updated German translation (patches by Crommi and patch #1069)
This commit is contained in:
parent
c06c5c7d90
commit
aba6e8c6a8
6 changed files with 152 additions and 155 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.5.1+svn:
|
||||
* campaigns:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Finnish
|
||||
* updated translations: Finnish, German
|
||||
|
||||
Version 1.5.1:
|
||||
* campaigns:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.5.1+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* updated translations: Finnish.
|
||||
* updated translations: Finnish, German.
|
||||
|
||||
Version 1.5.1:
|
||||
* Campaigns
|
||||
|
|
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Expert level, 14 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die Bewohner der Stadt Zwergenpforte barg das Leben ein hartes Los: "
|
||||
"Entweder schufteten sie als wertlose Sklaven der Orks bis am Ende ihres "
|
||||
"Entweder schufteten sie als wertlose Sklaven der Orks bis ans Ende ihres "
|
||||
"kurzen und jämmerlichen Lebens oder aber alles für die Freiheit zu riskieren "
|
||||
"und sich gegen ihre grausamen Unterdrücker zu erheben. Sie ahnten nicht, "
|
||||
"dass ihr Aufstand der Beginn großer Abenteuer wurde, die die Nordlande zu "
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
|
|||
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun - "
|
||||
"more fun anyway then sitting on your backside studying all day..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indem ich jedem Ork, Troll oder Untoten der mir über den Weg lief, Feuer "
|
||||
"Indem ich jedem Ork, Troll oder Untoten der mit über den Weg lief, Feuer "
|
||||
"unter dem Hintern machte. Diese Missgeburten haben mein Lebenswerk "
|
||||
"geschändet, dafür sollen sie in der Hölle schmoren! Außerdem, aber behalte "
|
||||
"dass für dich, macht es unverschämt viel Spaß - mehr als nur herum zu sitzen "
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Von Monstern befreit sind Tunnel und Höhle, und lauschend hört ich offenen "
|
||||
"Ohres zeternder Zwerge tobend Geschrei - nie tönte es mir lieblicher und "
|
||||
"süßer als heute. Los Männer, dies ist unsere Rettung. "
|
||||
"süßer als heute. Los Männer, dies ist unserer Rettung. "
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Messenger
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:683
|
||||
|
@ -1356,13 +1356,13 @@ msgid ""
|
|||
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
|
||||
"find he is relatively harmless..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wundert Euch nicht, dass ist Camerin. Er war unser Schulmagier und er kam "
|
||||
"hier hoch um in der?? needed Einsamkeit zum Studieren. Seit der Invasion "
|
||||
"wurde er ein wenig.., ähhh.. eigen. Ich glaube ja, dass einige Orks seine "
|
||||
"Unterlagen verbrannten. Auf jeden Fall nahm er das sehr übel und er warf "
|
||||
"seinen Zorn über diese Ungeheuer und vernichtet sie, wo er ihnen habhaft "
|
||||
"werden kann. Mittlerweile machen alle um ihn einen weiten Bogen - seid also "
|
||||
"nett zu ihm und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist harmlos. "
|
||||
"Wundert Euch nicht, das ist Camerin. Er war unser Schulmagier und er kam "
|
||||
"hier hoch um in der Einsamkeit zum Studieren. Seid der Invasion wurde er ein "
|
||||
"wenig.., ähhh.. eigen. Ich glaube ja, dass einige Orks seine Unterlagen "
|
||||
"verbrannten. Auf jeden Fall nahm er das sehr übel und er warf seinen Zorn "
|
||||
"über diese Ungeheuer und vernichtet sie, wo er ihnen habhaft werden kann. "
|
||||
"Mittlerweile machen alle um ihn einen weiten Bogen - seid also nett zu ihm "
|
||||
"und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist harmlos. "
|
||||
|
||||
# END 02_Infested_Caves
|
||||
# START 03_To_The_Mines
|
||||
|
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "FLEIIIIIIISCH!"
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:653
|
||||
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
|
||||
msgstr "Ihr Götter des Lichtes - was ist das denn für eine üble Kreatur?"
|
||||
msgstr "Ihr Götter des Lichts - was ist das denn für eine üble Kreatur?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:659
|
||||
|
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "800 Goldstücke! Wir sind reich!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1377
|
||||
msgid "What a hoard! 2 000 gold!"
|
||||
msgstr "Was für einen Schatz! 2.000 Goldstücke!"
|
||||
msgstr "Was für ein Schatz! 2.000 Goldstücke!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1399
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dies, mein Junge, ist der Stab der Gerechtigkeit. Er ist alt, und war schon "
|
||||
"alt als ich ein kleiner Junge war. Die Götter selbst sollen ihn erschaffen "
|
||||
"haben und übereigneten ihn den Anführen der Menschen, auf dem Friede, Glück "
|
||||
"haben und übereigneten ihn den Anführen der Menschen, auf das Friede, Glück "
|
||||
"und als wichtigstes - Gerechtigkeit herrschen möge. Jahrhunderte des "
|
||||
"Wohlstands folgten, edle Anführer sprachen Recht im Namen des Volkes und für "
|
||||
"das Volk, und weder das Böse noch Kriege überzogen das glückliche Land."
|
||||
|
@ -3863,8 +3863,7 @@ msgstr "Verlockungen"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9
|
||||
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Die Arbeit an diesem Zweig der Kampagne ist noch nicht "
|
||||
"abgeschlossen."
|
||||
"Hinweis: Die Arbeit an diesem Zweig der Kampagne ist noch nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13
|
||||
|
@ -4696,7 +4695,7 @@ msgstr ".........."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:302
|
||||
msgid "Tallin, break free! Don't let that lich control you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin befreie dich vom Böse! Lass deinen Geist nicht von diesem Lich "
|
||||
"Tallin befreie dich von dem Bösen! Lass deinen Geist nicht von diesem Lich "
|
||||
"verwirren!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -5690,7 +5689,7 @@ msgid ""
|
|||
"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
|
||||
"command of your trolls and ogres, until they are needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habt Dank, Stalrag und Ro'Arthian. Derzeit befehlige ich ausreichende "
|
||||
"Habt Dank, Stalrag und Ro'Arthian. Derzeit habe befehlige ich ausreichende "
|
||||
"Truppen und ich denke, wir erzeugen nur Verwirrung, wenn wir die "
|
||||
"verschiedenen Streitkräfte unter ein einziges Kommando stellen würden. Eure "
|
||||
"Greifen werden sehr hilfreich sein, aber ich denke, dass ihr weiterhin die "
|
||||
|
@ -5733,7 +5732,7 @@ msgid ""
|
|||
"and hating what he had become - he received an urgent summons from his "
|
||||
"Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin starrte ungläubig auf dem Leichnam seines Freundes und hasste von "
|
||||
"Tallin starrte ungläubig auf den Leichnam seines Freundes und hasste von "
|
||||
"ganzem Herzen das, was er geworden war. In diesem Moment spürte er den "
|
||||
"Hilferuf seines Meisters. "
|
||||
|
||||
|
@ -5758,11 +5757,11 @@ msgid ""
|
|||
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seine Seele bäumte sich wieder einmal auf, und doch banden Mallifors "
|
||||
"Zauberkräfte ihn immer noch an seinem dunklen Meister und er eilte ihm zum "
|
||||
"Zauberkräfte ihn immer noch an seinem dunklen Meister und er eilte ihm zu "
|
||||
"Hilfe. Die Außenposten waren durch schiere Zahl der Feinde überrannt und "
|
||||
"Malifor hatte sich in seinem Studierzimmer verschanzt. Ganz der dunklen "
|
||||
"AdeptXXX, warf sich Tallin mit seinen Gefolge zwischen Studierzimmer und "
|
||||
"Feind, um den Meister zu schützen. "
|
||||
"Malifor hatte sich in seinem Studierzimmer verschanzt. Ganz der dunkle "
|
||||
"Adept, warf sich Tallin mit seinen Gefolge zwischen Studierzimmer und Feind, "
|
||||
"um den Meister zu schützen. "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:37
|
||||
|
@ -6071,8 +6070,8 @@ msgid ""
|
|||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einem gebe ich euch jedoch recht, Stalrag. Das Lösegeld wird die orkische "
|
||||
"Kriegskasse füllen - mehr Truppen, bessere Waffen - schlechte Neuigkeiten "
|
||||
"für uns."
|
||||
"Kriegskasse füllen - mehr Truppen, besser Waffen - schlechte Neuigkeiten für "
|
||||
"uns."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
|
||||
|
@ -6090,7 +6089,7 @@ msgid ""
|
|||
"wouldna ally themsel' with the likes o' us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbündete? Hör ich recht? Wir stapfen also zu ihnen, und fragen, ob sie "
|
||||
"sich »geneigt sehen, uns zu helfen«, sofern wir ihre Prinzessin retten? Ihr "
|
||||
"sich »geneigt sehen, uns zu helfen«, sofern wir ihr Prinzessin retten? Ihr "
|
||||
"hörtet doch ihre Worte - diese Elfen tragen ihre Nasen so hoch, dass sie den "
|
||||
"Boden gar nicht mehr sehen! Die würden sich nie mit uns gemein machen!"
|
||||
|
||||
|
@ -6410,8 +6409,8 @@ msgid ""
|
|||
"within its depths, and he stumbled blindy towards the oblivion offered by "
|
||||
"both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Tod schien ihm wie eine Befreiung, eine Gnade. Tallin zog seinen Dolch "
|
||||
"und versenkte ihn mit einem Ruck tief in sein ehemals düsteres Herz. Doch es "
|
||||
"Der Tod schien ihm wie ein Befreiung, ein Gnade. Tallin zog seinen Dolch und "
|
||||
"versenkte ihn mit einem Ruck tief in sein ehemals düsteres Herz. Doch es "
|
||||
"half nichts - sein zitternder Kadaver versagte ihm den letzten Gehorsam und "
|
||||
"weigerte sich, zu sterben. Selbstzerstörerisch suchte Tallin andere Wege zu "
|
||||
"seinem Ende und er spürte in den Tiefen einen unterirdischen See und ein "
|
||||
|
@ -6945,7 +6944,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ah ha! That's what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
|
||||
"conquer the world or something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Darum geht es ihm also! Ich wette, er spinnt sich eine Zukunft "
|
||||
"Aha! Darum geht es Ihm also! Ich wette, er spinnt sich eine Zukunft "
|
||||
"zusammen, in der er die Welt erobert oder so was."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hekkna
|
||||
|
@ -7098,7 +7097,7 @@ msgid ""
|
|||
"in line. I don't know why you bothered going down that passage in the first "
|
||||
"place - nothing there but a bunch of bats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ihr fertig seid, die Aussicht zu genießen, dann bekommt eure verkorkste "
|
||||
"Wenn Ihr fertig seid, die Aussicht zu genießen, dann bekommt eure verkorkste "
|
||||
"Seele wieder ins Lot. Wozu rennt ihr überhaupt da hinunter? Da gibt es nur "
|
||||
"ein paar vertrocknete Fledermäuse. "
|
||||
|
||||
|
@ -7108,7 +7107,7 @@ msgid ""
|
|||
"I found a way to the surface - that is if you feel like climbing straight up "
|
||||
"for miles on end..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich fand einen Weg an der Oberfläche, naja, sofern es euch zusagt, "
|
||||
"Ich fand einen Weg an die Oberfläche, naja, sofern es euch zusagt, "
|
||||
"meilenweit geradewegs nach oben zu laufen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -8496,7 +8495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716
|
||||
msgid "Awww, what a darling!"
|
||||
msgstr "Was für einen Schatz!"
|
||||
msgstr "Was für ein Schatz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720
|
||||
|
@ -10583,7 +10582,7 @@ msgid ""
|
|||
"their fortitude, valor, and wisdom - brought the Northlands out of the "
|
||||
"darkness and restored them to their former glory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So schufen die Einwohner der kleinen versklavten Gemeinschaft von "
|
||||
"So schufen die Einwohner der kleinen, versklavten Gemeinschaft von "
|
||||
"Zwergenpforte durch Tapferkeit, Klugheit und Ehre nicht nur eine große "
|
||||
"Stadt, sondern ließen die Nordlande wieder in alter Schönheit erstrahlen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone's "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als die Elfen vor zehn Jahren nach Weldyn kamen sprachen sie von einem "
|
||||
"Als die Elfen vor zehn Jahren nach Weldyn kamen, sprachen sie von einem "
|
||||
"Magier namens Crelanu und dessen Rat bezüglich des Rubins. Er meinte, der "
|
||||
"Wirkungsbereich des Steins könnte eingedämmt werden, was die "
|
||||
"Beeinträchtigung stoppen würde."
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||
"pay for the materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde sehen, was wir da machen können. Doch brauche ich fünftausend "
|
||||
"Silberlinge im voraus um die nötigen Materialien zu bezahlen."
|
||||
"Silberlinge im Voraus, um die nötigen Materialien zu bezahlen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:278
|
||||
|
@ -448,9 +448,9 @@ msgid ""
|
|||
"my reign as king is ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abgemacht. Das Silber steht bereit und ich sende einen Boten mit dem Stein. "
|
||||
"Er wird bei euch bleiben bis das Zepter fertig ist, um sicher zugehen, dass "
|
||||
"es auch rechtzeitig geschieht. Ich erwarte, dass dies vor dem Ende meiner "
|
||||
"Herrschaft sein wird."
|
||||
"Er wird bei euch bleiben, solange ihr am Zepter arbeitet und sicherstellen, "
|
||||
"dass es auch rechtzeitig fertig wird. Ich erwarte, dass dies vor dem Ende "
|
||||
"meiner Herrschaft sein wird."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dragoon
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:285
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
|
|||
"pressed on, and would enter the caves shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im nächsten Teil der Geschichte zieht Rugnur sich in die Höhlen von Knalga "
|
||||
"zurück. Doch die Elfen rückten weiter vor und standen kurz davor in die "
|
||||
"zurück. Doch die Elfen rückten weiter vor und standen kurz davor, in die "
|
||||
"Höhle einzudringen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -657,8 +657,8 @@ msgid ""
|
|||
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
|
||||
"gates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Platziert eine Einheit auf jede der sechs magischen Runen um die zwergischen "
|
||||
"Tore zu schließen"
|
||||
"Platziert eine Einheit auf jede der sechs magischen Runen, um die "
|
||||
"zwergischen Tore zu schließen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
|
|||
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
|
||||
"those caves and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie ich sehe habt ihr einen Boten in die Stadt entsandt. Eine nette Idee. "
|
||||
"Wie ich sehe, habt ihr einen Boten in die Stadt entsandt. Eine nette Idee. "
|
||||
"Doch wird es euch helfen? Wir haben mehr Truppen und Vorräte. Letztlich "
|
||||
"werden wir die Höhlen erstürmen und euch töten!"
|
||||
|
||||
|
@ -766,8 +766,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
|
||||
"will bargain with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hört auf euch einzumischen, alter Zwerg! Rugnur ist hier zuständig und wir "
|
||||
"verhandeln hier um seinen Kopf, nicht um deinen."
|
||||
"Hört auf Euch einzumischen, alter Zwerg! Rugnur ist hier zuständig und wir "
|
||||
"verhandeln hier um seinen Kopf, nicht um euren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:219
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
|
|||
"be ready for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In dieser Schlacht habt ihr mich geschlagen, doch werdet ihr die Höhlen "
|
||||
"wieder verlassen müssen um Haldric sein Juwel zurückzugeben. Und wenn es so "
|
||||
"wieder verlassen müssen, um Haldric sein Juwel zurückzugeben. Und wenn es so "
|
||||
"weit ist, werden wir bereits auf euch warten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Die Elfen wollen unser Gold."
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
|
||||
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
||||
msgstr "Der war gut! Sollen sie doch versuchen es sich zu holen! Ha!"
|
||||
msgstr "Der war gut! Sollen sie doch versuchen, es sich zu holen! Ha!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:153
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Sprecht angemessen mit euren Ältesten, Junge! Spät kommt ihr!"
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
|
||||
msgid "Huh? Didn't a messenger come and tell you?"
|
||||
msgstr "Nanu? Ist kein Bote angekommen euch zu warnen?"
|
||||
msgstr "Nanu? Ist kein Bote angekommen, euch zu warnen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
|
||||
|
@ -1053,9 +1053,9 @@ msgid ""
|
|||
"I think you'd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
|
||||
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube ihr lasst es mich besser erklären. Der König von Wesnoth, Haldric "
|
||||
"II, kam zu unseren Toren. Dann mussten wir sie schließen, was einige Zeit "
|
||||
"beanspruchte."
|
||||
"Ich glaube, ihr lasst es mich besser erklären. Der König von Wesnoth, "
|
||||
"Haldric II, kam zu unseren Toren. Dann mussten wir sie schließen, was einige "
|
||||
"Zeit beanspruchte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glinar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"attacking us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er wollte mit uns einen Handel schließen. Er hat uns einen magischen Stein "
|
||||
"namens »Rubin des Feuers« gegeben, und uns beauftragt daraus ein Zepter zu "
|
||||
"namens »Rubin des Feuers« gegeben und uns beauftragt, daraus ein Zepter zu "
|
||||
"fertigen, um seine böse Macht oder so einzudämmen. Wir schlossen die Tore, "
|
||||
"da die Elfen uns angriffen."
|
||||
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zahlte uns fünftausend Silberlinge im Voraus und er wird uns weitere "
|
||||
"fünftausend geben, wenn wir das Zepter fertigstellen bevor er stirbt."
|
||||
"fünftausend geben, wenn wir das Zepter fertigstellen, bevor er stirbt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
|
||||
|
@ -1154,10 +1154,9 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric wants it. And he has nothing to do, he will be fine with wasting 25 "
|
||||
"years of his life on this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Er ist der einzige, der ein Zepter anfertigen kann, das den Bedürfnissen "
|
||||
"von Haldric gerecht wird. Außerdem hat er eh nichts zu tun. Er wird sich "
|
||||
"freuen 25 Jahre seines Lebens damit zu verschwenden dieser Aufgabe "
|
||||
"nachzukommen."
|
||||
"Ja. Er ist der Einzige, den ich kenne, der das Zepter nach Haldrics Wünschen "
|
||||
"anfertigen könnte. Außerdem hat er sowieso nichts zu tun. Er wird sich "
|
||||
"freuen, 25 Jahre seines Lebens mit dieser Aufgabe zu verschwenden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:217
|
||||
|
@ -1165,8 +1164,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
|
||||
"any idea where he is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie ihr wünscht, mein Herr. Wir werden uns aufmachen in den Norden um "
|
||||
"Thursagan zu finden. Habt ihr eine Vorstellung, wo er sein könnte?"
|
||||
"Wie ihr wünscht, mein Herr. Wir werden in die Nordlande gehen, um Thursagan "
|
||||
"zu finden. Habt Ihr eine Vorstellung, wo er sein könnte?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:221
|
||||
|
@ -1214,9 +1213,9 @@ msgid ""
|
|||
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
|
||||
"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und doch brauchten sie Jahr und Tag um die nördliche Einöde zu erreichen. "
|
||||
"Und doch brauchten sie Jahr und Tag, um die nördliche Einöde zu erreichen. "
|
||||
"Die Stollen waren gewunden und eng. Die Wege waren nicht sicher vor Orks und "
|
||||
"auch schlimmerem. Nichtsdestotrotz erreichten sie die Nordlande und begannen "
|
||||
"auch Schlimmerem. Nichtsdestotrotz erreichten sie die Nordlande und begannen "
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan, dem Weisen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -1247,8 +1246,8 @@ msgid ""
|
|||
"be worth that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo wollen wir nun überhaupt hin? Wir waren in diesen Höhlen und haben uns so "
|
||||
"manches mal verlaufen und mussten gegen Orks kämpfen. Bisher haben wir ein "
|
||||
"Jahr für Nichtigkeiten gebraucht. Ich hoffe diese lange Reise lohnt sich."
|
||||
"manches Mal verlaufen und mussten gegen Orks kämpfen. Bisher haben wir ein "
|
||||
"Jahr für Nichtigkeiten gebraucht. Ich hoffe, diese lange Reise lohnt sich."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:165
|
||||
|
@ -1256,7 +1255,7 @@ msgid ""
|
|||
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
|
||||
"with us. He's somewhere up here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen den Magier Thursagan finden und ihn davon überzeugen mit uns in "
|
||||
"Wir müssen den Magier Thursagan finden und ihn davon überzeugen, mit uns in "
|
||||
"die Zitadelle zurückzukehren. Er muss irgendwo hier in der Nähe sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -1280,14 +1279,14 @@ msgid ""
|
|||
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They're "
|
||||
"probably lurking around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Außer Trollen und Ogern, nicht wahr? Sie leben in den fernen Nordlanden. Die "
|
||||
"Außer Trollen und Orks, nicht wahr? Sie leben in den fernen Nordlanden. Die "
|
||||
"lungern hier mit Sicherheit irgendwo herum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:181
|
||||
msgid "Right. We'll probably have to fight our way through to his house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richtig. Wir werden uns wohl einen Weg zu seinem Haus frei kämpfen müssen."
|
||||
"Richtig. Wir werden uns wohl einen Weg zu seinem Haus freikämpfen müssen."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:300
|
||||
|
@ -1327,7 +1326,7 @@ msgstr "Meiin Naammee iiist Krawgg. Duu suucht unnmeista?"
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:335
|
||||
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
|
||||
msgstr "Nun, ähm, ja. Wieso, kannst du uns helfen?"
|
||||
msgstr "Nun, ähm, ja. Wieso? Kannst du uns helfen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
|
||||
|
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "Jaaa... Weennn duu toot maaachst rooolle uund ooge, wiiir heelfen die!"
|
|||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:343
|
||||
msgid "Sure, we'll help you fight trolls and ogres."
|
||||
msgstr "Sicher helfen wir dir die Trolle und Oger zu bekämpfen."
|
||||
msgstr "Sicher helfen wir dir, die Trolle und Orks zu bekämpfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347
|
||||
|
@ -1350,7 +1349,7 @@ msgid ""
|
|||
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
|
||||
"bring him back to the caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Findet Thursagan und überzeugt ihn in die Stadt der Zwerge zurückzukommen "
|
||||
"Findet Thursagan und überzeugt ihn, in die Stadt der Zwerge zurückzukommen "
|
||||
"und geleitet ihn in die Höhlen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
|
@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "Thursagan"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:422
|
||||
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschwindet ihr lästigen Vögel! Oder soll ich euch gewaltsam vom Himmel "
|
||||
"Verschwindet, ihr lästigen Vögel! Oder soll ich euch gewaltsam vom Himmel "
|
||||
"holen?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
|
@ -1404,8 +1403,8 @@ msgid ""
|
|||
"He doesn't want to talk to the gryphons, apparently. I think we'll have to "
|
||||
"get someone there he will talk to..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er will anscheinend nicht mit den Greifen sprechen! Ich glaube wir müssen "
|
||||
"jemanden dort hinüber schaffen, mit dem er bereit ist zu sprechen..."
|
||||
"Er will anscheinend nicht mit den Greifen sprechen! Ich glaube, wir müssen "
|
||||
"jemanden dort hinüber schaffen, mit dem er bereit ist, zu sprechen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:465
|
||||
|
@ -1419,7 +1418,7 @@ msgid ""
|
|||
"back to the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alter Magier, wir kommen mit einer Nachricht von Fürst Durstorn. Er bittet "
|
||||
"euch in die Stadt zurückzukehren."
|
||||
"euch, in die Stadt zurückzukehren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473
|
||||
|
@ -1427,7 +1426,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
|
||||
"anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Dieser Narr denkt, er kann mit Befehle erteilen. Warum will er "
|
||||
"Ha! Dieser Narr denkt, er kann mir Befehle erteilen. Warum will er "
|
||||
"überhaupt, dass ich zurückkomme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
|
@ -1470,7 +1469,7 @@ msgid ""
|
|||
"powerful as those of arch mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist ein Wesnother Edelstein, doch er ist außerdem eines der mächtigsten "
|
||||
"Artefakte, die es je gab. Selbst ein Nichtmagier kann ihn nutzten um "
|
||||
"Artefakte, die es je gab. Selbst ein Nichtmagier kann ihn nutzen, um "
|
||||
"Feuerbälle zu erschaffen, die so mächtig sind, wie die eines Erzmagiers."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -1492,7 +1491,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Soso. Nun gut, ich werde euch helfen, dieses Zepter anzufertigen... »Das "
|
||||
"mächtigste magische Artefakt, das es je gab«. Dies klingt nach einer wahren "
|
||||
"Aufgabe für meine Fähigkeiten. Ich schätze dies wird Jahre verschlingen."
|
||||
"Aufgabe für meine Fähigkeiten. Ich schätze, dies wird Jahre verschlingen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:509
|
||||
|
@ -1584,7 +1583,7 @@ msgid ""
|
|||
"In the treasury. And leave it there until you're ready to work with it - I "
|
||||
"still don't trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der Schatzkammer. Und lasst ihn dort, bis ihr bereit seid ihn zu "
|
||||
"In der Schatzkammer. Und lasst ihn dort, bis Ihr bereit seid, ihn zu "
|
||||
"verarbeiten. Ich vertraue euch noch immer nicht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -1608,7 +1607,7 @@ msgid ""
|
|||
"don't stop me if you want me to make this sceptre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr befehlt nicht, was ich zu tun habe, Durstorn! Ich werde tun, was mir "
|
||||
"gefällt und versucht nicht mich aufzuhalten, wenn ihr wirklich wollt, dass "
|
||||
"gefällt und versucht nicht, mich aufzuhalten, wenn ihr wirklich wollt, dass "
|
||||
"ich euch dieses Zepter schmiede."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -1622,7 +1621,7 @@ msgid ""
|
|||
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, he can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äh, eigentlich gehört er Haldric. Und wenn Thursagan ihn braucht um das "
|
||||
"Äh, eigentlich gehört er Haldric. Und wenn Thursagan ihn braucht, um das "
|
||||
"Zepter zu planen, muss er ihn wohl auch anfassen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -1637,12 +1636,12 @@ msgid ""
|
|||
"drawing up plans for the sceptre immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... ein überaus interessantes Juwel. Ich kann seine magische Kraft spüren. "
|
||||
"Ich werde direkt anfangen Pläne für das Zepter zu erstellen."
|
||||
"Ich werde direkt anfangen, Pläne für das Zepter zu erstellen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:202
|
||||
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
|
||||
msgstr "Nun brauche ich bestimmte Materialien um diese Zepter zu schmieden."
|
||||
msgstr "Nun brauche ich bestimmte Materialien, um diese Zepter zu schmieden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206
|
||||
|
@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr "Rynan"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:260
|
||||
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
|
||||
msgstr "Zwei Runenschmiede aus der Akademie haben sich euch angeschlossen!"
|
||||
msgstr "Zwei Runenschmiede aus der Akademie haben sich Euch angeschlossen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:265
|
||||
|
@ -1788,7 +1787,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||||
"castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schafft die für das Zepter benötigte Menge an Gold und Kohle zu eurer "
|
||||
"Schafft die für das Zepter benötigte Menge an Gold und Kohle zu Eurer "
|
||||
"Ausgangsfestung"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -1803,7 +1802,7 @@ msgid ""
|
|||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here - mining can "
|
||||
"take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, dies sind die östlichen Minen. Angeblich leben hier Trolle und Oger, "
|
||||
"Nun, dies sind die östlichen Minen. Angeblich leben hier Trolle und Orks, "
|
||||
"also macht euch darauf gefasst, kämpfen zu müssen. Wir werden wohl einige "
|
||||
"Zeit hier verbringen müssen, denn Bergbau ist kein schnelles Geschäft."
|
||||
|
||||
|
@ -1816,7 +1815,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Um das Artefakt zu erschaffen, das Haldric sich wünscht, brauche ich eine "
|
||||
"besondere Sorte Gold. Ich weiß nicht genau, wo wir es finden können, doch "
|
||||
"Baglur hat gesagt es sei in diesen Minen."
|
||||
"Baglur hat gesagt, es sei in diesen Minen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:271
|
||||
|
@ -1887,8 +1886,8 @@ msgid ""
|
|||
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist alles, was wir aus diesen Minen brauchen. Wir sollten uns nun wieder "
|
||||
"gen Westen wenden und dort weiter abbauen, wo nicht so viele Trolle und Oger "
|
||||
"ihr Unwesen treiben"
|
||||
"gen Westen wenden und dort weiter abbauen, wo nicht so viele Trolle und Orks "
|
||||
"ihr Unwesen treiben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:665
|
||||
|
@ -1928,9 +1927,9 @@ msgid ""
|
|||
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
|
||||
"need to annoy me for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Also seid ihr zurückgekehrt. Ich schätze ihr konntet die benötigten "
|
||||
"Also seid ihr zurückgekehrt. Ich nehme an, ihr konntet die benötigten "
|
||||
"Materialien besorgen? Mein Juwelier Theganli hat sich die letzten zwei Jahre "
|
||||
"darum gekümmert Juwelen von anderen Stämmen zu kaufen. Also geht nun in die "
|
||||
"darum gekümmert, Juwelen von anderen Stämmen zu kaufen. Also geht nun in die "
|
||||
"Schmiede und fertigt euer Zepter an. Wieso müsst ihr mich dafür eigentlich "
|
||||
"ständig belästigen?"
|
||||
|
||||
|
@ -1960,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
|
||||
msgid "You're going to cut the jewel!? Are you insane?"
|
||||
msgstr "Ihr wollt den Rubin zerschneiden? Seid ihr des Wahnsinns fette Beute?"
|
||||
msgstr "Ihr wollt den Rubin zerschneiden? Seid ihr des Wahnsinns?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
|
||||
|
@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr "Wie auch immer. Kuhnar, geht und bestellt ihn her."
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
|
||||
msgstr "Theganli! Kommt her, Durstorn verlangt euch zu sehen."
|
||||
msgstr "Theganli! Kommt her! Durstorn verlangt, euch zu sehen."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:186
|
||||
|
@ -2146,7 +2145,7 @@ msgstr "Meint ihr wirklich, dass das eine weise Entscheidung ist, Herr?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber sicher doch! Aber um wirklich sicher zu sein kommen ihr und Noiraran "
|
||||
"Aber sicher doch! Aber um wirklich sicher zu sein, kommen ihr und Noiraran "
|
||||
"mit uns."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
|
@ -2216,7 +2215,7 @@ msgid ""
|
|||
"If I understand it correctly, we're here to bargain with the Shorbears, and "
|
||||
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ich alles richtig verstanden habe sind wir hier, um mit den Shorbears "
|
||||
"Wenn ich alles richtig verstanden habe, sind wir hier, um mit den Shorbears "
|
||||
"zu handeln und uns mit ihnen auf die Benutzung ihrer Werkzeuge zu einigen, "
|
||||
"um den Rubin zurechtzuschneiden."
|
||||
|
||||
|
@ -2418,7 +2417,7 @@ msgid ""
|
|||
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
|
||||
"have two enemies now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich dachte wir hätten die Elfen vor vier Jahren an den Toren abgehängt! "
|
||||
"Ich dachte, wir hätten die Elfen vor vier Jahren an den Toren abgehängt! "
|
||||
"Anscheinend haben wir nun zwei Feinde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
|
@ -2450,8 +2449,8 @@ msgid ""
|
|||
"How about this - I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||||
"we have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie klingt das: Ich helfe euch sie zu besiegen, und ihr überlasst mir den "
|
||||
"Rubin, wenn es erledigt ist?"
|
||||
"Wie wäre es damit: Ich helfe euch, sie zu besiegen und ihr überlasst mir "
|
||||
"danach den Rubin?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
|
||||
|
@ -2612,11 +2611,10 @@ msgid ""
|
|||
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
|
||||
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zwerge verbrachten mehrere Jahren in den von den Elfen belagerten "
|
||||
"Höhlen. Die Zwerge konnten die Höhle nicht verlassen, da dort einfach zu "
|
||||
"viele Elfen waren und es keinen unterirdischen Fluchtweg gab. Allerdings "
|
||||
"konnten die Elfen auch nicht eindringen, da die magischen Tore versiegelt "
|
||||
"waren."
|
||||
"Die Zwerge verbrachten mehrere Jahre in den von den Elfen belagerten Höhlen. "
|
||||
"Die Zwerge konnten die Höhle nicht verlassen, da dort einfach zu viele Elfen "
|
||||
"waren und es keinen unterirdischen Fluchtweg gab. Allerdings konnten die "
|
||||
"Elfen auch nicht eindringen, da die magischen Tore versiegelt waren."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
|
||||
|
@ -2628,8 +2626,8 @@ msgid ""
|
|||
"purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In dieser Zeit schmiedete Thursagan das Zepter des Feuers. Zuerst schnitt er "
|
||||
"den Juwel zurecht und passte es ein in eine Fassung flammenden Goldes und "
|
||||
"kaltem Stahl. So entstand das Zepter und es ward letztlich fertig. Doch "
|
||||
"das Juwel zurecht und fasste es in eine Fassung aus flammendem Gold und "
|
||||
"kaltem Stahl ein. So entstand das Zepter und es ward letztlich fertig. Doch "
|
||||
"etwas stimmte nicht. Egal welche Runensprüche Thursagan nutzte, das Zepter "
|
||||
"erfüllte seinen Zweck nicht."
|
||||
|
||||
|
@ -2727,10 +2725,10 @@ msgid ""
|
|||
"still get the profits from selling it to Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt mir gar nichts befehlen, Durstorn. Selbst wenn ihr Befehlsgewalt "
|
||||
"über mich hättet würde ich den Elfen das Zepter nicht geben. Es ist nicht an "
|
||||
"euch das Zepter wegzugeben – die Entscheidung liegt in meinen, Rugnurs und "
|
||||
"Balglurs Händen. Auch Krawg hatte mehr Anteil am gelingen des Zepters als "
|
||||
"ihr! Und doch erwartet ihr den Gewinn vom Verkauf an Haldric."
|
||||
"über mich hättet, würde ich den Elfen das Zepter nicht geben. Es ist nicht "
|
||||
"an euch, das Zepter wegzugeben – die Entscheidung liegt in meinen, Rugnurs "
|
||||
"und Balglurs Händen. Auch Krawg hatte mehr Anteil am Gelingen des Zepters "
|
||||
"als ihr! Und doch erwartet ihr den Gewinn vom Verkauf an Haldric."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:242
|
||||
|
@ -2763,7 +2761,7 @@ msgid ""
|
|||
"is the ruby, but you want us dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr seid nicht mein Verbündeter. Ihr seid schlimmer als die Elfen; alles was "
|
||||
"die wollen, ist der Rubin – ihr jedoch wollt unseren Tod!"
|
||||
"sie wollen, ist der Rubin – Ihr jedoch wollt unseren Tod!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:260
|
||||
|
@ -2771,8 +2769,8 @@ msgid ""
|
|||
"If that's what you're thinking, you're not fit to be ruler over us! So step "
|
||||
"down, or we'll force you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ihr so denkt solltet ihr besser nicht mehr unser Herrscher sein! Tretet "
|
||||
"zurück, oder wir zwingen euch dazu."
|
||||
"Wenn ihr so denkt, solltet ihr besser nicht mehr unser Herrscher sein! "
|
||||
"Tretet zurück oder wir zwingen euch dazu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
|
||||
|
@ -2805,7 +2803,7 @@ msgid ""
|
|||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Gegend wird am schlechtesten von den Elfen bewacht, weshalb wir dort "
|
||||
"wohl am ehesten eine Chance haben. Ich meine, wir sollten versuchen uns "
|
||||
"wohl am ehesten eine Chance haben. Ich meine, wir sollten versuchen, uns "
|
||||
"dorthin durchzuschlagen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
|
@ -2871,7 +2869,7 @@ msgid ""
|
|||
"going to the caves! And getting news to Haldric of what has happened is also "
|
||||
"the best way to get help to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist erfolgversprechender für euch südwärts zu fliehen, als hier zu "
|
||||
"Es ist erfolgversprechender für euch, südwärts zu fliehen, als hier zu "
|
||||
"bleiben oder in die Höhlen zu gehen! Außerdem helft ihr uns am besten, wenn "
|
||||
"ihr Haldric von den Geschehnissen hier berichtet, so dass er uns Hilfe "
|
||||
"sendet."
|
||||
|
@ -3068,7 +3066,7 @@ msgid ""
|
|||
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, kommt herein. Ich bezweifle, dass sie diese Festung erobern können, "
|
||||
"selbst wenn sie gewillt sind einen Krieg zu beginnen, was ich doch arg "
|
||||
"selbst wenn sie gewillt sind, einen Krieg zu beginnen, was ich doch arg "
|
||||
"bezweifle."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
|
@ -3124,9 +3122,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder bleiben wir, kämpfen heldenhaft und "
|
||||
"sterben sicherlich, oder wir rennen so schnell wie nur möglich diesen Pfad "
|
||||
"entlang in die Tiefen dieser Höhle um vielleicht etwas zu finden, das uns "
|
||||
"entlang in die Tiefen dieser Höhle, um vielleicht etwas zu finden, das uns "
|
||||
"hilft. Bedenkt, Elfen sind untertage ja so unbeholfen. Mit einem gesunden "
|
||||
"Vorsprung gewinnen wir vielleicht ausreichend Zeit um ihnen eine Falle zu "
|
||||
"Vorsprung gewinnen wir vielleicht ausreichend Zeit, um ihnen eine Falle zu "
|
||||
"stellen."
|
||||
|
||||
# Wer sagt das?
|
||||
|
@ -3223,7 +3221,7 @@ msgid ""
|
|||
"more of them. That's bad news for us, for they'll go as fast in caves as we "
|
||||
"do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Surghan Zwerge – Söldnerpack! Ich wette die Elfen haben noch mehr von ihnen "
|
||||
"Surghan Zwerge – Söldnerpack! Ich wette, die Elfen haben noch mehr von ihnen "
|
||||
"angeheuert. Das sind schlechte Neuigkeiten für uns, da sie in den Höhlen "
|
||||
"genau so schnell sind, wie wir."
|
||||
|
||||
|
@ -3383,8 +3381,8 @@ msgid ""
|
|||
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
|
||||
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn't kill us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten weitergehen. Erinnert ihr euch was Khrakrahs über diesen Berg "
|
||||
"gesagt hat? Es ist ein Vulkan. Ich glaube wir sollten versuchen einen "
|
||||
"Wir sollten weitergehen. Erinnert Ihr euch, was Khrakrahs über diesen Berg "
|
||||
"gesagt hat? Es ist ein Vulkan. Ich glaube wir sollten versuchen, einen "
|
||||
"Ausbruch zu erzwingen. Er wird alle Elfen töten und vielleicht finden wir ja "
|
||||
"einen sicheren Platz, so dass die Lava uns nicht tötet."
|
||||
|
||||
|
@ -3414,7 +3412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:309
|
||||
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
|
||||
msgstr "Nun denn. Wir werden weitersuchen bis wir etwas finden."
|
||||
msgstr "Nun denn. Wir werden weiter suchen, bis wir etwas finden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:314
|
||||
|
@ -3425,7 +3423,7 @@ msgstr "Krawg riecht Orks in Höhle!"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:318
|
||||
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fürwahr, es könnte hier Orks geben. Wir sollten uns vor ihnen in acht nehmen."
|
||||
"Fürwahr, es könnte hier Orks geben. Wir sollten uns vor ihnen in Acht nehmen."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:343
|
||||
|
@ -3435,7 +3433,7 @@ msgstr "Aendan"
|
|||
#. [message]: speaker=Aendan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:349
|
||||
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
|
||||
msgstr "Wir haben die Zwerge eingeholt. Macht euch bereit sie zu vernichten!"
|
||||
msgstr "Wir haben die Zwerge eingeholt. Macht euch bereit, sie zu vernichten!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:388
|
||||
|
@ -3456,7 +3454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:451
|
||||
msgid "These orcs appear to be guarding something."
|
||||
msgstr "Es scheint als würden diese Orks etwas bewachen."
|
||||
msgstr "Es scheint, als würden diese Orks etwas bewachen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:455
|
||||
|
@ -3466,7 +3464,7 @@ msgstr "Es ist wahrscheinlich das magische Objekt. Greift sie an!"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460
|
||||
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
|
||||
msgstr "Begebt euch auf die magische Rune im Zentrum des Vulkans"
|
||||
msgstr "Begebt Euch auf die magische Rune im Zentrum des Vulkans"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:518
|
||||
|
@ -3504,7 +3502,7 @@ msgid ""
|
|||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||||
"where the sceptre is. Make sure they all die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können es den Elfen und ihren Söldnern nicht gestatten von hier zu "
|
||||
"Wir können es den Elfen und ihren Söldnern nicht gestatten, von hier zu "
|
||||
"fliehen. Sie würden verraten, wo sich das Zepter befindet. Geht sicher, dass "
|
||||
"sie alle sterben!"
|
||||
|
||||
|
@ -3656,9 +3654,9 @@ msgid ""
|
|||
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
|
||||
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein König, vor fünfzehn Jahren habt ihr mich auf eine Mission in den "
|
||||
"Nordlanden entsandt. Nun bin ich zurückgekehrt. Was wünscht ihr von der "
|
||||
"Mission zu wissen?"
|
||||
"Mein König, vor fünfzehn Jahren habt ihr mich auf eine Mission in die "
|
||||
"Nordlande entsandt. Nun bin ich zurückgekehrt. Was wünscht ihr von der "
|
||||
"Mission zu erfahren?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:145
|
||||
|
@ -3671,8 +3669,8 @@ msgid ""
|
|||
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
|
||||
"mountains of the Northlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube es ist inzwischen fertig, doch haben tue ich es nicht. Es ist in "
|
||||
"den Nordlanden, vergraben liegt es in den Tiefen der Berge."
|
||||
"Ich glaube, es ist inzwischen fertig, doch habe ich es nicht. Es ist in den "
|
||||
"Nordlanden, vergraben liegt es in den Tiefen der Berge."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:153
|
||||
|
@ -3681,7 +3679,7 @@ msgid ""
|
|||
"promise, and kept it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warum? Weshalb ist es mir nicht zurückgebracht worden? Haben die Zwerge ihr "
|
||||
"versprechen gebrochen und es selbst behalten?"
|
||||
"Versprechen gebrochen und es selbst behalten?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:157
|
||||
|
@ -3844,7 +3842,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch bevor es gefunden wurde rankten sich viele Legenden um das Zepter und "
|
||||
"Doch bevor es gefunden wurde, rankten sich viele Legenden um das Zepter und "
|
||||
"seine Erschaffer – Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"dem größten aller zwergischen Helden der alten Zeit."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 13:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver »Crommy« Lange <Oli-Lange@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 15:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1087,9 +1087,9 @@ msgid ""
|
|||
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
|
||||
"have become more hostile to travelers of late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So ein Glück! Doch ostwärts erwarten euch Draken. Seid Menschengedenken "
|
||||
"brüten sie am Hang des Tales, doch unlängst wurden sie zunehmend "
|
||||
"feindseliger. "
|
||||
"Das Glück war Euch hold! Doch ostwärts erwarten euch Draken. Seid "
|
||||
"Menschengedenken brüten sie am Hang des Tales, doch seit kurzem sind sie "
|
||||
"zunehmend feindseliger geworden. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:127
|
||||
|
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Elurin"
|
|||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:157
|
||||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||||
msgstr "Wer stört unsere Kreise?"
|
||||
msgstr "Wer stört die Ruhe des Waldes?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:162
|
||||
|
@ -1686,8 +1686,8 @@ msgid ""
|
|||
"scatter all our enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Er plagt sich in einer Schmiede in den Tiefen des Fels mit\n"
|
||||
"seinen Gesellen. Er selbst versprach uns, dass die Kraft des Hammers\n"
|
||||
"unsere Feinde zerschmettern wird."
|
||||
"seinen Gesellen. Er selbst versprach uns, dass die Kraft des\n"
|
||||
"Hammers unsere Feinde zerschmettern wird."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:283
|
||||
|
@ -1707,9 +1707,9 @@ msgid ""
|
|||
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||||
"speak again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herr, derart Sorgen liegen jenseits meiner Hände Werk und meines Hirnes "
|
||||
"Wissen. Entschuldigt, doch meine Mannen brauchen mich jetzt. Essen wird "
|
||||
"gebracht und wir sprechen später."
|
||||
"Herr Skalde, derartige Sorgen liegen jenseits meiner Hände Werk und meines "
|
||||
"Hirnes Wissen. Entschuldigt, doch meine Mannen brauchen mich jetzt. Essen "
|
||||
"wird gebracht und wir sprechen später."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
|
||||
|
@ -2733,6 +2733,17 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "und gefürchtet, da sie selbst die stärksten Krieger mit einem Schuss "
|
||||
#~ "ihrer Waffen töten können."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
#~ "than compensate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zwergen Kämpfer sind mit mächtigen Kampfäxten ausgestattet, die sie zu "
|
||||
#~ "gefürchteten Gegnern im Nahkampf machen. Sie sind hervorragend im Gebirge "
|
||||
#~ "und unter der Erde. Dass sie nicht allzu flink sind, wird von ihrer Kraft "
|
||||
#~ "und ihrer Ausdauer wett gemacht."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||||
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||||
|
@ -2775,17 +2786,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Obwohl ein einzelner Schuss aus diesen »Donnerstöcken« einige Minuten der "
|
||||
#~ "Vorbereitung bedarf, spricht das Ergebnis für sich."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
#~ "than compensate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zwergen Kämpfer sind mit mächtigen Kampfäxten ausgestattet, die sie zu "
|
||||
#~ "gefürchteten Gegnern im Nahkampf machen. Sie sind hervorragend im Gebirge "
|
||||
#~ "und unter der Erde. Dass sie nicht allzu flink sind, wird von ihrer Kraft "
|
||||
#~ "und ihrer Ausdauer wett gemacht."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "SPECIAL_NOTES^ This unit can exert leadership on units of his own level."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:765
|
||||
msgid "Indeed I do. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||||
msgstr "Das tue ich. Meine Leute werden euch und eure Botschaft beschützen."
|
||||
msgstr "Das tue ich. Meine Leute werden Euch und euren Boten beschützen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:769
|
||||
|
@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:753
|
||||
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
|
||||
msgstr "Was soll das heißen? Elfen nutzen doch Schwerter."
|
||||
msgstr "Was soll das heißen? Elfen nutzen doch auch eiserne Waffen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:758
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue