updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
03dd1fa87e
commit
ac8dc711c3
6 changed files with 689 additions and 517 deletions
|
@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.9.3+svn:
|
|||
* Fixed bug #17273: Made difficulty selection conform to the style of all
|
||||
other mainline campaigns
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Japanese, Russian
|
||||
* Updated translations: Finnish, Japanese, Russian
|
||||
* User interface:
|
||||
* Fix alignment of text labels in certain confirmation dialogs (e.g.
|
||||
Quit Game/Editor)
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.3+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Japanese, Russian.
|
||||
* Updated translations: Finnish, Japanese, Russian.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.9.3:
|
||||
|
|
|
@ -1246,7 +1246,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Controls and hotkeys"
|
||||
msgid "General controls and hotkeys"
|
||||
msgstr "Kontrollit ja pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
|
@ -1386,7 +1385,6 @@ msgstr "Vaihda koko ruudun ja ikkunoidun tilan välillä"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-alt-m"
|
||||
msgid "Ctrl-Alt-m"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+m"
|
||||
|
||||
|
@ -1436,7 +1434,6 @@ msgstr "Palauta normaalisuurennus"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+e"
|
||||
msgstr "Ctrl+r"
|
||||
|
||||
|
@ -1444,7 +1441,6 @@ msgstr "Ctrl+r"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle grid"
|
||||
msgid "Toggle ellipses"
|
||||
msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
|
||||
|
||||
|
@ -1547,7 +1543,6 @@ msgstr "Siirry johtajayksikön luo"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift-Space"
|
||||
msgid "Shift-s"
|
||||
msgstr "Shift+välilyönti"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,7 +1573,6 @@ msgstr "Värvää yksikkö"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-alt-r"
|
||||
msgid "Ctrl-Alt-r"
|
||||
msgstr "Ctrl+alt+r"
|
||||
|
||||
|
@ -1622,8 +1616,6 @@ msgstr "d"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
|
||||
msgid "Show the description of the currently selected unit"
|
||||
msgstr "Puolustus ja valitun yksikön liike kyseisessä heksassa"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,7 +1671,6 @@ msgstr "Käy läpi yksiköt, joilla on liikepisteitä jäljellä"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift-Space"
|
||||
msgid "Shift-n"
|
||||
msgstr "Shift+välilyönti"
|
||||
|
||||
|
@ -1782,7 +1773,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle accelerated game mode"
|
||||
msgid "Toggle planning mode"
|
||||
msgstr "Kiihdytetty nopeus päälle / pois päältä"
|
||||
|
||||
|
@ -1820,7 +1810,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+y"
|
||||
msgstr "Ctrl+r"
|
||||
|
||||
|
@ -1832,7 +1821,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer dialog"
|
||||
msgid "Multiplayer specific hotkeys"
|
||||
msgstr "Moninpeli-ikkuna"
|
||||
|
||||
|
@ -1852,7 +1840,6 @@ msgstr "Lähetä viesti toiselle pelaajalle moninpelissä"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-s"
|
||||
msgid "Ctrl-m"
|
||||
msgstr "Ctrl+s"
|
||||
|
||||
|
@ -1890,7 +1877,6 @@ msgstr "Avaa keskusteluhistoria"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+x"
|
||||
msgstr "Ctrl+r"
|
||||
|
||||
|
@ -1971,7 +1957,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "5"
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
|
@ -1984,7 +1969,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift-Space"
|
||||
msgid "Shift+c"
|
||||
msgstr "Shift+välilyönti"
|
||||
|
||||
|
@ -2024,7 +2008,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ctrl-r"
|
||||
msgid "Ctrl+F5"
|
||||
msgstr "Ctrl+r"
|
||||
|
||||
|
@ -2045,7 +2028,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Controls and hotkeys"
|
||||
msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
|
||||
msgstr "Kontrollit ja pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
|
@ -3675,9 +3657,6 @@ msgstr "Punainen pallo"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
|
||||
#| "further or attack"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you control the unit, but it has ended its turn (might still be able to "
|
||||
"move or attack)"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 17:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 18:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -104,11 +104,11 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaukainen Maghren kylä Wesnothin kuningaskunnan läntisillä mailla oli "
|
||||
"rauhallinen paikka. Sen asukkaat eivät kummemmin välittäneen muun maailman "
|
||||
"menemisistä ja tulemisista. Sodat ja huhut sodista eivät koskettaneet heitä, "
|
||||
"kunnes koitti päivä, jolloin pimeä maagi asettui alueelle ja alkoi etsiä "
|
||||
"uhrattavia pahoja kutsumisiaan varten."
|
||||
"Maghren kylä etäällä Wesnothin kuningaskunnan läntisillä mailla oli "
|
||||
"rauhallinen paikka. Sen asukkaat eivät kummemmin välittäneet muun maailman "
|
||||
"menosta. Heitä eivät koskettaneet sodat eivätkä edes huhut sodista. Sitten "
|
||||
"koitti päivä, jolloin pimeyden velho asettui alueelle, ja alkoi etsiä "
|
||||
"ihmisuhreja kutsuakseen paikalle lisää pahuutta."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
|
||||
|
@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
|
|||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luurangot ja elävät kuolleet tappoivat naudat ja polttivat pellot. "
|
||||
"<i>”Pelätkää ja totelkaa Mordak-maagia!”</i> he karjuivat karmeilla "
|
||||
"<i>”Pelätkää ja totelkaa Mordak-maagia!”</i> ne karjuivat karmeilla "
|
||||
"äänillään tehdessään ilkeitä töitään. Ihmisiä katosi yksinäisiltä "
|
||||
"maatiloilta. Miehet ja naiset alkoivat pelätä yötä ja heidän lapsensa jopa "
|
||||
"maatiloilta. Miehet ja naiset alkoivat pelätä öisin ja heidän lapsensa jopa "
|
||||
"keskellä kirkkainta päivää. Mutta lähin lordi oli kauempana kuin päivän "
|
||||
"ratsastusmatkan päässä ja viestinviejät, jotka lähetettiin hakemaan hänen "
|
||||
"apuaan, eivät palanneet."
|
||||
|
@ -139,13 +139,13 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oli mies nimeltä Bjarn, joka oli näyttänyt kykyjä maagina ollessaan nuori, "
|
||||
"hän kävi Alduinin saaren velhokoulua ja palasi työskentelemään taikuuden "
|
||||
"parissa maahan, jossa oli syntynyt. Ihmiset katsoivat häntä apua-anovasti ja "
|
||||
"halusivat hänet johtajaksi. Hän löysi puoliksi unohtuneita aseita "
|
||||
"kaukaisilta ajoilta ja käski kyläläiset ottamaan ne ja puhdistamaan sekä "
|
||||
"öljyämään ne. Hän laittoi Maghren sepät takomaan keihäänpäitä ja "
|
||||
"kirveenteriä lopuille kyläläisille."
|
||||
"Oli mies nimeltä Bjarn, joka oli nuorena osoittanut maagista lahjakkuutta, "
|
||||
"hän oli käynyt Alduinin saaren velhokoulua ja palannut työskentelemään "
|
||||
"taikuuden parissa kotimaahansa. Ihmiset kääntyivät hänen puoleensa ja "
|
||||
"halusivat hänet johtajaksi. Siellä täällä talojen seinillä roikkui "
|
||||
"sukupolvia vanhoja aseita; Bjarn käski kyläläiset ottamaan ne alas, "
|
||||
"puhdistamaan ja öljyämään ne. Hän määräsi Maghren sepät takomaan "
|
||||
"keihäänpäitä ja kirveenteriä lopuille kyläläisille."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"olla hänen taikuuttaan vahvempaa. Mutta hän piilottelee kukkuloilla "
|
||||
"palvelijoidensa hyvin vartioimina, ja minä joudun kokoamaan joukkoni "
|
||||
"pelästyneistä talonpojista joilla on aseinaan kirveitä ja nuijia. Tarvitsen "
|
||||
"veljeäni; hän oli aina parempi minua parempi sotapäällikkö.\n"
|
||||
"veljeäni; hän oli aina minua parempi sotapäällikkö.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vastaako hän kutsuuni? En tiedä onko hän pitänyt amuletin; emme ole puhuneet "
|
||||
"Toen Carecin pahan päivän jälkeen. Jos hän ei tule minun takiani, ehkä hän "
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
|
|||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||||
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pimeä maagi on tullut. Hänen olentonsa kutsuvat häntä Mordakiksi. He ovat "
|
||||
"Pimeyden velho on tullut. Hänen olentonsa kutsuvat häntä Mordakiksi. He ovat "
|
||||
"terrorisoineet syrjäisiä maatiloja ja pelkäämme, että pian he hyökkäävät "
|
||||
"myös kylään! Maghren kyläläiset ovat ottaneet aseet esiin, mutta heitä ei "
|
||||
"ole koulutettu taistelemaan. Me tarvitsemme sinun miehiäsi ja sinua "
|
||||
|
@ -734,9 +734,9 @@ msgid ""
|
|||
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
|
||||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ole enää varma. Välillämme on edelleen side, mutta tilanne on muuttunut "
|
||||
"nyt kun tiedän jonkun muun kajonneen häneen. Noustaan ratsaille ja lähdetään "
|
||||
"liikkeelle."
|
||||
"En ole enää varma. Välillämme on edelleen paljon selvittämättömiä asioita, "
|
||||
"mutta tilanne on muuttunut nyt kun tiedän jonkun muun kajonneen häneen. "
|
||||
"Noustaan ratsaille ja lähdetään liikkeelle."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Seuratkaa heidän jälkiään!"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:513
|
||||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgstr "Nappaa nappaajat"
|
||||
msgstr "Ota kaappaajat kiinni"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=magic_irongate
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
|
@ -1020,8 +1020,8 @@ msgid ""
|
|||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Me emme tappaa ihmisiä pitkään aikaan. Ase janoaa verta. Me nyt "
|
||||
"tapamme ihmiset!!"
|
||||
"Haha! Me ei tappaa ihmistä pitkään aikaan. Ase janota verta. Me nyt surmata "
|
||||
"ihmiset!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:393
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Surmaa pimeyden noita saadaksesi avaimen tyrmään"
|
|||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:855
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||||
msgstr "Kiitos, kun pelastitte minut. En... ollut varma että tulisitte."
|
||||
msgstr "Kiitos, kun pelastit minut. En... ollut varma että tulisitte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:859
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
|
|||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minun on mentävä takaisin ansaitakseni elantoni. Mutta meillä on "
|
||||
"amulettimme, pikkuveli. Jos teidät piirritetään jälleen, minä tulen."
|
||||
"amulettimme, pikkuveli. Jos teidät piiritetään jälleen, tulen apuun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:280
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,6 @@ msgstr "Kahden veljeksen tarina – Loppunäytös"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"22 IX, 355 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arne of Maghre:\n"
|
||||
|
@ -1546,7 +1545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isäntäni on haltia. En koskaan uskonut että ystävystyisin sellaisen kanssa, "
|
||||
"mutta hän ei ole niin ylimielinen kuin muut. Kalenz on hänen nimensä. Hän on "
|
||||
"nähnyt liikaa pahuutta, sen pystyy sanomaan kun vain vilkaisee hänen "
|
||||
"silmiinsä. Luulenpa että meidän pitää kohta tehdä työtä leipämme eteen.\n"
|
||||
"silmiinsä. Luulenpa että meidän pitää kohta alkaa ansaita elantomme.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ennen sitä on kuitenkin hyvä levätä ja nauttia rauhasta."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
653
po/wesnoth/fi.po
653
po/wesnoth/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue