danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-06-25 12:31:55 +00:00
parent 984ae41105
commit ac438037cf
3 changed files with 206 additions and 16 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.4.3+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Finnish, German, Greek, Lithuanian
* updated translations: Danish, Finnish, German, Greek, Lithuanian
* langcode change: moved gl_ES to gl
* miscellaneous and bug fixes:
* fix bug #11630 (preventing redo and rename during opponent's turn)

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Troll High Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1456
msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
msgstr ""
msgstr "Rejs dig! Rejs dig og slug de indtrængende i din hellige ild!"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1478
@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1552
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1556
msgid "Guardian Phoenix"
msgstr ""
msgstr "Vagtføniks"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1500
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Den tingest vil bare ikke forblive død!"
#. [message]: description=Troll High Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1638
msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
msgstr ""
msgstr "Rejs jer, hellige vagter, og knus dem!"
#. [then]
#. [unit]: race=monster
@ -10051,6 +10051,9 @@ msgid ""
"people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
"rebellion!"
msgstr ""
"Eloh wille aldrig bede elv om at dræbe elv. Men jeg har ikke noget valg. Mit "
"folk, jeg har ført jer hertil, slut jer til mig og hjælp mig med at knuse dette "
"nye oprør!"
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1188
@ -10058,6 +10061,8 @@ msgid ""
"I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
"that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
msgstr ""
"Jeg har fulgt dig indtil nu Kaleh, jeg vil ikke forlade dig nu. Men jeg må "
"indrømme at min tro er rystet. Hvis det ikke er vores gud, hvad er det så?"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1194
@ -10066,12 +10071,16 @@ msgid ""
"her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
"to discover the end of."
msgstr ""
"Det ved jeg ikke, men efter hvad jeg har set hos menneskene, så tror jeg at "
"hun vil føre os ned ad en særdeles mørk vej. En vej jeg personligt ikke "
"ønsker at opdage endestedet på."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1200
msgid ""
"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I...I have to ponder this."
msgstr ""
"Tilgiv mig Kaleh. Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. Jeg...Jeg må overveje dette."
#. [message]: description=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1213
@ -10080,6 +10089,9 @@ msgid ""
"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
"different island, how will we cross the deep water?"
msgstr ""
"Høvdingen sagde jeg skulle følge dig, og der skal mere end dette til at "
"ryste min tro på dig. Men disse elver må være på en anden ø. Hvordan "
"kan vi krydse det åbne hav?"
#. [message]: description=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1221
@ -10088,6 +10100,9 @@ msgid ""
"follow your command. But other elves must be out on a separate island. How "
"will we cross deep water?"
msgstr ""
"Den store leder sagde at $ally_name skulle tjene dig, så $ally_name vil "
"stadig følge din kommando. Men de andre elver må være på en anden ø. Hvordan "
"skal vi krydse det åbne hav?"
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1230
@ -10099,6 +10114,11 @@ msgid ""
"to the island where the other elves must be. We can show you these paths and "
"help you across so that you may put down this rebellion."
msgstr ""
"Det tror jeg vi kan hjælpe med. Vi er meget taknemlige for alt du har gjort for "
"os Kaleh, og selvom vi garanterer dig at vi intet ondt ønsker dig, så tæller "
"handling mere end ord. Vi er bedre kendt med farvandene end du, og vi bemærkede "
"at der er to lavvandede stier der fører til øen hvor de andre elver må være. Vi "
"kan vise dig disse stier og hjælpe dig over så du kan knuse dette oprør."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1266
@ -10108,6 +10128,10 @@ msgid ""
"been spilled already. Knock 'em out, wound them, kill them only if you must. "
"But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
msgstr ""
"Tak. Jeg er sikker på at i vil være meget brugbare på det lavvandede vand. Folkens "
"jeg vil ikke dræbe flere end jeg er tvunget til. For meget blod er allerede "
"spildt. Slå dem ud, sår dem, dræb dem kun hvis i er tvunget. Men vi må "
"stoppe denne vanvittige Tanstafaal før han knuser os fuldstændigt."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1272
@ -10174,6 +10198,10 @@ msgid ""
"the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you "
"to us. Even the smallest fish can change the course of the sea."
msgstr ""
"Jeg tror også at du nu har befriet os alle. Vi står i stor gæld til dig. Vi "
"beklager at Esanoo er faldet, men vi vil ære ham og fortælle alle om hans "
"store gerninger. Vi er glade for at han fandt dig og bragte dig til os. Selv "
"den mindste fisk kan ændre havets kurs."
#. [message]: description=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453
@ -10243,6 +10271,8 @@ msgid ""
"That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
"prefer to let their minions do the dirty work."
msgstr ""
"Det var en fra jerntriaden. De forlader sjældent deres hjemsted. De foretrækker "
"at lade deres følgesvende gøre deres beskidte arbejde."
#. [unit]: type=Merman Warrior, description=Urruga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1670
@ -10279,6 +10309,8 @@ msgid ""
"Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk "
"more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
msgstr ""
"Du har gjort det godt, meget bedre end jeg kunne have håbet. Vi vil tale videre "
"senere, nu må vi befri resten af vores artsfæller."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714
@ -10290,6 +10322,9 @@ msgid ""
"us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
"your kind."
msgstr ""
"Vær hilset. Esanoo sagde at i var på udkig efter os, og han førte os modigt "
"hertil. Selvom han er faldet i kamp, så er vi kommet for at redde resten af "
"jer."
#. [message]: description=Urruga
#. [message]: description=Nuvassa
@ -10304,6 +10339,8 @@ msgid ""
"But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
"by the foul humans."
msgstr ""
"Jeg genkende dit ansigt, unge elv. Vi vil huske Esanoos offer. Nu må vi redde "
"resten af dine artsfæller før de bliver dræbt af de onde mennesker."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1725
@ -10319,7 +10356,7 @@ msgstr "Hvordan kunne han genkende dit ansigt? Vi har aldrig set ham før."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1965
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2080
msgid "We'll ask later, for now we've got to keep fighting."
msgstr ""
msgstr "Vi spørger ham senere. Nu må vi kæmpe videre."
#. [message]: description=Urruga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1740
@ -10327,6 +10364,8 @@ msgid ""
"Thank you for rescuing me. We'll show those humans the true fury of the "
"merfolk!"
msgstr ""
"Tak fordi i reddede mig. Vi skal vise disse mennesker den sande kampgejst hos "
"havfolket!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, description=Nuvassa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789
@ -10373,6 +10412,9 @@ msgid ""
"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
"humans are terrible indeed."
msgstr ""
"Tak fordi i reddede mig. Må havgudens nåde velsigne jer og beskytte jer. Hvis "
"i har nogen sårede kan jeg hjælpe med at helbrede dem. De onde menneskers klinger "
"er i sandhed frygtindgydende."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2134
@ -10405,6 +10447,10 @@ msgid ""
"horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
"them pay for what they have done!"
msgstr ""
"Esanoo fandt de elver vi ledte efter. Han bragte dem tilbage og de hjalp med "
"at befri os. Jeg kan ikke tro at menneskene på den måde holdt jer fanget på "
"dette frygtelige sted. At være fanget i mørket med disse udøde. Vi vil lade "
"dem betale for deres gerninger!"
#. [message]: description=We-jial
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2195
@ -10413,6 +10459,9 @@ msgid ""
"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
"is most important. We must bring them to our master; all else is secondary."
msgstr ""
"Gør dig ikke bekymringer. Nu jeg er fri vil alt komme i orden. Det er ikke "
"vores misssion at knuse al ondskab i verden. At beskytte elverne er det "
"vigtigste. Vi må bringe dem til vores herre; alt andet har lavere prioritet."
#. [message]: description=$explorer.description
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2200
@ -10426,6 +10475,9 @@ msgid ""
"the location of their master. We should have protected the merfolk more "
"carefully. Now our search is hopeless."
msgstr ""
"Nej. For mange havmænd er døde! Der er ikke nok tilbage til at kunne finde "
"deres herres placering. Vi burde have beskyttet havfolket bedre. Nu er vores "
"eftersøgning umulig."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2331
@ -10434,6 +10486,9 @@ msgid ""
"enough for them to divine the location of their master. We should have "
"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
msgstr ""
"For mange havmænd er døde! Selvom vi redder resten vil der ikke være nok "
"af dem til at de kan finde deres herres placering. Vi burde have beskyttet "
"havfolket bedre. Nu er vores eftersøgning umulig."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2390
@ -10497,6 +10552,8 @@ msgid ""
"unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
"glory!"
msgstr ""
"Tiden er kommet. På denne hellige dag skal vi ofre disse vanhellige til den "
"mørke kvinde. Deres lidelse skal være et testamente over hendes magt og ære!"
#. [message]: description=Hekuba
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586
@ -10505,6 +10562,9 @@ msgid ""
"these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
"her power and glory!"
msgstr ""
"Tiden er kommet mine børn. På denne hellige dag skal vi ofre disse vanhellige "
"til den mørke kvinde. Deres lidelse skal være et testamente over hendes magt "
"og ære!"
#. [message]: description=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2638
@ -10512,6 +10572,8 @@ msgid ""
"Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate "
"has befallen her? If only we could have saved her in time. "
msgstr ""
"Oh nej! Vores troldkvinde We-jial. Hvor gemte de hende? Hvilken frygtelig "
"skæbne er hændt hende? Hvis bare vi kunne have reddet hende i tide."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2643
@ -10519,6 +10581,8 @@ msgid ""
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
"watch over her until the day we are all together again."
msgstr ""
"Havguden vil bringe hendes sjæl til havs og ned i dybet. Må han våge over hende "
"indtil den dag vi alle er sammen igen."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2651
@ -10526,6 +10590,8 @@ msgid ""
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
"they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
msgstr ""
"Esanoo sagde at der var fem havmænd fanget. Vi fandt kun fire. Hvor gemte "
"de den sidste? Hvilken frygtelig skæbne er hændt hende?"
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656
@ -10534,11 +10600,14 @@ msgid ""
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
"watch over her until the day we are all together again."
msgstr ""
"De tog We-jial. vores troldkvinde. væk fra os. Men hun har fred nu. "
"Havguden vil bringe hendes sjæl til havs og ned i dybet. Må han våge over "
"hende indtil den dag vi alle er sammen igen."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2666
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
msgstr ""
msgstr "Hulernes tremmer ryger og gløder rødt! "
#. [message]: description=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2677
@ -10546,6 +10615,8 @@ msgid ""
"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I "
"can't bear to watch."
msgstr ""
"Må havguden beskytte os. De bliver brændt levende! Det er frygteligt. Jeg "
"kan ikke holde ud at se på det."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2682
@ -10554,6 +10625,8 @@ msgid ""
"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
"May he watch over them until the day we are all together again."
msgstr ""
"Havguden vil bringe deres sjæle til havs og føre dem ned i dybet. "
"Må han våge over dem indtil de dag vi alle er sammen igen."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2690
@ -10561,7 +10634,7 @@ msgid ""
"Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
"of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
msgstr ""
"Eloh beskytter os. De brændes levende! Jeg ved ikke hvad formålet er med "
"Eloh beskytte os. De brændes levende! Jeg ved ikke hvad formålet er med "
"dette uhellige offer, men det er sygt at se på."
#. [message]: description=Esanoo
@ -10575,6 +10648,8 @@ msgid ""
"We couldn't save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
"be able to meet the merfolk's leader!"
msgstr ""
"Vi kunne ikke redde nok af havmændene. Vi er mislykkedes. Nu kommer vi aldrig "
"til at møde havfolkets leder!"
#. [message]: description=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2760
@ -10582,6 +10657,8 @@ msgid ""
"Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
"shall pay twice over for what you have done!"
msgstr ""
"Oh herre tilgiv mig. Jeg kunne ikke redde dem alle i tide. Frygelige mennesker "
"i skal komme til at betale dobbelt op for det i har gjort!"
#. [message]: description=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2781
@ -10589,6 +10666,8 @@ msgid ""
"The stinkin' elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
"Execute plan B. And kill those merfolk!"
msgstr ""
"De stinkende elver har befriet nogle havmænd. Og stadig kæmper de videre. "
"Udfør plan B. Dræb de havmænd!"
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3000
@ -10596,6 +10675,8 @@ msgid ""
"I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
"a way to stop this."
msgstr ""
"Beklager Kaleh. Jeg kan ikke lade vort folk myrde hinanden. Der må være en måde "
"at stoppe dette."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3006
@ -10625,6 +10706,8 @@ msgid ""
"You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
"people should know that your position is to enforce my will, not question it!"
msgstr ""
"Du vover at belære mig? Jeg er en gud og du er bare en dødelig. Du af alle "
"burde vide at din rolle er at udføre min vilje, ikke at stille spørgsmål!"
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3036
@ -10634,6 +10717,10 @@ msgid ""
"merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
"this self-annihilating conflict."
msgstr ""
"Men du kan selv se at en stor del af vort folks tro er usikker. Du kan "
"ikke opnå deres loyalitet ved at slagte drengen og hans venner. Vær nådig "
"og venlig, som du altid har været, og der er så måske ikke brug for denne "
"selvødelæggende konflikt."
#. [message]: description=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3041
@ -10644,6 +10731,11 @@ msgid ""
"guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant "
"those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
msgstr ""
"Tiderne har ændret sig. Nåde er et tegn på svaghed. Lad dette være en lektion "
"for alle. Total loyalitet er total styrke. Det er klart at du ikke forstår "
"dette Zhul. Mit folk nu er tiden kommet for at rive den gamle vagt ned og "
"skabe et nyt rige af styrke, fællesskab og storhed! Jeg vil give de "
"trofaste evigt liv og vi vil dominere alle fjender!"
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3047
@ -10658,6 +10750,10 @@ msgid ""
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
"question my divine will."
msgstr ""
"Nej jeg synes ikke at du skal forpeste mig mere. Du skal være en statue, "
"tvunget til at overse begivenhederne og hjælpeløs. Det vil være en passende "
"straf. Så vil du måske lære ikke at stille spørgsmål ved min guddommelige "
"vilje."
#. [message]: description=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3088
@ -10672,17 +10768,17 @@ msgstr "Hvad? Hvad hører du?"
#. [message]: description=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3099
msgid "Must...Can't...Must...Help me!"
msgstr ""
msgstr "Må...kan ikke...må...hjælp mig!"
#. [message]: description=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3117
msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours."
msgstr ""
msgstr "Må adlyse...kan ikke modstå...jeg...ja, herskerinde, jeg er din."
#. [message]: description=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3122
msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
msgstr ""
msgstr "Smukke dame siger at elverne er onde. Dræb elverne. Dræb!"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3160
@ -10708,7 +10804,7 @@ msgstr "Gaaaggghhh! Dræb!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3199
msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
msgstr ""
msgstr "Hvad er dette for skabninger? De ligner rasende kæmpekrabber."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3211
@ -10716,6 +10812,8 @@ msgid ""
"It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
"and the thing pretending to be our god is gone."
msgstr ""
"Det er gjort. Se mit folk, Tanstafaal er blevet dræbt af sin egen hånd, og "
"tingen der udgav sig for at være vores gud er borte."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3217
@ -10723,6 +10821,8 @@ msgid ""
"You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
"show yourself, and strike me down where I stand!"
msgstr ""
"Du som kalder sig selv Eloh, jeg udfordrer dig, hvis du i sandhed er vores gud, "
"så vis dig, og slå mig ned hvor jeg står!"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3227
@ -10734,6 +10834,12 @@ msgid ""
"a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or "
"no god, I will help us find a better land, or die trying."
msgstr ""
"Intet. Eloh må stadig vogte over os, men den skabning var ikke hende. Og stadig "
"føler jeg ikke vrede mod alle jer som gjorde oprør. Jeg blev også i første "
"omgang bedraget, og til forskel for bedrageren så er jeg nådig. Der er for få "
"af os tilbage til at vi kan slagte hinanden over mindre uoverensstemmelser. "
"Lad os erklære en generel amnesti og forenes. Fremad hånd i hånd, for, gud eller "
"ingen gud, så vil jeg finde os et bedre land eller dø i forsøget."
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3234
@ -10743,6 +10849,10 @@ msgid ""
"leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong "
"about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard."
msgstr ""
"Jeg antager at jeg taler på os alles vegne når jeg siger at vi accepterer dit "
"tilbud om en generel amnesti og igen vil følge dig. Du har bevist dit værd som "
"leder og vi er også træt af dette blodbad. I bagklogskabens lys var vi måske også "
"galt afmarcheret vedrørende Eloh og Tanstafaal; vi vil tænke meget over dette."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3266
@ -11631,6 +11741,9 @@ msgid ""
"decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
"discuss this matter."
msgstr ""
"Du har givet os meget at tænke over. Men vi kan ikke foretage en så vigtigt "
"beslutning i al hast. Giv os venligst tid til at tale indbyrdes og diskutere "
"sagen."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:431
@ -11639,6 +11752,9 @@ msgid ""
"do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
"ere long."
msgstr ""
"Selvfølgelig. Vi vil trække os tilbage til det lave vand og give dig noget "
"privatliv. Men overvej ikke for længe, for vi er i bekneb med tid. Jeg vil "
"snart returnere."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588
@ -11661,6 +11777,8 @@ msgid ""
"I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to "
"fight her war for her?"
msgstr ""
"Jeg tror stadig ikke på hende. Hvad hvis hun kun prøver at få jer alle til at "
"kæmpe hendes kamp?"
#. [message]: description=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:621
@ -11668,6 +11786,8 @@ msgid ""
" $ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves "
"to fight her war for her?"
msgstr ""
" $ally_name er ikke sikker på om vi kan stole på fiskekvinde. Hvad hvis hun "
"kun vil have jer elver til at kæmpe hendes egen kamp?"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629
@ -11685,6 +11805,8 @@ msgid ""
"Whether this was all planned or not, what's important is what should we do "
"with ourselves now? We have a duty to protect our people."
msgstr ""
"Uanset om dette var planlagt eller ej så er det vigtigste hvad vi gør med os "
"selv nu? Vi har en pligt til at beskytte vort folk."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:641
@ -11693,6 +11815,9 @@ msgid ""
"for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
"Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
msgstr ""
"Nej, nej, nej! For meget blod er blevet spildt. Dette er gået for langt for "
"os til at vi bare kan afslutte det nu og gå. I så hvad hun gjorde ved Keratur og "
"Tanstafaal. Deres blod er på mine hænder og jeg vil have hævn!"
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:647
@ -12629,7 +12754,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Merman Triton, description=Grateful Merman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1798
msgid "Grateful Merman"
msgstr ""
msgstr "Taknemlig havmand"
#. [message]: description=Grateful Merman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1811
@ -12644,6 +12769,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
msgstr ""
"Hjælp os med at få hævn over nagaen. Vi er her for at knuse Yechnagoth."
#. [message]: description=Grateful Merman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1821
@ -12672,6 +12798,8 @@ msgid ""
"So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
"long it would take you."
msgstr ""
"Jeg kan se i har dræbt begge mine løjtnanter. Jeg funderede over hvor lang tid "
"det ville tage jer."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1901
@ -12718,7 +12846,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1946
msgid "Kaleh, you can't just go in there alone. She'll kill you!"
msgstr ""
msgstr "Kaleh. Du kan ikke bare gå derind alene. Hun dræber dig!"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1952
@ -12726,6 +12854,8 @@ msgid ""
"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn't face "
"losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
msgstr ""
"Det er jeg nød til. For mange er døde på grund af mine handlinger. Jeg vil "
"ikke kunne klar at miste dig Nym. Nu er det tid for mig at afslutte dette; alene."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1958
@ -12735,7 +12865,7 @@ msgstr "Må Eloh beskytte dig."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1964
msgid "Her will be done. "
msgstr ""
msgstr "Hendes vilje ske. "
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1987

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 12:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -4955,6 +4955,45 @@ msgid ""
"general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, "
"and the strengths and weaknesses of these groups complement each other."
msgstr ""
"Menneskenes race er en meget forskelligartet race. Selvom de "
"oprindelig kom fra Det Gamle Kontinent, har de spredt sig over "
"verden og er blevet opdelt i mange forskellige kulturer og racer. "
"Selvom de ikke har magiens evner indbygget som hos andre "
"skabninger, kan mennesket lære at anvende den og de kan "
"lære flere forskellige slags end de fleste andre. De har ingen "
"andre specielle evner eller naturlige talenter undtagen deres "
"alsidighed og energi. Selvom de ofte er på kant med andre "
"racer kan de undertiden ses i alliancer med mindre aggressive "
"racer som elver og dværge. De mindst skrupelløse blandt "
"menneskene holder sig ikke tilbage for at hyre orklejesvende. "
"De har ingen naturlige fjender, selvom hovedparten af menneskene "
"har en naturlig afsky for de udøde. Mennesker er kortere end "
"elver, men højere end dværge. Deres hudfarve varierer, fra næsten "
"hvid til mørkebrun.\n"
"\n"
"<header>text='Kongens undersåttere'</header>\n"
"Forskellige grupper af mennesker er til, men hovedparten af dem på "
"Det Store Kontinent lever under Wesnoths kongedømme. Menneskene "
"kom til Det Store Kontinent fra et land på den anden side af oceanet mod "
"vest, Den Grønne Ø, og etablerede snart deres hovedstad ved Weldyn. "
"Over de følgnede århundreder har de opbygget adskillelige byer over "
"kontinentet, og skabt den mest organiserede militære styrke i denne "
"verden. Hærens styrker kommer fra de væsentligste provinser, hvor alle "
"mænd har værnepligt i en tidlig alder.\n"
"\n"
"<header>text='Klanfolket'</header>\n"
"De østlige provinser i Wesnoth kendes som klanernes hjemland. De har "
"en geografi der i højere grad består af åbne stepper og bakker, til forskel "
"fra de mere civiliserede vestlige provinser. De er hjemsted for hesteklanerne, "
"som er allierede med Wesnoths kongedømme men agerer selvstændigt og "
"har deres egen identitet. Nogle anser dem for at være vasaller som sender "
"mad og soldater til kronen i bytte for beskyttelse. Andre anser dem for at være "
"jævnbyrdige med den vestlige halvdel af Wesnoth. Uanset opfattelse så har "
"de østlige provinser ikke samme værnepligtshær som det vestlige Wesnoth "
"har. Kamptræning er en integreret del af det at vokse op hos klanerne; forældrene "
"lærer børnene at ride, kæmpe og skyde med bue fra en tidlig alder. Generelt "
"er klankrigerne mindre organiserede end værnepligtige men stærkere og de "
"to grupper er derfor et supplement til hinanden."
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:139
@ -5208,6 +5247,27 @@ msgid ""
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
"and dwarves before that."
msgstr ""
"Udøde er i virkeligheden ikke en race af skabninger, selvom de ofte behandles "
"som sådanne. Næsten enhver død skabning kan af en tilstrækkelig god åndemaner, "
"rejses fra de døde igen. Udøde er normalt unaturlige hjernedøde konstruktioner, "
"som adlyder enhver ordre fra den som har genskabt skabningen. Dette uden "
"at stille spørgsmål eller gøre sig tanker. Et større mysterie indenfor åndemaneri "
"er hvordan åndemaneren kan bevare kontrol over skabningen uden fortsat "
"opmærksomhed. Den udøde kan arbejde uafhængigt men efter sin herres "
"kommando. Kun sjældent, måske efter nogle måneder, må åndemaneren "
"igen have kontakt med sin skabning.\n"
"\n"
"Åndemaneri er næsten alene en beskæftigelse hos menneskene. Selv "
"legenderne hos magiske racer som elver og havmænd har kun få fortællinger "
"om artsfæller der har gjort sig indenfor den mørke magi. Det antages at "
"åndemanermagi kræver stor fleksibilitet og et åbent sind, ekstremer som "
"normalt er mest udbredt hos mennesker. Det endelige mål for de fleste "
"åndemanere er at vende evnen til fortsat liv over på dem selv, så de i den "
"sidste ende selv kan undgå døden og bevare deres egen vilje og ånd.\n"
"\n"
"<header>text='Geografi'</header>\n"
"Selvom udøde først ankom i stort antal på Det Store Kontinent Haldric 1., så "
"var de ikke fuldstændig ukendte af elver og dværge før dette tidspunkt."
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:254