updated Serbian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-05-18 17:41:12 +00:00
parent 946ac219ac
commit ac3938f8d6
8 changed files with 1278 additions and 492 deletions

View file

@ -20,8 +20,8 @@ Version 1.5.0+svn:
* various improvements to the new widget library
* language and i18n:
* new translations: Friulian, Macedonian
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Finnish, French, German, Italian,
Polish, Russian, Slovak, Spanish, Turkish
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Finnish, French, German,
Italian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Spanish, Turkish
* the new widget library supports disabling of rows in a listbox, this is
used to deactivate not available languages. This feature is experimental
and only available when started with --new-widgets (bug #11212)

View file

@ -12,8 +12,9 @@ Version 1.5.0+svn:
second scenario.
* Language and translations
* updated translations: Chinese, Czech, Finnish, French, German, Italian,
Polish, Russian, Slovak, Spanish, Turkish.
* new translations: Friulian, Macedonian
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Finnish, French, German,
Italian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Spanish, Turkish.
* Multiplayer
* Revised maps: Den of Onis.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2187,13 +2187,12 @@ msgstr "Обориш ли мост ИЛИ поразиш све непријат
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
msgstr ""
"Напомена: биће изгубљене све јединице које се не нађу на јужној обали реке "
"када мост падне."
"Напомена: Биће изгубљене све јединице које се не нађу на јужној обали реке "
"када мост падне (укључујући и несазване)."
#. [unit]: type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:190

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2189,13 +2189,12 @@ msgstr "Oboriš li most ILI poraziš sve neprijatelje"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
msgstr ""
"Napomena: biće izgubljene sve jedinice koje se ne nađu na južnoj obali reke "
"kada most padne."
"Napomena: Biće izgubljene sve jedinice koje se ne nađu na južnoj obali reke "
"kada most padne (uključujući i nesazvane)."
#. [unit]: type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:190

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -494,11 +494,11 @@ msgid ""
"of the game. For more detailed information on special situations and "
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Ове странице дају осврт на све што је непходно знати да заиграте „Бој за "
"Ове стране дају осврт на све што је непходно знати да заиграте „Бој за "
"Веснот“ — начин играња и основну механику која погони игру. Док будете "
"играли, ове стране ће бити допуњаване подацима који ће представљати нове "
"углове игре на које будете наилазили. Зажелите ли детаљније информације о "
"посебним околностима и изузецима, можете испратити убачене везе."
"играли, стране ће бити допуњаване подацима који ће представљати нове углове "
"игре на које будете наилазили. Зажелите ли детаљније информације о посебним "
"околностима и изузецима, можете испратити убачене везе."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:135
@ -661,7 +661,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -670,8 +669,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Унајмљене јединице пристижу са две насумичне <ref>dst=traits text=особине</"
"ref>, које утичу на њихове карактеристике."
"Унајмљене јединице пристижу са две насумичне <ref>dst=..traits_section "
"text=особине</ref>, које утичу на њихове карактеристике."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Јединицама је потребна извесна количина искуства да би напредовале (20% мање "
"за јединице са особином оштроумности). Када достигну ту количину, одмах "
"напредују на следећи ниво, такође бивајући потпуно излечене. У неким "
"напредују на следећи ниво, бивајући усто потпуно излечене. У неким "
"случајевима, даће вам се да изаберете правац напредовања."
#. [topic]
@ -3015,7 +3014,6 @@ msgid "backstab"
msgstr "нож у леђа"
#: data/core/macros/abilities.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@ -3119,7 +3117,6 @@ msgid "charge"
msgstr "јуриш"
#: data/core/macros/abilities.cfg:643
#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
@ -4271,7 +4268,6 @@ msgstr ""
"борбу док или сама или њен непријатељ не настрада."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
@ -4308,7 +4304,6 @@ msgstr ""
"непријатеља, али само у нападу."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
"opponent."
@ -6839,13 +6834,12 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Изаберите језик који желите:"
#: src/game.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Следећи додаци имају грешку и не могу се учитати:"
msgstr[1] "Следећи додаци имају грешку и не могу се учитати:"
msgstr[2] "Следећи додаци имају грешку и не могу се учитати:"
msgstr[3] "Следећи додаци имају грешку и не могу се учитати:"
msgstr[3] "Следећи додатак има грешку и не може се учитати:"
#: src/game.cpp:1868
msgid "ERROR DETAILS:"
@ -7550,9 +7544,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/menu_events.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Нема циљева"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid ""
@ -8916,32 +8909,12 @@ msgstr "Помозите нам да побољшамо Веснот за вас
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Укључи слање сажетака"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "основна ВИ"
#, fuzzy
#~ msgid "name :"
#~ msgstr "Име:"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Одустани"
#, fuzzy
#~ msgid "#(unknown campaign)"
#~ msgstr "Непозната наредба."
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
#~ msgstr "Употреба: control <страна> <надимак>"
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "ватрени рубин"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Снимак екрана"
#, fuzzy
#~ msgid "Map_Screenshot"
#~ msgstr "Снимак екрана"
#~ msgid ""
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
@ -8976,6 +8949,9 @@ msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Непозната наредба: "
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
#~ msgstr "Употреба: control <страна> <надимак>"
#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of basic healing, though it can only delay the "
#~ "effects of poison, not cure them entirely."
@ -8983,9 +8959,6 @@ msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ " Ова јединица способна је за основно лечење. Може одлагати утицај отрова, "
#~ "али не и исцелити га."
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "ватрени рубин"
#~ msgid ""
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -494,9 +494,9 @@ msgid ""
"of the game. For more detailed information on special situations and "
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Ove stranice daju osvrt na sve što je nephodno znati da zaigrate „Boj za "
"Ove strane daju osvrt na sve što je nephodno znati da zaigrate „Boj za "
"Vesnot“ — način igranja i osnovnu mehaniku koja pogoni igru. Dok budete "
"igrali, ove strane će biti dopunjavane podacima koji će predstavljati nove "
"igrali, strane će biti dopunjavane podacima koji će predstavljati nove "
"uglove igre na koje budete nailazili. Zaželite li detaljnije informacije o "
"posebnim okolnostima i izuzecima, možete ispratiti ubačene veze."
@ -661,7 +661,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -670,8 +669,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Unajmljene jedinice pristižu sa dve nasumične <ref>dst=traits text=osobine</"
"ref>, koje utiču na njihove karakteristike."
"Unajmljene jedinice pristižu sa dve nasumične <ref>dst=..traits_section "
"text=osobine</ref>, koje utiču na njihove karakteristike."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -1263,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jedinicama je potrebna izvesna količina iskustva da bi napredovale (20% "
"manje za jedinice sa osobinom oštroumnosti). Kada dostignu tu količinu, "
"odmah napreduju na sledeći nivo, takođe bivajući potpuno izlečene. U nekim "
"odmah napreduju na sledeći nivo, bivajući usto potpuno izlečene. U nekim "
"slučajevima, daće vam se da izaberete pravac napredovanja."
#. [topic]
@ -3021,7 +3020,6 @@ msgid "backstab"
msgstr "nož u leđa"
#: data/core/macros/abilities.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@ -3125,7 +3123,6 @@ msgid "charge"
msgstr "juriš"
#: data/core/macros/abilities.cfg:643
#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
@ -4278,7 +4275,6 @@ msgstr ""
"borbu dok ili sama ili njen neprijatelj ne nastrada."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
@ -4315,7 +4311,6 @@ msgstr ""
"neprijatelja, ali samo u napadu."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
"opponent."
@ -6850,13 +6845,12 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Izaberite jezik koji želite:"
#: src/game.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[1] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[2] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[3] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[3] "Sledeći dodatak ima grešku i ne može se učitati:"
#: src/game.cpp:1868
msgid "ERROR DETAILS:"
@ -7562,9 +7556,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/menu_events.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Nema ciljeva"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid ""
@ -8929,32 +8922,12 @@ msgstr "Pomozite nam da poboljšamo Vesnot za vas!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "osnovna VI"
#, fuzzy
#~ msgid "name :"
#~ msgstr "Ime:"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Odustani"
#, fuzzy
#~ msgid "#(unknown campaign)"
#~ msgstr "Nepoznata naredba."
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
#~ msgstr "Upotreba: control <strana> <nadimak>"
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "vatreni rubin"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Snimak ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Map_Screenshot"
#~ msgstr "Snimak ekrana"
#~ msgid ""
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
@ -8989,6 +8962,9 @@ msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Nepoznata naredba: "
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
#~ msgstr "Upotreba: control <strana> <nadimak>"
#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of basic healing, though it can only delay the "
#~ "effects of poison, not cure them entirely."
@ -8996,9 +8972,6 @@ msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ " Ova jedinica sposobna je za osnovno lečenje. Može odlagati uticaj "
#~ "otrova, ali ne i isceliti ga."
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "vatreni rubin"
#~ msgid ""
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."