вилинским тварима често међу другим расама "

View file

@ -1430,9 +1430,9 @@ msgid ""
"these beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and "
"mystery of their people."
msgstr ""
"Posvećenost vilinskom delu svoje prirode, preobraziće vilenjačku devojku u "
"Posvećenost vilinskom delu svoga bića preobraziće vilenjačku devojku u "
"stvorenje od oba sveta. Vođene prirodom koja je slabo razjašnjena, ove "
"prelepe nazdornice vilenjačkih šuma uzor su skladnosti i tajnovitosti svog "
"predivne nastojnice vilenjačkih šuma uzor su skladnosti i tajnovitosti svog "
"naroda."
#. [attack]: type=impact
@ -1457,9 +1457,9 @@ msgid ""
"certainly are capable of acting the part."
msgstr ""
"Vilinski svet je mnogo moćniji od svakodnevnog opipljivog. Jednostavno "
"uvođenje elemenata tog sveta u ovaj naš može dovesti do burnih efekata. "
"Vilenjakinje to sasvim razumeju, ali ga retko koriste sa zlobnim povodom; "
"prvo što nije lako za postići, a drugo što se smatra vrlo ružnom upotrebom "
"uvođenje elemenata tog sveta u ovaj naš može dovesti do burnih posledica. "
"Vilenjakinje to sasvim razumeju, ali retko iskorišćavaju sa zlobnim povodom; "
"prvo što nije lako postići, a drugo što se smatra vrlo ružnom upotrebom "
"njihovih moći.\n"
"\n"
"One koje su sposobne da upravljaju vilinskim tvarima često među drugim "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Истара"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:176
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages."
msgstr ""
msgstr "Изгубиш ли контролу (макар и привремено) над више од 6 села."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:182
@ -16696,6 +16696,3 @@ msgstr "дуга тама (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "дуга тама (4)"
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
#~ msgstr "Под твојом управом је мање од 6 села"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Istara"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:176
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages."
msgstr ""
msgstr "Izgubiš li kontrolu (makar i privremeno) nad više od 6 sela."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:182
@ -16717,6 +16717,3 @@ msgstr "duga tama (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "duga tama (4)"
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
#~ msgstr "Pod tvojom upravom je manje od 6 sela"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
#
# Branko Kokanovic, 2006.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -7132,6 +7132,8 @@ msgid ""
"Do you want to download this add-on? (You will still have to install the "
"dependencies in order to play.)"
msgstr ""
"Желите ли да преузмете овај додатак? (Мораћете још да инсталирате зависности "
"да бисте играли.)"
#: src/addon_management.cpp:469 src/addon_management.cpp:543
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:262 src/multiplayer_ui.cpp:76
@ -9102,7 +9104,7 @@ msgstr "Неисправна боја"
#: src/multiplayer_ui.cpp:430
msgid "Selected user: "
msgstr "Изабрани корисник:"
msgstr "Изабрани корисник: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:134
msgid "Leader: "
@ -9794,24 +9796,6 @@ msgstr "Помозите нам да побољшамо Веснот за вас
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Желите ли још увек да га преузмете?"
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Напусти игру"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Игнориши све"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Име: "
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Позиција већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Пребрисати?"
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "окамењивање"
@ -9827,6 +9811,12 @@ msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Непознат тип јединице: "
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Напусти игру"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Игнориши све"
#~ msgid ""
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
#~ "a different name."
@ -9834,6 +9824,15 @@ msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ "Имена позиција не могу садржати двотачке, косе и обрнуте косе црте. "
#~ "Задајте другачије име."
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Позиција већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Име: "
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Пребрисати?"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "окамењена: "

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
#
# Branko Kokanovic, 2006.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -7140,6 +7140,8 @@ msgid ""
"Do you want to download this add-on? (You will still have to install the "
"dependencies in order to play.)"
msgstr ""
"Želite li da preuzmete ovaj dodatak? (Moraćete još da instalirate zavisnosti "
"da biste igrali.)"
#: src/addon_management.cpp:469 src/addon_management.cpp:543
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:262 src/multiplayer_ui.cpp:76
@ -9113,7 +9115,7 @@ msgstr "Neispravna boja"
#: src/multiplayer_ui.cpp:430
msgid "Selected user: "
msgstr "Izabrani korisnik:"
msgstr "Izabrani korisnik: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:134
msgid "Leader: "
@ -9806,24 +9808,6 @@ msgstr "Pomozite nam da poboljšamo Vesnot za vas!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Želite li još uvek da ga preuzmete?"
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Napusti igru"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Ignoriši sve"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Ime: "
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Pozicija već postoji. Želite li da je prebrišete?"
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Prebrisati?"
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "okamenjivanje"
@ -9839,6 +9823,12 @@ msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Nepoznat tip jedinice: "
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Napusti igru"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Ignoriši sve"
#~ msgid ""
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
#~ "a different name."
@ -9846,6 +9836,15 @@ msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ "Imena pozicija ne mogu sadržati dvotačke, kose i obrnute kose crte. "
#~ "Zadajte drugačije ime."
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Pozicija već postoji. Želite li da je prebrišete?"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Ime: "
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Prebrisati?"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "okamenjena: "