Run make -C po update-po

This commit is contained in:
Isaac Clerencia Perez 2004-12-05 00:12:18 +00:00
parent f475cc3f1f
commit ac0644688e
120 changed files with 5447 additions and 4459 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -259,58 +259,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Aigua sagrada"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -508,39 +508,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -282,53 +282,53 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "Jé! Stráž. Jak rychle ji dokážeme zneškodnit?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Našel jsem ten klíč! Rychle pryč odsud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "To je ten správný klíč! Otevři dveře, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomoz nám! Stráže nás hodlají zítra popravit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Che! Zítra? Děláš velkou chybu, pokud věříš, že budeš žít tak dlouho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Správně, šéfe, obzvlášť když nás napadají. Musíme je zabít teď, než utečou!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Á! Ale co, aspoň mé ohromné hordy vás zničí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Svěcená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Tato voda posvětí zbraně po celý zbytek života."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Výborně! Unikli jsme z těch proklatých jeskyní! Dostaňme se z těchto hor, "
"jak rychle to půjde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Díky, že jste mě zachránili! Pomohu vám na vaší výpravě, ať už je jejím "
@ -571,18 +571,18 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Značka říká: Slepá cesta. Tudy dál neprojdeme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kdo tam jde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
"Jsme cestovatelé věrní králi Wesnothu. Pomůžete nám uniknout těm trolům?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -590,17 +590,17 @@ msgstr ""
"Ano, pomůžeme vám, protože nesnášíme troly. Kdokoli, koho napadli, si myslím "
"zaslouží pomoc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr "V této truhlici je ohromný poklad! Našel jsem dvě stě zlatých!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "A máme vás, lidi. Připravte se na smrt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Mal-Ravanal nás tedy nepronásleduje osobně. Alespoň nějaká dobrá zpráva. Ale "
"stejně se musíme dostat ven z tohoto tunelu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Dosáhli jsme konce únikové chodby. Vidím nad námi denní světlo."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -289,52 +289,52 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "Hva! En vagt. Lad os se hvor hurtigt vi kan dræbe den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Jeg har fundet en nøgle! Lad os komme ud herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "Det er den rigtige nøgle! Jeg os åbne døren, hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Godt! Vi er sluppet væk fra disse forbandede grotter! Lad os komme ud af "
"disse bjerge så hurtigt så mulligt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Skiltet siger 'Blindgyde'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Hvem går der?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Vi er rejsende loyale til kongen af Wesnoth. Vil I hjælpe os med at "
"undslippe disse trolde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -574,24 +574,24 @@ msgstr ""
"Ja, vi vil hjælpe jer, for vi er ingen trolde-elskere. Enhver der bliver "
"angrebet af dem fortjener hjælp, tror jeg."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"Der er stort held i denne skatkiste! Jeg kan tælle to hundrede guldstykker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Jeg har fundet dig, menneske! Forbered dig på at dø!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Vi har nået enden af flygttunnelen. Jeg kan se dagslys forude."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
@ -298,26 +298,26 @@ msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
"Oh... Eine Wache! Last uns sehen, wie schnell wir sie beseitigen können."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Ich habe den Schlüssel gefunden. Lasst uns hier verschwinden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "Es ist der richtige Schlüssel! Lasst uns die Tür öffnen, schnell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Rettet uns! Die Wachen wollen uns morgen exekutieren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Morgen? Ihr macht einen verdammt großen Fehler zu glauben, dass ihr "
"noch so lange zu leben habt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -325,31 +325,31 @@ msgstr ""
"Ja Boss. Die versuchen abzuhauen. Wir müssen sie töten bevor sie uns "
"entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Zumindest meine übermächtigen Untergebenen werden euch besiegen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Weihwasser"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dieses Wasser weiht all eure Waffen ein Leben lang!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Es behagt mir nicht diesen Gegenstand zu benutzen! Gebt ihn an jemand "
"anderes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Gut! Wir sind aus diesen verfluchten Höhlen entkommen! Lasst uns nun dieses "
"Gebirge so schnell wie möglich verlassen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Ich werde euch begleiten und euch auf eurer Queste unterstützen, egal worum "
@ -606,11 +606,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Auf dem Schild steht: »Sackgasse«!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Wer da?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Wir sind Reisende, dem König von Wesnoth treu ergeben. Werdet ihr uns helfen "
"vor den Trollen zu fliehen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"schätze, dass einjeder, der von ihnen angegriffen wird, unsere Hilfe "
"verdient."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
"Ihr habt heute wohl doch noch ein wenig Glück! In dieser Schatztruhe sind "
"200 Goldstücke!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Wir haben euch gefunden, Mensch. Macht euch bereit zu sterben!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Also folgt uns Mal-Ravanal nicht persönlich. Zumindest das ist positiv. "
"Dennoch müssen wir es immernoch aus diesem Tunnel herrausschaffen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""
"Wir haben das Ende des Fluchttunnels erreicht. Ich kann das Tageslicht über "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -245,58 +245,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -483,39 +483,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -261,58 +261,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Agua bendita"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -508,11 +508,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Esta señal dice «Sin salida»."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "¿Quién hay ahí?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Somos viajeros leales al rey de Wesnoth. ¿Nos ayudaríais a escapar de esos "
"trolls?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"Sí, os ayudaremos, no tenemos ningún aprecio a esos trolls. Creo que todo al "
"que ataquen merece algo de ayuda."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr ""
"¡Hay una gran fortuna en este cofre de tesoro! ¡Puedo contar doscientas "
"piezas de oro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "¡Por fin te hemos encontrado, humano! ¡Prepárate para morir!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Así que Mal-Ravanal no nos sigue en persona. Por lo menos, hay algo bueno. "
"Aún así, ¡debemos salir de este túnel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""
"Hemos llegado al final del túnel, ¡puedo ver la luz del día ahí arriba!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -245,58 +245,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Ur Sakratua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -483,39 +483,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -244,58 +244,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -482,39 +482,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -294,26 +294,26 @@ msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
"Heh ! Un garde. Voyons à quel point nous pouvons l'éliminer rapidement."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "J'ai trouvé la clé ! Sortons d'ici !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "C'est la bonne clé ! Ouvrons la porte, vite !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Aidez-nous ! Les gardes ont prévu de nous exécuter demain !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha ! Demain ? Vous faites une grosse erreur si vous croyez que vous vivrez "
"jusque là."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -321,30 +321,30 @@ msgstr ""
"Exactement, patron, surtout depuis qu'il nous envahissent; et nous devons "
"les tuer maintenant, avant qu'ils ne s'échappent !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh ! Oh, bien, au moins, mes vastes hordes vous vaincront !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Eau bénite"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Cette eau rendra toutes vos armes sacrées, pour toute votre vie !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Je ne suis pas à même d'utiliser cet objet ! Qu'un autre le prenne donc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Bien ! Nous nous sommes échappés de ces maudites caves ! Quittons ces "
"montagnes le plus vite possible !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Je viendrai avec vous, et vous aiderai dans votre quête, quelle qu'elle soit."
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Le signe indique « Cul-de-Sac »"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Qui va là ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
"Nous sommes des voyageurs, loyaux à la couronne de Wesnoth. Nous aiderez-"
"vous à échapper à ces trolls ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Oui, nous allons vous aider, parce que nous n'aimons pas les trolls. Tout "
"ceux qu'ils attaquent méritent de l'aide, je pense."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
@ -626,11 +626,11 @@ msgstr ""
"Ce coffre renferme un grand trésor ! Je peux y compter deux cent pièces "
"d'or !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Nous t'avons trouvé, humain. Fais tes prières !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Ainsi Mal-Ravanal ne nous suit pas lui-même. Cela au moins est une bonne "
"chose. Cependant, il nous faut encore sortir de ce tunnel !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Nous avons atteint le bout du tunnel. Je vois la lumière du jour."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -262,58 +262,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Szentelt víz"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -521,39 +521,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 19:41+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -280,27 +280,27 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! Una guardia. Mostriamogli quanto siamo veloci ad uccidere."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Ho trovato la chiave! Andiamocene di qua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "E' la chiave giusta! Apriamo la porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Aiutateci! Le guardie hanno pianificato la nostra esecuzione per domani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Domani? Avete fatto un grosso sbaglio se avete pensato di vivere così a "
"lungo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -308,32 +308,32 @@ msgstr ""
"Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invaderci, e dobbiamo "
"ucciderli prima che scappino!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie numerose orde vi sconfiggeranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Acqua Santa"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
"Quest'acqua renderà sacre tutte le vostre armi per il resto della vostra "
"vita!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Non sono capace di usare questo oggetto! Fallo prendere a qualcun altro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Bene! Siamo scappati da quelle maledette caverne! Usciamo dalle montagne il "
"prima possibile!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Verrò con voi e vi aiuterò nella vostra missione qualunque essa sia."
@ -584,11 +584,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Il cartello dice 'Vicolo Cieco'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Chi va là?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Siamo viaggiatori fedeli al Re di Wesnoth. Ci aiuterete a fuggire da questi "
"troll?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -604,18 +604,18 @@ msgstr ""
"Sì, vi aiuteremo perché non amiamo i troll. Ogni persona attaccata da loro "
"ha bisogno di aiuto, credo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"C'è una grande fortuna in questo scrigno! Posso contare duecento pezzi d'oro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Vi abbiamo trovati, umani! Preparatevi a morire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"Quindi Mal-Ravanal non ci ha seguiti di persona. Almeno questa è una buona "
"notizia. Ma comunque dobbiamo raggiungere la fine del tunnel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""
"Abbiamo raggiunto la fine del tunnel di fuga. Vedo i raggi del sole sopra di "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -270,58 +270,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -530,39 +530,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -280,26 +280,26 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "Høh. En vakt. La oss se hvor fort vi kan drepe den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -307,31 +307,31 @@ msgstr ""
"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
"unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievann"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
#, fuzzy
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vannet vill gjøre nærkampsvåpen hellige i en kort stund."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#, fuzzy
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "La en annen ta denne, jeg er ikke verdig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Flott! Vi har unnsluppet disse forbannede hulene! La oss komme oss ut af "
"fjellene så fort som mulig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Jeg blir med dere på oppdraget, hva det nå er."
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "På skiltet står det 'Gjesteboliger'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Hvem der?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -587,25 +587,25 @@ msgstr ""
"Vi er reisende lojale mot Wesnoths konge! Vil du hjelpe oss unnslippe "
"trollene?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Jepp, vi hater nemlig også trollene. Enhver angrepet av dem fortjener hjelp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr "Der er "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
#, fuzzy
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Jeg er Delfador den Store, forbered deg på å dø!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
"Så Mal-Ravanal følger ikke selv. Det var da enda godt. Likevel, vi må komme "
"oss ut herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
#, fuzzy
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -240,58 +240,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -478,39 +478,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -244,58 +244,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Água Benta"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -482,39 +482,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -255,55 +255,55 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "Хух! Стража. Давай посмотрим, как быстро мы сможем убить их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "Это подходящий ключ! Открывай дверь, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Помогите нам! Стражники собираются нас казнить завтра!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ха! Завтра? Ты делаешь большую ошибку если думаешь, что ты будешь жить так "
"долго."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Святая вода"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Эта вода делает всё твоё оружие святым на протяжении всей твоей жизин!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Я не могу использовать данный предмет! Пусть кто-нибудь другой возьмёт его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Хорошо! Мы сбежали из этих проклятых пещер! Теперь нам нужно убраться из "
"этих гор как можно быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Я пойду с тобой и помогу тебе в твоих поисках, чтобы это не было."
@ -524,39 +524,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Это знак говорит 'Мёртвый конец'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Кто идёт?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Мы нашли тебя, человек! Готовься к семрти!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Мы достигли конца тоннеля. Я вижу дневной свет над нами!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -278,24 +278,24 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! Strážca. Zabime ho čo najrýchlejšie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "Toto je ten správny kľúč! Otvorme dvere, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomôžte nám! Stráže nás chcú zajtra popraviť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Zajtra? Robíte chybu, ak si veríte, že budete žiť tak dlho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -303,29 +303,29 @@ msgstr ""
"Správne, šéfe, pretože na nás útočia, a my ich teraz musíme zabiť, aby "
"neušli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Svätená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Táto voda doživotne posvätí všetky tvoje zbrane!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Dobre! Unikli sme z tých prekliatych jaskýň! Poďme z týchto hôr tak rýchlo, "
"ako len môžeme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Pôjdem s vami a pomôžem vám na vašej výprave, nech je to čokoľvek."
@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Táto značka hovorí 'Slepá ulička'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kto je tam?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"My sme pútnici, poddaní kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred týmito "
"trollmi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -585,17 +585,17 @@ msgstr ""
"Áno, pomôžeme vám. Nemáme síce žiadne záväzky voči Wesnoth, ale veríme, že "
"idete za vznešeným cieľom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Našli sme ťa, človek! Priprav sa na smrť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Takže Mal-Ravanal osobne nás neprenasleduje. To je dobre. Ale stále sa "
"musíme dostať z tohoto tunela!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Dosiahli sme koniec únikového tunela. Nad nami vidím denné svetlo!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -240,58 +240,58 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -478,39 +478,39 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:45+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -280,26 +280,26 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr "En vakt! Låt oss se hur fort vi kan döda den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr "Jag har hittat nyckeln. Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr "Det är den rätta nyckeln. Fort, öppna dörren!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Snälla, hjälp oss! Vakterna tänker avrätta oss i morgon!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgon? Du misstar dig verkligen om du tror att du ska få leva så "
"länge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -307,29 +307,29 @@ msgstr ""
"Just så, boss, i synnerhet eftersom de invaderar oss, och vi behöver döda "
"dem nu innan de flyr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Vigvatten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Bra! Vi har kommit ut ur de fördömda grottorna! Nu tar vi oss ut ur bergen "
"så fort som möjligt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Jag kommer med och hjälper er med ert uppdrag, vad det än är."
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "Skylten säger 'Återvändsgränd'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr "Vem där?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Vi är resenärer som är lojala mot Wesnoths kung. Kan ni hjälpa oss att "
"undfly trollen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Ja, vi hjälper er, för vi tycker inte om trollen. Vem som än ansätts av dem "
"förtjänar vår hjälp, tycker jag. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr ""
"Det är en hel förmögenhet i den här skattkistan! Jag kan räkna till 200 "
"guldstycken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr "Vi har funnit er, människa! Bered er att dö!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Så, Mal-Ravanal följer inte själv efter oss. Det var ju för väl. Men vi "
"måste fortfarande ta oss ur den här tunneln."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Vi har nått slutet av flykttunneln. Jag ser dagsljus ovanför oss!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -213,47 +213,47 @@ msgstr ""
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:684
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:710
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:745
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:750
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:755
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:770
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:817 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:820 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:821 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:171 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:855
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:862
msgid "Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:867
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -414,31 +414,31 @@ msgstr ""
msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:147
msgid "Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:208
msgid "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred pieces of gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:282
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:287
msgid "So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:301
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -2051,14 +2051,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Emperador marí"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "L'Illa dels maleits"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2066,130 +2069,178 @@ msgid ""
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Victòria:\n"
"@Derrota al líder enemic\n"
"Derrota:\n"
"#Mort de Konrad\n"
"#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Kalenz\n"
"#Mort de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "La Casa dels Elfs del Nord"
@ -3270,7 +3321,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Retorn a Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3290,39 +3341,45 @@ msgstr ""
"#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -2142,14 +2142,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Zkouška klanů"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2167,129 +2170,169 @@ msgstr ""
"#Smrt Lisar\n"
"#Vyčerpání počtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Dobrá tedy. Budeme s vámi bojovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Dobrá tedy. Budeme s vámi bojovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Domov severních elfů"
@ -3413,7 +3456,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Návrat do Wesnothu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3433,39 +3476,45 @@ msgstr ""
"#Smrt Kalenze\n"
"#Smrt Lisar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -2237,14 +2237,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Havets Høje Konge"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klanernes Test"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2262,100 +2265,11 @@ msgstr ""
"#Li'sar dør\n"
"#Løber tør for ture"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Hilsner, mænd af sletterne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Hvad vil disse indtrængere? Vi har ikke inviteret dem her, det er sikkert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi kommer med fred! Vi ønsker at I vil hjælpe os i kampen mod Ashievere, den "
"onde Dronninge Moder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi vil ikke tilslutte jer. Jer, som er ledt af disse unge mennesker og denne "
"gamle mand."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"I er med os eller mod os. Hvis I ikke tilslutter jer for at styrte den onde "
"Dronning, vil vi tage jeres krafter, når tronen er retmæssigt krævet tilbage."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Du tror du kan overtage tronen? Overvind os i kamp, og vi vil tilslutte "
"os, eller gå nu og kom aldrig tilbage!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Meget vel. Vi vil kæmpe mod jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Fjolser! Vi vil løbe jer ned som hunde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Der er ingen vej tilbage nu. Dette er en kamp til døden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stop! Jeg kan ikke tro det! Du har overvundet os! Du er i sandhed værdig, "
"værdig selv til at kræve tronen. Klanerne vil hjælpe dig. Vi vil kæmpe med "
"dig, mod Droningen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Så du indrømmer at have tabt! Vil du tjene mig i kampen mod den onde "
"dronning?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi vil tjene dig, herre. Du er en værdig konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Jeg tror du tager fejl! Du vil hjælpe mig med at blive dronning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Hvem er så jeres leder? Hvem skal vi tjene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"I vil tjene os. I vil beskytte vores flanker mens vi gå direkte efter "
"dronningen. Med jer på begge vores flanker, kan vi sikker klare hende."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, tror du ikke det er på tide vi løser det?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2366,12 +2280,12 @@ msgstr ""
"Elvere lever for længe, og selvom jeg har forsøgt at forstå, er jeres visdom "
"fremmed for mig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
"Hemmelighed? Hvilken hemmelighed Delfador? Hvad er det du prøver at sige?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2381,23 +2295,143 @@ msgstr ""
"toppen af bjerg Elnar. For at se på Weldyn. For at lægge planer for kampen, "
"og for at snakke."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stop! Jeg kan ikke tro det! Du har overvundet os! Du er i sandhed værdig, "
"værdig selv til at kræve tronen. Klanerne vil hjælpe dig. Vi vil kæmpe med "
"dig, mod Droningen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Så du indrømmer at have tabt! Vil du tjene mig i kampen mod den onde "
"dronning?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi vil tjene dig, herre. Du er en værdig konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Jeg tror du tager fejl! Du vil hjælpe mig med at blive dronning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Hvem er så jeres leder? Hvem skal vi tjene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"I vil tjene os. I vil beskytte vores flanker mens vi gå direkte efter "
"dronningen. Med jer på begge vores flanker, kan vi sikker klare hende."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Jeg tror du tager fejl! Du vil hjælpe mig med at blive dronning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Hilsner, mænd af sletterne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Hvad vil disse indtrængere? Vi har ikke inviteret dem her, det er sikkert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi kommer med fred! Vi ønsker at I vil hjælpe os i kampen mod Ashievere, den "
"onde Dronninge Moder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi vil ikke tilslutte jer. Jer, som er ledt af disse unge mennesker og denne "
"gamle mand."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"I er med os eller mod os. Hvis I ikke tilslutter jer for at styrte den onde "
"Dronning, vil vi tage jeres krafter, når tronen er retmæssigt krævet tilbage."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Du tror du kan overtage tronen? Overvind os i kamp, og vi vil tilslutte "
"os, eller gå nu og kom aldrig tilbage!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Meget vel. Vi vil kæmpe mod jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Fjolser! Vi vil løbe jer ned som hunde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Der er ingen vej tilbage nu. Dette er en kamp til døden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Du kan overvinde mig, men andre vil tage mit sted!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Se, du kan ikke overvinde mig. Der er for mange i min klan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Argh! Er det sådan jeg skal dø? I det mindste var det til Klanens ære."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr "Klanen stiger. Jo flere af os du dræber, jo stærkere bliver vi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2405,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Selvom jeg dør, er det for Klanen. Du vil blive overvundet, og jeg vil have "
"ret når jeg siger at du er ingen match for Klanens magt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2413,6 +2447,17 @@ msgstr ""
"Val sagt, broder. Klanens krigere hører dig, og er kommet for at kæmpe med "
"os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Nordelvernes Hjem"
@ -3571,7 +3616,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Tilbage til Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3591,11 +3636,11 @@ msgstr ""
"#Delfador dør\n"
"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Holdt! Hvem går der?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3603,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"Se! Det er foraderen Li'sar, med den gamle troldmand og den syndige Elviske "
"herre. Hurtigt, fang dem! Dronning vil have dem i live."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3611,24 +3656,30 @@ msgstr ""
"Hvad? Mig, en forræder? Det er Dronningen der er en forræder, for ikke at "
"følge Kong Garald II's ønsker. Vi har Ildscepteret, så luk os ind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Du giver os intet andet valg end at dræbe jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
"Disse indtrængere er stærkere end vi troede. Send bud efter forstærkninger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "Dronningen har sendt os for at hjælpe med at fange disse rebeller."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Vi har ændet planer. Nu dræber vi dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: \n"
@ -2222,14 +2222,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Test der Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2247,129 +2250,169 @@ msgstr ""
"#Li'sar fällt in der Schlacht\n"
"#Ihr überschreitet das Rundenlimt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Seid gegrüßt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Okay, wir werden euch bekämpfen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Seid gegrüßt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Okay, wir werden euch bekämpfen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Heimat der Nordelfen"
@ -3559,7 +3602,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Rückkehr nach Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3579,41 +3622,47 @@ msgstr ""
"#Delfador fällt in der Schlacht\n"
"#Kalenz fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Stop! Wer da? Freund oder Feind?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
"Die Königin hat uns geschickt, um dabei behilflich zu sein, die Rebellen zu "
"fangen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Unsere Pläne haben sich geändert. Nun werden wir sie töten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1748,14 +1748,15 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1764,129 +1765,169 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
@ -2777,7 +2818,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2789,39 +2830,45 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -2237,14 +2237,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Emperador marino"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "La prueba de los clanes"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2262,99 +2265,11 @@ msgstr ""
"#Muerte de Li'sar\n"
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Saludos, hombres de las llanuras."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"¿Qué quieren estos intrusos? Nosotros no los invitamos, eso está claro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"¡Venimos en paz! Esperamos que nos ayudéis en nuestra lucha contra "
"Ashievere, la malvada Reina Madre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"No nos uniremos a vosotros, que os dejáis mandar por unos niños y ese viejo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Si no estáis con nosotros, estaréis en contra. Si no os unís para juntos "
"combatir a la malvada reina, os despojaremos de todo poder una vez que el "
"trono haya sido debidamente recuperado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"¡Ja! ¿Pensáis que podéis optar al trono? Derrotadnos en batalla y nos "
"uniremos a vosotros, o marchaos y no volváis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Muy bien. Lucharemos contra vosotros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "¡Locos! ¡Os haremos huir como perros vagabundos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "No hay vuelta atrás para vosotros. ¡Ésta será una lucha a muerte"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"¡Quietos! ¡No puedo creerlo! ¡Nos habéis vencido! Tenéis valor, sin duda, "
"incluso valor para reclamar el tron. Los clanes os ayudarán. Lucharemos a "
"vuestro lado contra la reina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"¡Así que admitís la derrota! ¿Me serviréis en mi lucha contra la reina?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Os serviremos, mi señor. Seréis un rey merecedor de tal título."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "¡Creo que os confundís! ¡"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "¿Quién es entonces vuestro líder? ¿A quién servimos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Nos serviréis a nosotros. Protegeréis nuestros flancos mientras vamos a por "
"la reina. Con vuestro refuerzo en ambos flancos, seguro que lo conseguiremos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, ¿no creéis que es hora que acabar con esto?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2365,11 +2280,11 @@ msgstr ""
"Vosotros los elfos vivís demasiado, y aunque he intentado muchas veces "
"entenderla, vuestra sabiduría me sigue siendo esquiva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "¿Secreto? ¿Qué secreto, Delfador? ¿De qué estáis hablando?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2379,23 +2294,142 @@ msgstr ""
"Konrad y Li'sar, a la cima del monte Elnar. Desde allí se ve Weldyn. Allí "
"trazaremos los planes para la batalla, y hablaremos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"¡Quietos! ¡No puedo creerlo! ¡Nos habéis vencido! Tenéis valor, sin duda, "
"incluso valor para reclamar el tron. Los clanes os ayudarán. Lucharemos a "
"vuestro lado contra la reina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"¡Así que admitís la derrota! ¿Me serviréis en mi lucha contra la reina?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Os serviremos, mi señor. Seréis un rey merecedor de tal título."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "¡Creo que os confundís! ¡"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "¿Quién es entonces vuestro líder? ¿A quién servimos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Nos serviréis a nosotros. Protegeréis nuestros flancos mientras vamos a por "
"la reina. Con vuestro refuerzo en ambos flancos, seguro que lo conseguiremos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "¡Creo que os confundís! ¡"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Saludos, hombres de las llanuras."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"¿Qué quieren estos intrusos? Nosotros no los invitamos, eso está claro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"¡Venimos en paz! Esperamos que nos ayudéis en nuestra lucha contra "
"Ashievere, la malvada Reina Madre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"No nos uniremos a vosotros, que os dejáis mandar por unos niños y ese viejo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Si no estáis con nosotros, estaréis en contra. Si no os unís para juntos "
"combatir a la malvada reina, os despojaremos de todo poder una vez que el "
"trono haya sido debidamente recuperado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"¡Ja! ¿Pensáis que podéis optar al trono? Derrotadnos en batalla y nos "
"uniremos a vosotros, o marchaos y no volváis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Muy bien. Lucharemos contra vosotros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "¡Locos! ¡Os haremos huir como perros vagabundos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "No hay vuelta atrás para vosotros. ¡Ésta será una lucha a muerte"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "¡Puedes derrotarme, pero otros tomarán mi lugar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Lo veis, no puedes derrotarme. Mi clan es demasiado numeroso."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "¡Argh! ¿Así es como muero? Bueno, fue por la gloria del Clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr "El clan crece. ¡Cuántos más de nosotros mates, más fuertes seremos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2403,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Aunque yo muera, es por el Clan. Serás derrotado, porque no eres rival para "
"el poder del Clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2411,6 +2445,17 @@ msgstr ""
"Bien dicho, hermano. ¡Los guerreros del Clan te oyen y vienen a luchar con "
"nosotros!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "El Hogar de los elfos del norte"
@ -3564,7 +3609,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "La vuelta a Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3584,11 +3629,11 @@ msgstr ""
"#Muerte de Delfador\n"
"#Muerte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "¡Alto! ¿Quién va?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3596,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"¡Mira! Es la traidora Li'sar, con el viejo mago y el sucio señor elfo. "
"¡Rápido, capturadlos! La reina desea hacerlos sus prisioneros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3605,24 +3650,30 @@ msgstr ""
"los deseos del rey Garard II. Tenemos el Cetro de Fuego, ¡así que dejanos "
"entrar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "No nos dejáis otra opción que mataros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
"Estos intrusos son más fuertes de lo que esperabamos. ¡Llama a los refuerzos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "La reina nos ha mandado para ayudaros a capturar a esos rebeldes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Hemos cambiado el plan. Ahora los estamos matando."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1748,14 +1748,15 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1764,129 +1765,169 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
@ -2777,7 +2818,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2789,39 +2830,45 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1754,14 +1754,15 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1770,129 +1771,169 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
@ -2783,7 +2824,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2795,39 +2836,45 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -2350,14 +2350,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Haut Roi des Mers"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Mise à l'épreuve des clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2375,104 +2378,11 @@ msgstr ""
"#Mort de Li'sar\n"
"#Nombre de tours dépassé"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Salutations, hommes des plaines."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Que veulent ces intrus ? S'il est une chose certaine, c'est que nous ne les "
"avons pas invités."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Nous venons en paix ! Nous requérons votre aide dans notre lutte contre "
"Asheviere, la malfaisante reine mère."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Nous ne nous joindrons pas à vous, vous dont les chefs sont des jeunes gens "
"et un vieil homme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Vous êtes soit pour nous soit contre nous. Si vous ne nous apportez pas "
"votre aide pour renverser la reine malfaisante, nous vous déposséderons de "
"votre pouvoir quand le trône aura été légitimement repris."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Ah ! Vous pensez pouvoir vous emparer du trône ? Triomphez de nous au "
"combat, ou bien partez maintenant et jamais ne reparaissez !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Très bien. Nous vous combattrons."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Sots ! Vous saurez bientôt ce que signifie être aux abois !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
"Il n'y a plus de retour en arrière pour vous. Ce sera un combat à mort !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Arrêtez ! J'ai peine à le croire ! Vous avez triomphé de nous ! Assurément, "
"vous êtes valeureux, dignes même de monter sur le trône. Les clans vous "
"apporteront leur aide. Nous combattrons à vos côtés contre la reine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Ainsi donc vous admettez votre défaite ! Vous me servirez face à la "
"malfaisante reine ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Nous vous servirons, mon seigneur. Vous ferez un valeureux roi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Je dirais que vous faites erreur ! Vous m'aiderez à devenir reine !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Qui donc est votre chef ? Qui servons-nous ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Vous nous servirez. Vous protégerez nos flancs tandis que nous attaquerons "
"la reine. Vous sur nos deux flancs, nous pouvons sûrement venir à bout "
"d'elle."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, ne pensez-vous pas qu'il soit temps de régler tout ceci ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2483,11 +2393,11 @@ msgstr ""
"avez une trop longue vie, et bien qu'ayant fait de mon mieux pour "
"comprendre, votre sagesse me reste étrangère."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Un secret ? Quel secret, Delfador ? De quoi parlez-vous donc ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2497,28 +2407,152 @@ msgstr ""
"au sommet du mont Elnar. Contempler Weldyn. Décider des plans pour la "
"bataille. Et parler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Arrêtez ! J'ai peine à le croire ! Vous avez triomphé de nous ! Assurément, "
"vous êtes valeureux, dignes même de monter sur le trône. Les clans vous "
"apporteront leur aide. Nous combattrons à vos côtés contre la reine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Ainsi donc vous admettez votre défaite ! Vous me servirez face à la "
"malfaisante reine ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Nous vous servirons, mon seigneur. Vous ferez un valeureux roi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Je dirais que vous faites erreur ! Vous m'aiderez à devenir reine !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Qui donc est votre chef ? Qui servons-nous ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Vous nous servirez. Vous protégerez nos flancs tandis que nous attaquerons "
"la reine. Vous sur nos deux flancs, nous pouvons sûrement venir à bout "
"d'elle."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Je dirais que vous faites erreur ! Vous m'aiderez à devenir reine !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Salutations, hommes des plaines."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Que veulent ces intrus ? S'il est une chose certaine, c'est que nous ne les "
"avons pas invités."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Nous venons en paix ! Nous requérons votre aide dans notre lutte contre "
"Asheviere, la malfaisante reine mère."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Nous ne nous joindrons pas à vous, vous dont les chefs sont des jeunes gens "
"et un vieil homme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Vous êtes soit pour nous soit contre nous. Si vous ne nous apportez pas "
"votre aide pour renverser la reine malfaisante, nous vous déposséderons de "
"votre pouvoir quand le trône aura été légitimement repris."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Ah ! Vous pensez pouvoir vous emparer du trône ? Triomphez de nous au "
"combat, ou bien partez maintenant et jamais ne reparaissez !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Très bien. Nous vous combattrons."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Sots ! Vous saurez bientôt ce que signifie être aux abois !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
"Il n'y a plus de retour en arrière pour vous. Ce sera un combat à mort !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Vous pouvez me vaincre, mais d'autres me remplaceront !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
"Rendez-vous à l'évidence, vous ne pouvez me vaincre. Nous sommes trop "
"nombreux pour vous."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Argh ! Dois-je mourir ainsi ? Mais c'est pour la gloire du clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
"Le clan montre sa puissance. Plus vous tuez des nôtres, plus nous devenons "
"forts !"
# Bien que + subjonctif => bien que je meure
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2527,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"n'êtes pas de taille à vous mesurer à la puissance du clan, et vous serez "
"vaincus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2535,6 +2569,17 @@ msgstr ""
"Bien dit, mon frère. Les guerriers du clan t'entendent, et viennent "
"combattre à nos côtés !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Le territoire des elfes du Nord"
@ -3730,7 +3775,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Retour à Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3750,11 +3795,11 @@ msgstr ""
"#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Halte ! Qui va là ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3763,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"seigneur elfe. Vite, emparez-vous d'eux ! Il est du désir de la reine de les "
"avoir dans ses geôles."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3772,23 +3817,29 @@ msgstr ""
"trahison, pour ne pas avoir respecté le désir du roi Garard II. Nous "
"possédons le sceptre, laissez-nous passer !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Vous ne nous laissez pas d'autre choix que de vous tuer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Ces intrus sont plus forts que prévu. Appelez des renforts !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "La reine nous a envoyés vous aider à capturer ces rebelles."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Le plan a été modifié. Maintenant, nous nous débarassons d'eux."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2156,14 +2156,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "A Nagykirály tengerre száll"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "A Klánok Kipróbálása"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2181,129 +2184,169 @@ msgstr ""
"#Li'sar elesik\n"
"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Az északi tündék földjén"
@ -3431,7 +3474,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Visszatérés Wesnoth-ba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3451,39 +3494,45 @@ msgstr ""
"#Delfador elesik\n"
"#Kalenz elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 18:56+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2256,14 +2256,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Grande Re del Mare"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "La prova dei Clan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2281,100 +2284,11 @@ msgstr ""
"#Morte di Li'sar\n"
"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Salute uomini delle pianure."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "Cosa vogliono questi instrusi? Non li abbiamo certo invitati noi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Veniamo in pace! Desideriamo il vostro aiuto nella nostra lotta contro "
"Asheviere, la malvagia Regina Madre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Non ci uniremo a voi. Voi che siete guidati da quel giovane e da quel "
"vecchio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Siete con noi o contro di noi. Se non vi unite a noi per scacciare la "
"malvagia Regina allora vi spoglieremo del vostro potere poiché il trono è "
"legalmente reclamato."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Pensate di poter ereditare il trono? Sconfiggeteci in battaglia e ci "
"uniremo a voi, o andatevene via adesso per non tornare mai più!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Molto bene. Vi combatteremo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Stupidi! Vi uccideremo come cani!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
"Non potrete più ritirarvi. Questo è un combattimento all'ultimo sangue!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Fermi! Non posso crederci! Ci avete sconfitti! Allora siete degni, degni "
"anche di reclamare il trono. I clan vi aiuteranno. Combatteremo assieme a "
"voi contro la Regina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Allora ammettete la vostra sconfitta! Mi aiuterete a combattere la regina?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi serviremo, mio signore. Diventerai un buon re."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Vi state sbagliando! Aiuterete me a divenire Regina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Allora chi è che comanda? Chi dobbiamo servire?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Dovrete servire noi. Proteggerete i nostri fianchi mentre ci dirigeremo "
"verso la regina. Con voi su entrambi i fianchi potremmo farcela."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, non pensi che sia l'ora di risolvere la questione?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2385,11 +2299,11 @@ msgstr ""
"vivete troppo a lungo e anche se ho cercato di capire la vostra saggezza non "
"mi è chiara."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Segreto? Quale segreto Delfador? Di cosa stai parlando?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2399,24 +2313,144 @@ msgstr ""
"monte Elnar per dare un'occhiata a Weldyn. Dobbiamo preparare un piano di "
"battaglia e dovremmo parlare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Fermi! Non posso crederci! Ci avete sconfitti! Allora siete degni, degni "
"anche di reclamare il trono. I clan vi aiuteranno. Combatteremo assieme a "
"voi contro la Regina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Allora ammettete la vostra sconfitta! Mi aiuterete a combattere la regina?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi serviremo, mio signore. Diventerai un buon re."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Vi state sbagliando! Aiuterete me a divenire Regina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Allora chi è che comanda? Chi dobbiamo servire?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Dovrete servire noi. Proteggerete i nostri fianchi mentre ci dirigeremo "
"verso la regina. Con voi su entrambi i fianchi potremmo farcela."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Vi state sbagliando! Aiuterete me a divenire Regina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Salute uomini delle pianure."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "Cosa vogliono questi instrusi? Non li abbiamo certo invitati noi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Veniamo in pace! Desideriamo il vostro aiuto nella nostra lotta contro "
"Asheviere, la malvagia Regina Madre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Non ci uniremo a voi. Voi che siete guidati da quel giovane e da quel "
"vecchio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Siete con noi o contro di noi. Se non vi unite a noi per scacciare la "
"malvagia Regina allora vi spoglieremo del vostro potere poiché il trono è "
"legalmente reclamato."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Pensate di poter ereditare il trono? Sconfiggeteci in battaglia e ci "
"uniremo a voi, o andatevene via adesso per non tornare mai più!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Molto bene. Vi combatteremo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Stupidi! Vi uccideremo come cani!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
"Non potrete più ritirarvi. Questo è un combattimento all'ultimo sangue!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Potete sconfiggere me, ma altri prenderanno il mio posto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Vedete, non potete sconfiggermi. Siamo troppi nel mio clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Argh! Dunque muoio così? Bene, è per la Gloria del Clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
"Il clan si prepara. Più membri dei nostri uccidete e più forti diventiamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2424,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Anche se muoio è per il Clan. Verrete sconfitti, ed io avrò avuto ragione a "
"dirvi che non potete vincere contro lo splendore del Clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2432,6 +2466,17 @@ msgstr ""
"Ben detto fratello. I guerriri del clan ti hanno sentito e sono venuti a "
"combattere con noi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "La terra degli Elfi del Nord"
@ -3591,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Ritorno a Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3611,11 +3656,11 @@ msgstr ""
"#Morte di Delfador\n"
"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Alt! Chi va là?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3623,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"Guarda! E' Li'sar la traditrice, con il vecchio mago e il puzzolente Signore "
"degli Elfi. Svelti, catturateli! La Regina desidera farli prigionieri."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3632,23 +3677,29 @@ msgstr ""
"rispettato i desideri del Re Garard II. Abbiamo lo Scettro di Fuoco, quindi "
"facci entrare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Non ci lasciate altra scelta, dobbiamo uccidervi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Questi intrusi sono più forti del previsto. Chiamate i rinforzi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "La Regina ci ha mandato per aiutarvi a catturare questi ribelli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Abbiamo cambiato piano. Ora li vogliamo uccidere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 15:12-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n"
@ -2247,14 +2247,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Hoge Koning ter Zee"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Test van de Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2272,103 +2275,11 @@ msgstr ""
"#Dood van Li'sar\n"
"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Gegroet, mannen van de vlaktes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Wat willen deze indringers? Wij hebben hen niet uitgenodigd, dat is zeker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"We komen in vrede! We willen dat jullie ons helpen in onze strijd tegen "
"Asheviere, de kwade koningin moeder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"We zullen jullie niet vervoegen. Jullie die geleid worden door dit kind en "
"deze oude man."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Je bent met ons of tegen ons. Indien je ons niet helpt de koningin van de "
"troon te stoten zullen we jullie van je macht ontdoen wanneer de troon ons "
"toehoort."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Haha! Denk je dat je de troon kunt veroveren? Versla ons in een gevecht en "
"we zullen jullie zoek bijstaan anders ga nu en kom nooit terug."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Zo weze het. We zullen jullie bevechten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Dwazen! We chargeren los over jullie heen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Er is geen ontsnappen meer aan. Dit is een strijd tot de dood!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Wacht! Ik kan dit niet geloven! Je hebt ons inderdaad verslagen! Inderdaad, "
"je bent waardig, waardig zelfs om de troon te bestijgen. De clans zullen je "
"helpen. We zullen met je vechten tegen de koningin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Je accepteert dus het verlies. Je zult samen met me vechten tegen de "
"duistere koningin? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "We zullen u dienen, heer. U zult een goede koning worden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Ik denk dat je je vergist! Je zult mij helpen koningin te worden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Wie is je leider dan? Wie dienen we?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Je zult ons dienen. Je zult onze flanken beschermen terwijl we ons een weg "
"banen naar de koningin. Met jullie op de flanken kunnen we haar vast en "
"zeker overwinnen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, denk je niet dat het tijd wordt om dit te regelen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2379,11 +2290,11 @@ msgstr ""
"zijn. Jullie elven leven veel te lang, en ook al heb ik geprobeerd jullie "
"wijsheid te begrijpen, jullie wijsheid is me nog altijd vreemd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Geheim? Welk geheim Delfador? Waarover heb je het?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2393,25 +2304,148 @@ msgstr ""
"top van de berg Elnar, om Weldyn te bekijken, om plannen voor de strijd te "
"maken, en om te praten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Wacht! Ik kan dit niet geloven! Je hebt ons inderdaad verslagen! Inderdaad, "
"je bent waardig, waardig zelfs om de troon te bestijgen. De clans zullen je "
"helpen. We zullen met je vechten tegen de koningin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Je accepteert dus het verlies. Je zult samen met me vechten tegen de "
"duistere koningin? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "We zullen u dienen, heer. U zult een goede koning worden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Ik denk dat je je vergist! Je zult mij helpen koningin te worden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Wie is je leider dan? Wie dienen we?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Je zult ons dienen. Je zult onze flanken beschermen terwijl we ons een weg "
"banen naar de koningin. Met jullie op de flanken kunnen we haar vast en "
"zeker overwinnen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Ik denk dat je je vergist! Je zult mij helpen koningin te worden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Gegroet, mannen van de vlaktes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Wat willen deze indringers? Wij hebben hen niet uitgenodigd, dat is zeker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"We komen in vrede! We willen dat jullie ons helpen in onze strijd tegen "
"Asheviere, de kwade koningin moeder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"We zullen jullie niet vervoegen. Jullie die geleid worden door dit kind en "
"deze oude man."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Je bent met ons of tegen ons. Indien je ons niet helpt de koningin van de "
"troon te stoten zullen we jullie van je macht ontdoen wanneer de troon ons "
"toehoort."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Haha! Denk je dat je de troon kunt veroveren? Versla ons in een gevecht en "
"we zullen jullie zoek bijstaan anders ga nu en kom nooit terug."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Zo weze het. We zullen jullie bevechten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Dwazen! We chargeren los over jullie heen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Er is geen ontsnappen meer aan. Dit is een strijd tot de dood!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Je kunt me verslaan maar velen zullen mijn plaats nemen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Kijk, je kunt me niet verslaan. Mijn clan is te machtig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Aaarh! Is dit hoe ik sterf? Het was voor de glorie van de clan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
"De clan komt in opstand. Hoe meer je er van ons dood, des te sterker we "
"worden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2419,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Ookal sterf ik, het was voor de clan. Je zult worden verslagen en ik zal "
"gelijk krijgen wanneer ik zeg dat je niet op kunt tegen de macht van de clan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2427,6 +2461,17 @@ msgstr ""
"Goed gezegd, broeder. De krijgers van de clan horen je en komen met ons "
"vechten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Thuis van de Noorder-Elven"
@ -3588,7 +3633,7 @@ msgstr "(Hihi, ze weten niet dat daar heel wat levende doden huizen!)"
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Terugtocht naar Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3608,11 +3653,11 @@ msgstr ""
"#Dood van Delfador\n"
"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Halt! We gaat daar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3620,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"Kijk! Het is de verrader Li'sar met de oude magiër en de vuile elf. Snel, "
"neem hen gevangen! De koningin wil hen als gevangenen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3629,25 +3674,31 @@ msgstr ""
"van koning Garard II niet te respecteren. We hebben de Scepter des Vuurs, "
"laat ons binnen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Je laat ons geen keuze, we moeten je doden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Deze indringers zijn sterker dan gedacht. Roep versterking!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
"De koningin heeft ons gestuurd om je te helpen bij het gevangennemen van "
"deze rebellen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "We hebben het plan gewijzigd. Nu doden we de rebellen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2196,14 +2196,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Sjøens Høye Konge"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klanenes Prøve"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2220,99 +2223,11 @@ msgstr ""
"#Kalenz dør\n"
"#Li'sar dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Vær hilset, menn fra slettene."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Hva vil disse inntrengerne? Vi har ikke invitert dem hit, det er sikkert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi kommer i fredelig ærend! Vi søker deres hjelp i vår kamp mot Asheviere, "
"den onde dronningmoren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi vil ikke hjelpe. Dere som ledes av disse ungdommene og denne gamle mannen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Dere er med oss eller mot oss. Er dere ikke med oss i kampen for å velte den "
"onde dronningen, vil vi ta fra dere all makt når tronen er på de rette "
"hender igjen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hø! Dere tror dere kan ta tronen? Slå oss i kamp og vi skal hjelpe dere, "
"eller dra nå og kom aldri igjen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Ja vel. Vi vil kjempe mot dere.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Tåper! Vi vil jage dere som rotter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Vi kan ikke ombestemme oss nå. Dette er en kamp til siste mann!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stopp! Jeg kan ikke tro det! Dere har beseiret oss! Sannelig, dere er "
"verdige, verdige nok til å ta tronen. Klanene vil hjelpe dere. Vi skal slå "
"dronningen sammen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Så dere innrømmer nederlag! Dere vil hjelpe meg mot dronningen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi vil tjene deg, herre. Du vil bli en god konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Jeg tror dere tar feil! Dere skal hjelpe meg bli dronning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Hvem er så deres leder? Hvem skal vi tjene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Dere skal tjene oss. Dere skal beskytte flankene mens vi drar rett mot "
"dronningen. Med dere på hver side kan vi sikkert overvinne henne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, er det ikke på tide at dette ble gjort opp?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2323,11 +2238,11 @@ msgstr ""
"for lenge, og uansett for mye jeg har forsøkt å forstå, har deres visdom "
"vært fjernt fra meg. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Hemmelighet? Hvliken hemmelighet, Delfador? Hva snakker du om?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2336,23 +2251,142 @@ msgstr ""
"Vi bør ikke tale om det nå. Kom heller med meg, Konrad og Li'sar, til toppen "
"av fjellet Elnar. For å se på Weldyn. For å planlegge kampen, og snakke."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stopp! Jeg kan ikke tro det! Dere har beseiret oss! Sannelig, dere er "
"verdige, verdige nok til å ta tronen. Klanene vil hjelpe dere. Vi skal slå "
"dronningen sammen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Så dere innrømmer nederlag! Dere vil hjelpe meg mot dronningen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi vil tjene deg, herre. Du vil bli en god konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Jeg tror dere tar feil! Dere skal hjelpe meg bli dronning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Hvem er så deres leder? Hvem skal vi tjene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Dere skal tjene oss. Dere skal beskytte flankene mens vi drar rett mot "
"dronningen. Med dere på hver side kan vi sikkert overvinne henne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Jeg tror dere tar feil! Dere skal hjelpe meg bli dronning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Vær hilset, menn fra slettene."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Hva vil disse inntrengerne? Vi har ikke invitert dem hit, det er sikkert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi kommer i fredelig ærend! Vi søker deres hjelp i vår kamp mot Asheviere, "
"den onde dronningmoren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi vil ikke hjelpe. Dere som ledes av disse ungdommene og denne gamle mannen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Dere er med oss eller mot oss. Er dere ikke med oss i kampen for å velte den "
"onde dronningen, vil vi ta fra dere all makt når tronen er på de rette "
"hender igjen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hø! Dere tror dere kan ta tronen? Slå oss i kamp og vi skal hjelpe dere, "
"eller dra nå og kom aldri igjen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Ja vel. Vi vil kjempe mot dere.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Tåper! Vi vil jage dere som rotter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Vi kan ikke ombestemme oss nå. Dette er en kamp til siste mann!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Jeg er beseiret, men andre vil ta min plass!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Se, dere kan ikke slå meg. Det er for mange i min klan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Arg! Dette er hvordan jeg dør? Vel, det var til klanens ære."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr "Klanen stiger. Jo flere av oss du dreper, jo sterkere blir vi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2360,13 +2394,24 @@ msgstr ""
"Selv om jeg dør, er det for klanen. Dere vil bli beseiret, og jeg vil få "
"rett når jeg sier at dere ikke kan måle dere mot klanens makt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
"Godt sagt, bror. Klanens krigere hører deg, og har kommet for å kjempe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Nordalvenes Hjem"
@ -3509,7 +3554,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "TIlbake til Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3529,11 +3574,11 @@ msgstr ""
"#Kalenz dør\n"
"#Li'sar dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Holdt! Hvem der?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3541,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"Se! Det er forræderen Li'sar, men den gamle trollmanne og den skitne "
"alveherren. Vi må ta dem til fange, raskt! Dronningen vil ha dem som fanger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3549,24 +3594,30 @@ msgstr ""
"Hva? Meg, en forræder? Det er dronningen som er en forræder for ikke å ha "
"fulgt ønskene til Kong Garard II. Vi har Ildsepteret, så slipp oss forbi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Du gir oss intet annet valg enn å drepe deg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Inntrengerne er sterkere en ventet. Kall forsterkninger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
"Dronningen har sendt oss for å hjelpe dere ta disse opprørerne til fange."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Vi har endret planen. Nå dreper vi dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1743,14 +1743,15 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1759,129 +1760,169 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
@ -2772,7 +2813,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2784,39 +2825,45 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2238,14 +2238,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Grande Rei do Mar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Teste dos Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2263,99 +2266,11 @@ msgstr ""
"#Morte de Li'sar\n"
"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Saudações, homens das planícies."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "O que esses intrusos querem? Nós não os convidamos aqui, com certeza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Nós viemos em paz! Nos desejamos que vocês nos ajudem em nossa luta contra "
"Asheviere, a cruel rainha mãe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Nós não nos uniremos a vocês, que são liderados por crianças e esse velho."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Você está conosco, ou contra nós. Se você não se juntar a nós para derrubar "
"a rainha malígna, iremos remover o seu poder, uma vez que o trono volte para "
"seus donos legítimos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Você pensa que pode tomar o trono? Derrote-nos em batalha e nós "
"ajudaremos você. Ou vá embora agora e nunca mais volte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Muito bem. Nós lutaremos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Tolos! Iremos chutá-los como cães!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Não há escapatória agora. Esta é uma luta até a morte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Pare! Eu não posso acreditar! Vocês nos derrotaram! Realmente, vocês são "
"merecedores do trono. Os clãs os ajudarão. Lutaremos junto a vocês contra a "
"Rainha."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Então admite sua derrota! Você servirá a mim na luta contra a rainha?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Serviremos a voce, meu senhor. Você será um bom rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Eu acho que você está enganado! Você irá ME ajudar a virar rainha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Então quem é o líder de vocês, a quem nós servimos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Vocês servirão a nós. Vocês protegerão nosso flanco enquanto nós atacaremos "
"a rainha diretamente. Com vocês em cada flanco, nós podemos certamente "
"sobrepujá-la."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, não é hora de decidirmos isto?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2366,11 +2281,11 @@ msgstr ""
"tempo, e apesar de eu ter tentado compreender, sua sabedoria é misteriosa "
"para mim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Segredo? Que segredo, Delfador? Do que você está falando?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2380,24 +2295,143 @@ msgstr ""
"para o topo do monte Elnar. Vamos olhar Weldyn. Faremos planos para a "
"batalha, e conversaremos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Pare! Eu não posso acreditar! Vocês nos derrotaram! Realmente, vocês são "
"merecedores do trono. Os clãs os ajudarão. Lutaremos junto a vocês contra a "
"Rainha."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Então admite sua derrota! Você servirá a mim na luta contra a rainha?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Serviremos a voce, meu senhor. Você será um bom rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Eu acho que você está enganado! Você irá ME ajudar a virar rainha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Então quem é o líder de vocês, a quem nós servimos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Vocês servirão a nós. Vocês protegerão nosso flanco enquanto nós atacaremos "
"a rainha diretamente. Com vocês em cada flanco, nós podemos certamente "
"sobrepujá-la."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Eu acho que você está enganado! Você irá ME ajudar a virar rainha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Saudações, homens das planícies."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "O que esses intrusos querem? Nós não os convidamos aqui, com certeza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Nós viemos em paz! Nos desejamos que vocês nos ajudem em nossa luta contra "
"Asheviere, a cruel rainha mãe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Nós não nos uniremos a vocês, que são liderados por crianças e esse velho."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Você está conosco, ou contra nós. Se você não se juntar a nós para derrubar "
"a rainha malígna, iremos remover o seu poder, uma vez que o trono volte para "
"seus donos legítimos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Você pensa que pode tomar o trono? Derrote-nos em batalha e nós "
"ajudaremos você. Ou vá embora agora e nunca mais volte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Muito bem. Nós lutaremos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Tolos! Iremos chutá-los como cães!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Não há escapatória agora. Esta é uma luta até a morte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Você pode me derrotar, mas mais surgirão para tomar o meu lugar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Veja, você não pode me derrotar. Existem muitos mais no meu clã."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Argh! É assim que eu morrerei? Que seja pela glória do Clã."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
"O Clã se levanta. Quantos mais de nós você matar, mais fortes ficaremos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2405,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Apesar de ser morto, minha morte é pelo clã. Você será derrotado, e eu "
"estarei certo em ter dito que você não é páreo para a força do Clã."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2413,6 +2447,17 @@ msgstr ""
"Bem dito, irmão. Os guerreiros do Clã te ouviram, e estão vindo para lutar "
"conosco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "O lar dos elfos do norte"
@ -3575,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "O retorno para Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3595,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"#Morte de Delfador\n"
"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Pare! Quem vem lá?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3607,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"Olhem! É a traidora Li'sar, com o velho mago e o desprezível lorde élfico. "
"Rápido, capture-os! A Rainha deseja fazer deles seus prisioneiros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3616,23 +3661,29 @@ msgstr ""
"desejos do rei Garard Segundo. Nós temos o Cetro de Fogo, então deixe-nos "
"entrar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Você não nos deixa outra escolha senão matá-los."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Esses intrusos são mais fortes do que esperávamos. Chamem os reforços!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "A rainha nos enviou para ajudá-los em capturar esses rebeldes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Houve uma mudança nos planos. Agora iremos matá-los."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1873,14 +1873,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Высший король на море"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Испытание кланов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1888,130 +1891,178 @@ msgid ""
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Убейте лидера противника\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Конрада\n"
"#Смерть Делфадора\n"
"#Смерть Каленза\n"
"#Смерть Ли'сара"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Приветсвуем, люди равнины."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Очень хорошо. Мы будем сражаться с тобой."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Секрет? Какой секрет, Делфадор? О чём ты говоришь?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Приветсвуем, люди равнины."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Очень хорошо. Мы будем сражаться с тобой."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Ты можешь победить меня, но на моё место придут другие!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Дом северных эльфов"
@ -2935,7 +2986,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Возвращение в Веснот"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2947,39 +2998,45 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Стой! Кто идёт?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:28+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2187,14 +2187,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Kráľ morí"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Test klanov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2212,94 +2215,11 @@ msgstr ""
"#Zomrie Li'sar\n"
"#Vyprší čas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Vitajte, muži z plání."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Prichádzame v mieri! Chceli by sme, aby ste nám pomohli v boji proti "
"Aševiere, zlej kráľovnej matke."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr "Nepridáme sa k vám. Veď vás vedú títo mladí a tento starec."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Buď ste s nami alebo proti nám. Ak nám nepomôžete poraziť zlú kráľovnú, až "
"raz po práve získame trón, prídete o všetku moc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Vy si trúfate získať trón? Porazte nás v boji a my sa k vám pridáme, "
"alebo choďte preč a už sa nevracajte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Dobre. Porazíme vás teda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Blázni! Rozprášime vás ako psov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Už sa nemôžete otočiť. Toto je boj na život a na smrť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stop! Nemôžem tomu uveriť! Porazili ste nás! Veru, ste schopní, azda aj "
"schopní získať trón. Klany vám pomôžu. Budeme s vami bojovať proti kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Takže priznávaš porážku! Poslúžite mi v boji proti zlej kráľovnej?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Poslúžime vám, pane. Bude z vás mocný kráľ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "To si nejako pletieš! Zo mňa bude kráľovná!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Kto teda je vaším veliteľom? Komu máme slúžiť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Bude slúžiť nám. Budete nás chrániť z bokov, kým my pôjdeme priamo proti "
"kráľovnej. Keď budete po našom boku, iste ju porazíme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, nemyslíš, že je pravý čas, aby sme toto vyriešili?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2309,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"odnesiem do hrobu, ale nestane sa tak. Vy elfovia žijete dlho, a hoci som sa "
"veľmi snažil porozumieť, vaša múdrosť je mi nedostupná."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Tajomstvo? Aké tajomstvo, Delfador? O čom hovoríš?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2322,23 +2242,137 @@ msgstr ""
"Nebudem o tom hovoriť teraz. Poďte však so mnou, Konrád a Li'sar, na vrchol "
"hory Elnar. Pozrieť sa na Weldyn. Naplánovať boj, a porozprávať sa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stop! Nemôžem tomu uveriť! Porazili ste nás! Veru, ste schopní, azda aj "
"schopní získať trón. Klany vám pomôžu. Budeme s vami bojovať proti kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Takže priznávaš porážku! Poslúžite mi v boji proti zlej kráľovnej?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Poslúžime vám, pane. Bude z vás mocný kráľ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "To si nejako pletieš! Zo mňa bude kráľovná!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Kto teda je vaším veliteľom? Komu máme slúžiť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Bude slúžiť nám. Budete nás chrániť z bokov, kým my pôjdeme priamo proti "
"kráľovnej. Keď budete po našom boku, iste ju porazíme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "To si nejako pletieš! Zo mňa bude kráľovná!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Vitajte, muži z plání."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Prichádzame v mieri! Chceli by sme, aby ste nám pomohli v boji proti "
"Aševiere, zlej kráľovnej matke."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr "Nepridáme sa k vám. Veď vás vedú títo mladí a tento starec."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Buď ste s nami alebo proti nám. Ak nám nepomôžete poraziť zlú kráľovnú, až "
"raz po práve získame trón, prídete o všetku moc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Vy si trúfate získať trón? Porazte nás v boji a my sa k vám pridáme, "
"alebo choďte preč a už sa nevracajte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Dobre. Porazíme vás teda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Blázni! Rozprášime vás ako psov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Už sa nemôžete otočiť. Toto je boj na život a na smrť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Môžeš ma poraziť, ale na moje miesto prídu ďalší!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Vidíš, mňa neporazíš. Náš klan je príliš veľký."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Ach! Takto zomriem? Nuž, bolo to pre slávu klanu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr "Klan rastie. Čím viac náš zabiješ, tým silnejší sa staneme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2346,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"Hoci zomieram, je to za klan. Porazíme vás a potvrdí sa moja pravda, že sa "
"nemôžete vyrovnať moci klanu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2354,6 +2388,17 @@ msgstr ""
"Dobre hovoríš, brat. Bojovníci klanu ťa počujú a prichádzajú bojovať proti "
"nám!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Domov severných elfov"
@ -3469,7 +3514,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Návrat do Wesnothu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3489,11 +3534,11 @@ msgstr ""
"#Zomrie Delfador\n"
"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Stáť! Kto je tam?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3501,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"Aha! To je zradkyňa Li'sar, spolu so starým mágom a špinavým elfom. Rýchlo, "
"chyťte ich! Kráľovná ich chce mať vo väzení."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3509,23 +3554,29 @@ msgstr ""
"Čo? Ja, zradkyňa? Kráľovná nás zradila, neposlúchla vôľu kráľa Gararda II. "
"My máme Ohnivé želo, pustite nás dnu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Nedávaš nám inú možnosť, musíme ťa zabiť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Títo votrelci sú silnejší než sme čakali. Privolajte posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "Kráľovná nás poslala na pomoc, aby ste pochytali týchto rebelov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Zmena plánu. Teraz sa ich snažíme zabiť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1743,14 +1743,15 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1759,129 +1760,169 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
@ -2772,7 +2813,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2784,39 +2825,45 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:57+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -2235,14 +2235,17 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr "Storkungen vid havet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klanernas prövning"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -2260,101 +2263,11 @@ msgstr ""
"#Li'sar dör\n"
"#Dragen tar slut"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Var hälsade, slätternas män."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Vad vill de här inkräktarna? Vi har då sannerligen inte bjudit hit dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot Asheviere, den onda "
"drottningmodern."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi kommer inte att ansluta oss till er. Ni som leds av ungdomar och en "
"åldring."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Antingen står ni på vår sida, eller på vår fiendes. Om ni inte hjälper oss "
"kommer vi att ta ifrån er all er nuvarande makt, när vi rätteligen har "
"återtagit tronen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid ""
"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Ha! Tror ni att ni kan erövra tronen? Besegra oss i strid, och vi hjälper "
"er. Ge er iväg annars, och kom aldrig mer tillbaka hit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Nåväl. Vi ska besegra er."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Dårar! Vi kommer att krossa er!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Det finns ingen återvändo. Vi strider intill döden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stopp! Jag kan inte tro mina ögon! Ni har besegrat oss! Ni är sannerligen "
"värdiga, till och med värdiga att göra anspråk på tronen. Klanerna kommer "
"att hjälpa er. Vi kommer att slåss vid er sida mot drottningen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Så ni medger ert nederlag! Och nu kommer ni att tjäna mig i kampen mot den "
"onda drottningen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi kommer att tjäna dig, herre. Du kommer att bli en värdig kung."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Ni tar fel! Ni kommer att hjälpa mig att bli drottning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Men vem är er ledare? Vem tjänar vi under?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Ni kommer att tjäna under oss. Ni skall skydda våra flanker medan vi tar oss "
"an drottningen. Med ert skydd kan vi säkerligen besegra henne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, tror du inte att det är dags att reda ut det här?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
@ -2365,11 +2278,11 @@ msgstr ""
"alltför länge, och även om jag har försökt förstå, så är er visdom alltför "
"främmande för mig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Hemlighet? Vilken hemlighet, Delfador? Vad pratar du om?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
@ -2379,23 +2292,144 @@ msgstr ""
"Elnarbergets topp. För att beskåda Weldyn. För att lägga stridsplaner och "
"talas vid."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stopp! Jag kan inte tro mina ögon! Ni har besegrat oss! Ni är sannerligen "
"värdiga, till och med värdiga att göra anspråk på tronen. Klanerna kommer "
"att hjälpa er. Vi kommer att slåss vid er sida mot drottningen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Så ni medger ert nederlag! Och nu kommer ni att tjäna mig i kampen mot den "
"onda drottningen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi kommer att tjäna dig, herre. Du kommer att bli en värdig kung."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr "Ni tar fel! Ni kommer att hjälpa mig att bli drottning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Men vem är er ledare? Vem tjänar vi under?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Ni kommer att tjäna under oss. Ni skall skydda våra flanker medan vi tar oss "
"an drottningen. Med ert skydd kan vi säkerligen besegra henne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid ""
"Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. "
"However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard "
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr "Ni tar fel! Ni kommer att hjälpa mig att bli drottning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Var hälsade, slätternas män."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Vad vill de här inkräktarna? Vi har då sannerligen inte bjudit hit dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot Asheviere, den onda "
"drottningmodern."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi kommer inte att ansluta oss till er. Ni som leds av ungdomar och en "
"åldring."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Antingen står ni på vår sida, eller på vår fiendes. Om ni inte hjälper oss "
"kommer vi att ta ifrån er all er nuvarande makt, när vi rätteligen har "
"återtagit tronen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Ha! Tror ni att ni kan erövra tronen? Besegra oss i strid, och vi hjälper "
"er. Ge er iväg annars, och kom aldrig mer tillbaka hit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Nåväl. Vi ska besegra er."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Dårar! Vi kommer att krossa er!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Det finns ingen återvändo. Vi strider intill döden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr "Ni kan besegra mig, men andra kommer att ta min plats!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr "Se, ni kan inte besegra mig. Min klan är alltför talrik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr "Argh! Är det så här jag skall dö? Nåväl, jag dör för klanens ära."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr "Klanen reser sig. Ju fler av oss som du dödar, desto starkare blir vi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
@ -2403,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Även om jag dör, så är det för klanen. Ni kommer att besegras, och jag "
"kommer att få rätt i att ni inte kan mäta er med klanens mäktiga styrka."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
@ -2411,6 +2445,17 @@ msgstr ""
"Bra sagt, broder. Klanens krigare har hört dig, och kommer för att slåss vid "
"vår sida!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Nordalvernas hem"
@ -3560,7 +3605,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Tillbaka till Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3580,11 +3625,11 @@ msgstr ""
"#Delfador dör\n"
"#Kalenz dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Halt! Vem där?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
@ -3592,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"Se! Det är förrädaren Li'sar, med den gamle magikern och den smutsige "
"alvfursten. Fort, fånga dem! Drottningen vill ha dem fängslade."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@ -3600,24 +3645,30 @@ msgstr ""
"Vad? Jag, en förrädare? Det är drottningen som är en förrädare, som bryter "
"mot Kung Garard II:s önskningar. Vi har Eldspiran, så släpp in oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Vi har inget annat val än att döda dig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Inkräktarna är starkare än vi hade trott. Kalla in förstärkningar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
"Drottningen har skickat oss för att hjälpa er att ta rebellerna till fånga."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Vi har ändrat planen. Nu skall vi döda dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1340,14 +1340,15 @@ msgid "High King at Sea"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
"@Defeat 25 Units and at Least One Clan Leader (Bonus)\n"
"@Defeat All Clan Leaders\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad\n"
"#Death of Delfador\n"
@ -1356,106 +1357,134 @@ msgid ""
"#Turns run out"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:118
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:122
msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:126
msgid "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:130
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:134
msgid "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:138
msgid "Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:142
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:146
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:150
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:162
msgid "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:166
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:170
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:174
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
msgid "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
msgid "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and to talk."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:214
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:194
msgid "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with you against the Queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:203
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:208
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:218
msgid "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid "Despite their bluster we have prevailed on the field of battle this day. However by defeating the leaders of the Clan we shall have nobody to guard our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the queen."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
msgid "It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
msgid "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
msgid "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
msgid "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid "I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:223
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:373
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:398
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:410
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:255
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:435
msgid "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:264
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:447
msgid "Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
msgid "We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to their leaders!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
@ -2155,7 +2184,7 @@ msgstr ""
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2167,34 +2196,38 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:93
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:94
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:97
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid "Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:105
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:117
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:118
msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:141
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:145
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:155
msgid "We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here were diminish our resources."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Crea unitat (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@ -406,46 +406,46 @@ msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
@ -410,46 +410,46 @@ msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@ -409,46 +409,46 @@ msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -408,46 +408,46 @@ msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@ -407,46 +407,46 @@ msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 01:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@ -408,46 +408,46 @@ msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@ -407,46 +407,46 @@ msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@ -406,46 +406,46 @@ msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Créer une unité (débug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@ -406,46 +406,46 @@ msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@ -411,46 +411,46 @@ msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Általános"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Képernyő"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hang"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Felbontás kiválasztása"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 20:19+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Crea unità (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@ -408,46 +408,46 @@ msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Prefs section^Generale"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prefs section^Video"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Prefs section^Sonoro"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Scegli risoluzione"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambia Combinazione"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salva Combinazioni"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
@ -411,46 +411,46 @@ msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
@ -404,46 +404,46 @@ msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
@ -403,46 +403,46 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Criar unidade (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@ -408,46 +408,46 @@ msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@ -408,46 +408,46 @@ msgstr "Использовать графические спец. эффекты
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Данная клавиша уже используется."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
@ -412,46 +412,46 @@ msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
@ -405,46 +405,46 @@ msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Splošno"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Izberite resolucijo"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Shrani hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:30+0100\n"
"Last-Translator: sanna\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@ -408,46 +408,46 @@ msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmänt"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skärm"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:883
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -401,46 +401,46 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:927
#: src/preferences.cpp:929
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:957
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:980
#: src/preferences.cpp:981
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:985
#: src/preferences.cpp:986
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
#: src/preferences.cpp:990 src/preferences.cpp:1034
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1010
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1014
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1059
#: src/preferences.cpp:1060
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
"Hem tengut massa baixe per a resistir els humans, no tenim altre elecció que "
"rendir-mos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Als sauris! Mateu-los a tots!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "És massa tard, hem estat vençuts."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr ""
"Máme příliš mnoho ztrát, než abychom ustáli další útok. Nezbývá nám, než se "
"vzdát."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Na ještěráky! Sundejte je, do posledního!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Příliš pozdě. Jsme poraženi."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -572,11 +572,11 @@ msgstr ""
"Vi har haft for mange tab til at kunne holde ud mod menneskerne, vi har "
"intet anden valg end at overgive os."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Det er for sent, vi er overvundet."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"Wir haben zu viele Verluste erlitten, um weiterhin Wiederstand zu leisten. "
"Wir haben keine andere Wahl, als uns zu ergeben."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Schnappt euch die Saurianer! Reisst sie in Stücke!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Zu spät. Eine Niederlage ist uns gewiss."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -457,11 +457,11 @@ msgid ""
"choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 01:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
"Hemos sufrido demasiadas bajas para resistir a los humanos. Debemos "
"rendirnos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "¡A por los saurios! ¡Matadlos a todos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Demasiado tarde, hemos sido derrotados."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -457,11 +457,11 @@ msgid ""
"choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -456,11 +456,11 @@ msgid ""
"choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
"Nous avons souffert trop de pertes pour pouvoir résister aux humains, nous "
"n'avons d'autre choix que la reddition."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Sus aux sauriens ! Éliminez-les jusqu'au dernier !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Il est trop tard, nous avons échoué."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
"Túl sok halottunk van ahhoz, hogy ellen tudjunk állni az embereknek, nincs "
"más kiút, vissza kell vonulnunk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
#, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "A gyíkokra! Szaggassátok szét őket az utolsó szálig!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Már túl késő, elbuktunk."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 18:47+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Abbiamo avuto troppi imprevisti per essere in grado di resistere agli umani, "
"non abbiamo altra scelta se non arrenderci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Contro i sauri! Uccideteli uno ad uno!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "E' troppo tardi, ci hanno sconfitto."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr ""
"We hebben te veel verliezen geleden om tegen de mensen weerstand te bieden, "
"we moeten ons overgeven."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Grijp die saurianen! Reet ze open tot de laatste!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Het is te laat, we zijn verslagen."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -551,11 +551,11 @@ msgstr ""
"Vi har lidd for mange tap for å stå imot menneskene, vi har intet annet valg "
"enn å overgi oss."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "På saurianerene! Drep hver og en av dem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Det er for sent, vi har tapt."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -452,11 +452,11 @@ msgid ""
"choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Nós tivemos muitas baixas para conseguir resistir aos humanos, não temos "
"chances a não ser nos rendermos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Os lagartos! Matem todos eles!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "É muito tarde, nós fomos derrotados."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -452,11 +452,11 @@ msgid ""
"choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Слишком поздно, мы проиграли."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -549,11 +549,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utrpeli sme priveľké straty a nedokážeme ľuďom vzdorovať. Musíme sa vzdať."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Na saurov! Roztrhajte ich na kúsky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Je neskoro, porazili nás."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -452,11 +452,11 @@ msgid ""
"choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:58+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -571,11 +571,11 @@ msgstr ""
"Alltför många har stupat, vi kan inte längre hålla stånd mot människorna, vi "
"måste kapitulera."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "På ödlorna! Slit dem i bitar!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Det är för sent, vi är besegrade."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
msgid "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -1941,10 +1941,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2113,8 +2113,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -2290,10 +2290,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Neshledávám tuto myšlenku právě uklidňující."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Níp! Níp!"
@ -2478,8 +2478,8 @@ msgstr ""
"Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Shek'kahan, našši "
"rejpalí sstoupenci... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Ach, opět se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -2030,10 +2030,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2195,8 +2195,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Grochtmann <stephan.grochtmann@gmx.net>\n"
"Language-Team: Germany,Berg\n"
@ -2453,10 +2453,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Ich finde den Gedanken nicht sehr beruhigend."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
@ -2659,8 +2659,8 @@ msgstr ""
"´kahan, unsere Naga Freunde- Ihr werdet bezahlen!Wir haben jetzt neue "
"Freunde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Oh, wieder Teil meiner Familie zu sein! Beklagt nicht mein davonscheiden"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1912,10 +1912,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2069,8 +2069,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 00:34+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -2010,10 +2010,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2174,8 +2174,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1912,10 +1912,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2069,8 +2069,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1915,10 +1915,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2072,8 +2072,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -2488,10 +2488,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Je ne trouve pas cette idée très rassurante."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Niiip ! Niiip !"
@ -2687,8 +2687,8 @@ msgstr ""
"Shek'kahan, nos amis Naga- Vous allez payer ! Nous avons de nouveaux amis "
"maintenant !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Oh, pouvoir rejoindre enfin ma famille ! Ne pleurez pas mon trépas !"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -1979,10 +1979,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2144,8 +2144,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 16:34+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian Team\n"
@ -2414,10 +2414,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Questo pensiero non mi conforta affatto."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Scree!! Scree!!"
@ -2610,8 +2610,8 @@ msgstr ""
"Ancora tu. Soffrirai per aver attaccato la mia gente! Shek'kahan, la nostra "
"amica Naga. La pagherete! Abbiamo nuovi amici adesso."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Oh, per riunirmi alla mia famiglia. Non ostacolate il mio passaggio."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 01:13-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1922,10 +1922,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2079,8 +2079,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1992,10 +1992,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2159,8 +2159,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1907,10 +1907,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2064,8 +2064,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2395,10 +2395,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Eu não acho essa idéia muito reconfortante."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
@ -2590,8 +2590,8 @@ msgstr ""
"Você de novo. Você vai sssofrer pelo sseu ataque contra o meu povo! "
"Shek'kahan, amigosss Nagasss- Você pagará! Temosss novosss amigosss agora."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Oh, juntar-se à minha família novamente! Não se entristeçam por minha morte"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1968,10 +1968,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2133,8 +2133,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1911,10 +1911,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2068,8 +2068,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1907,10 +1907,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2064,8 +2064,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:46+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -2359,10 +2359,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "På något sätt så finner jag inte den tanken särskilt lugnande."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Piip! Piip!"
@ -2553,8 +2553,8 @@ msgstr ""
"Du igen. Du sssska få för ditt anfall mot mitt folk! Shek'kahan, våra naga-"
"vänner- Du ssska få betala! Vi har nya vänner nu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Åh, att få vara tillsammans med sin familj igen! Sörj inte min bortgång."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 19:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:315 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:478 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
msgid "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:525 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:467
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more