dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2009-02-02 23:45:06 +00:00
parent 57b7287741
commit abde2f0efe
3 changed files with 18 additions and 40 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Tobe Deprez <tobedeprez@scarlet.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -548,7 +548,6 @@ msgstr "Onderzoek"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. To "
"which end would you have our scholars devote their minds?\n"
@ -558,11 +557,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"We zijn op dit moment bezig met het onderzoek naar $player_$side_number|."
"research.current_target|. Tot waar zou je graag hebben dat onze geleerden "
"onderzoeken.\n"
"onderzoeken?\n"
"\n"
"Onze boerderijen produceren $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Onze mijnen produceren $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
" "
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:103

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5977,7 +5977,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
@ -5987,7 +5986,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379
#, fuzzy
msgid ""
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
@ -5997,7 +5995,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
@ -6026,7 +6023,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
#, fuzzy
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
@ -6105,7 +6101,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
#, fuzzy
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructible. We must find another way to go."
@ -6288,9 +6283,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1139
#, fuzzy
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Prinses Li'sar - hier? Uw hoogheid, ik ben hier u te dienen!"
msgstr "Prinses Li'sar - hier? Uwe hoogheid, ik ben hier u te dienen!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1143
@ -6390,12 +6384,12 @@ msgstr "Het Gebied van de Noorder-elven"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr ""
"Konrad moet het Elvenbos bereiken en stand houden tot het eind van de beurt"
"Konrad moet het Lintanirbos bereiken en stand houden tot het eind van de "
"beurt"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
@ -6404,9 +6398,8 @@ msgstr "Beurten zijn om voordat het bos bereikt is"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
msgstr "Je fort zal na de eerste beurt worden afgebroken"
msgstr "Notitie: Je fort zal na de eerste beurt worden afgebroken"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -6483,11 +6476,11 @@ msgstr "Mijn heren! Ik heb jullie eindelijk gevonden."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "Gegroet, Eonihar, oude vriend! Waarom was je op zoek naar ons?"
msgstr ""
"Gegroet, Telerandor, heraut van Lintanir! Waarom was je op zoek naar ons?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
@ -6717,9 +6710,8 @@ msgstr "Daar zijn ze! Val aan!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "Daar ben je! Je moet snel naar het Elvenbos in het oosten komen!"
msgstr "Daar ben je! Je moet snel naar Lintanir in het oosten komen!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:668
@ -7478,9 +7470,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Plainsmen"
msgstr "De Sneeuwvlaktes"
msgstr ""
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
@ -8410,7 +8401,6 @@ msgstr "Zee Ork"
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
@ -8418,10 +8408,6 @@ msgid ""
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"De Overheersing der Zeeën! Een grote stap voor de goblins, die normaal "
"gezien liever met beide voeten op vaste grond blijven. Zee orks zijn sterke "
"strijders te water, maar ze missen een afstandsaanval en zijn kwetsbaar op "
"het land."
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
@ -8581,8 +8567,9 @@ msgid ""
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Deze oude scepter werd door de dwergen gesmeed. De scepter is een symbool "
"van koningschap en kan vuurballen schieten naar vijanden van de drager."
"Deze oude scepter werd door de grote dwergen van de Hart bergen gesmeed. De "
"scepter is een symbool van koningschap en kan vuurballen schieten naar "
"vijanden van de drager."
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Alexander van Gessel (AI/AI0867) <AI0867@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -259,7 +259,6 @@ msgstr "Internationaliseringsmanagers"
# Geen idee wat hiermee bedoeld wordt
#. [about]
#: data/core/about.cfg:900
#, fuzzy
msgid "English strings edition"
msgstr "Engelse versie"
@ -2455,7 +2454,6 @@ msgstr "Gezonken dorp"
#. [topic]: id=terrain_water_village
#: data/core/help.cfg:661
#, fuzzy
msgid ""
"Submerged villages are the homes of Merfolk and Nagas. While water-dwelling "
"creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and "
@ -6717,7 +6715,6 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
@ -7184,9 +7181,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/addon_management.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Update add-ons"
msgstr "Add-on wordt verstuurd"
msgstr "Add-ons updaten"
#: src/addon_management.cpp:791
msgid "Select an add-on to update:"
@ -7220,7 +7216,6 @@ msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Alle add-ons succesvol geupdate."
#: src/addon_management.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Connecting to add-ons server..."
msgstr "Bezig met verbinden met de Add-ons Server..."
@ -7262,7 +7257,6 @@ msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Er zijn geen add-ons beschikbaar om te downloaden van deze server."
#: src/addon_management.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Get add-ons"
msgstr "Add-ons downloaden"
@ -8057,7 +8051,6 @@ msgstr "Statistieken"
# 'Rang' lijkt me kort genoeg, of heeft iemand een beter idee?
#: src/menu_events.cpp:202 src/menu_events.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Rang"