swedish translation update
This commit is contained in:
parent
e4760d2743
commit
ab9570bf19
1 changed files with 154 additions and 196 deletions
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
|||
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -15,19 +16,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:9
|
||||
msgid "Liberty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frihet"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Outlaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fredlös"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Lätt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Svårt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:15
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Bonde"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normalsvårt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Fugitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flykting"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,84 +52,86 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Intermediate level, 9 scenarios)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När inbördeskrigets skugga drar över Wesnoth revolterar en grupp gränsbor "
|
||||
"mot Ashevieres indrivningar. Antingen bryter de den onda drottningens grepp, "
|
||||
"eller faller för de wesnothiska soldaternas vapen - eller går ett ännu "
|
||||
"mörkare öde till mötes i orchers och vandödas händer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Medelsvår nivå, 9 scenarier)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Författare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:30
|
||||
msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosa och beredning"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:36
|
||||
msgid "Unit art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Truppgrafik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:42
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Översättare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:49
|
||||
msgid "Map art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kartor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:56
|
||||
msgid "Portrait Art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porträtt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:5
|
||||
msgid "The Raid"
|
||||
msgstr "Räden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
|
||||
"of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
|
||||
"dissatisfied with the King's rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För länge sedan, under kung Garad II:s regering, så blev de två "
|
||||
"gränsstäderna Dathyl och Dallben i provinsen Annuvin alltmer missnöjda med "
|
||||
"kungens styre. Upptagen med de stora krigen som han var, så kunde kungen "
|
||||
"Under oroligheternas tid, under tiden för kung Garard II:s välde, blev de "
|
||||
"två gränsstäderna Delwyn och Dallben i Annuvin-provinsen alltmer missnöjda "
|
||||
"med kungens styre. Upptagen med de stora krigen som han var, kunde kungen "
|
||||
"inte avvara nog med trupper för att skydda gränsområdena."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardy people of these marches learned self-reliance and survival skills "
|
||||
"against the raiding orc hordes and savage saurians. They established their "
|
||||
"own trading routes and pacts of mutual defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta resulterade i att befolkningen lärde sig att ta hand om och skydda sig "
|
||||
"själva, både mot orchernas räder och det grymma ödlefolkets plundrare. De "
|
||||
"etablerade sina egna handelsrutter och ingick avtal om att skydda varandra."
|
||||
"Det härdade folket som bodde i dessa områden lärde sig att ta hand om och "
|
||||
"skydda sig själva, både mot orchernas räder och det grymma ödlefolkets "
|
||||
"plundringar. De etablerade sina egna handelsrutter och ingick avtal om att "
|
||||
"skydda varandra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although not permitted to train with proper military weapons, these woodsmen "
|
||||
"were at home in the forests and swamps of the Western Marches, and became "
|
||||
"very effective with their simple slings and clubs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Även om de inte var tillåtna att träna med traditionella militära vapen så "
|
||||
"var de mycket bekanta med sitt hemlands skogar och träsk och var väldigt "
|
||||
"effektiva med sina enkla slungor och klubbor."
|
||||
"var de mycket bekanta med sitt hemlands skogar och träsk, och blev mycket "
|
||||
"skickliga med sina enkla slungor och klubbor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the betrayal of the King by Queen Asheviere, the new regent of Wesnoth "
|
||||
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
|
||||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter att kungen hade blivit förrådd av drottning Asheviere, så försökte "
|
||||
"Wesnoths nya regent att konsolidera sin oförtjänta makt. Hon skickade ut sin "
|
||||
"armé över Wesnoth för att sätta skräck i provinsernas lokala styren och "
|
||||
"säkra sitt regentskap."
|
||||
"Efter att kungen blivit förrådd av drottning Asheviere, försökte Wesnoths "
|
||||
"nya regent att konsolidera sin oförtjänta makt. Hon sände ut sina arméer "
|
||||
"över Wesnoth för att sätta skräck i provinsernas lokala styren och säkra "
|
||||
"sitt regentskap."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
|
||||
"rule, especially not to this pretender..."
|
||||
|
@ -138,13 +141,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Baldras"
|
||||
msgstr "(Baldras!)"
|
||||
msgstr "Baldras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:66
|
||||
msgid "Fal Khag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fal Khag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:94
|
||||
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
|
||||
|
@ -188,81 +190,77 @@ msgstr "Dragen tar slut"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:132
|
||||
msgid "Gatrakh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gatrakh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:133
|
||||
msgid "Thurg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thurg"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:136
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:141
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:146
|
||||
msgid "Krung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krung"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:137
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:142
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:147
|
||||
msgid "Gorokh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorokh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficent forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så länge Rådet inte ger oss tillräckligt med trupper här i vildmarken, så "
|
||||
"skall vi mata våra vargar med dessa dåraktiga människor och låta våra "
|
||||
"klingor dricka deras blod."
|
||||
"Jag längtar efter att bränna människornas städer, men så länge inte våra "
|
||||
"stora hövdingar förser oss med tillräckligt med trupper så skall vi mata "
|
||||
"våra vargar med dessa bybor och låta våra klingor dricka deras blod."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||||
"to the human village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rid era maskar! Räden skall vara över innan jägarna hinner tillbaka till "
|
||||
"Rid, era maskar! Räden skall vara över innan jägarna hinner tillbaka till "
|
||||
"människobyn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:181
|
||||
msgid "Jalak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jalak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delurin"
|
||||
msgstr "Delurin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Röd"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:184
|
||||
msgid "Ordo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:185
|
||||
msgid "Novus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:186
|
||||
msgid "Teneor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teneor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:187
|
||||
msgid "Kembe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kembe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:188
|
||||
msgid "Treagh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treagh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:193
|
||||
msgid "Harper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harper"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -281,13 +279,12 @@ msgstr ""
|
|||
"länge sedan glömt bort oss härute."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goblins do not do well without their leaders. If we can kill this one, it "
|
||||
"may take the fight out of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vättar är inte så modiga utan sin ledare. Om vi kan jaga ner honom så kan vi "
|
||||
"stoppa dem."
|
||||
"Vättar är inte så modiga utan sin ledare. Om vi kan döda den här, så kanske "
|
||||
"de andra kommer på bättre tankar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -298,15 +295,14 @@ msgstr ""
|
|||
"honom om vi skall ha en chans att stoppa dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||||
"them off. I have a feeling if you can distract the leader, the rest of them "
|
||||
"will be thrown into confusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gör det. Försök att hålla dem stången tills vi gamlingar kan komma dit och "
|
||||
"ta kål på dem. Jag har en känsla av att om vi lyckas distrahera ledaren så "
|
||||
"kommer resten att bli förvirrade."
|
||||
"ta kål på dem. Jag har en känsla av att om ni lyckas distrahera ledaren så "
|
||||
"kommer resten att tappa modet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -319,7 +315,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bryta mitt löfte att hålla dig i säkerhet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...I know... All right now, let's stop these goblins!"
|
||||
msgstr "Jag vet... Kom igen nu! Nu sätter vi stopp för vättarna!"
|
||||
|
||||
|
@ -349,7 +344,7 @@ msgstr "Banéret kommer att vaja över en spökstad om inte hjälpen kommer snar
|
|||
msgid ""
|
||||
"They're getting closer to our village! What about the town guards, can they "
|
||||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De kommer närmare vår by! Kan stadsvakten hjälpa oss?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:285
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -357,27 +352,31 @@ msgid ""
|
|||
"aren't many of them... I wouldn't count on them being able to protect the "
|
||||
"village alone for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De kommer när de ser ryttarna eller oss, men de är inte många... Jag skulle "
|
||||
"inte räkna med att de kan försvara byn särskilt länge."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:298
|
||||
msgid "Remald"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remald"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:299
|
||||
msgid "Wolmas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wolmas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:302
|
||||
msgid "Jasken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasken"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"What's happening here? Why are you running like mad, $unit.user_description|?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vad händer här? Varför far du fram som en tokig, $unit.user_description|?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:313
|
||||
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vätteryttare är på jakt. Vi får inte låta någon av dem nå fram till byn!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:320
|
||||
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt - and heading right for Dallben!"
|
||||
|
@ -388,7 +387,6 @@ msgid "Halt!"
|
|||
msgstr "Halt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goblins reached the village! There will surely be nothing left when "
|
||||
"they are done pillaging it."
|
||||
|
@ -402,7 +400,7 @@ msgstr "Civil olydnad"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:49
|
||||
msgid "Tarwen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarwen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78
|
||||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||||
|
@ -417,12 +415,11 @@ msgid "Stand fast, nephew."
|
|||
msgstr "Håll din position, brorson."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||||
"us to Elensefar for vetting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På drottningens order skall er lokala fredsdomare färdas med oss till "
|
||||
"På drottningens order skall er lokala fredsdomare följa med oss till "
|
||||
"Elensefar för prövning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:136
|
||||
|
@ -430,27 +427,23 @@ msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
|||
msgstr "Garard är Wesnoths kung. Vi styrs inte av någon drottning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
|
||||
"queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
|
||||
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
|
||||
"if it is dead or alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla dessa bakåtsträvande bönder! Asheviere är Wesnoths drottning. Kungen "
|
||||
"föll för tre veckor sedan vid Abez. Nog talat. Er fredsdomare följer med "
|
||||
"oss, död eller levande."
|
||||
"Oförskämda bönder, ner på knä inför era överordnade! Asheviere är Wesnoths "
|
||||
"drottning. Kungen föll för tre veckor sedan vid Abez. Nog talat. Er "
|
||||
"fredsdomare följer med oss, död eller levande."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:174
|
||||
msgid "Guard the gate."
|
||||
msgstr "Vakta porten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harper, försvinn härifrån! Jag ser varthän det här är på väg, och det här är "
|
||||
"ingen strid för dig."
|
||||
msgstr "Harper, försvinn härifrån. Det här är ingen strid för dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -469,7 +462,6 @@ msgid "Get out of my village!"
|
|||
msgstr "Ut ur min by!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
|
||||
"But now I fear things will be worse."
|
||||
|
@ -482,7 +474,6 @@ msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
|
|||
msgstr "Vi måste underrätta Delwyn om detta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
|
||||
"something we should face together."
|
||||
|
@ -491,26 +482,23 @@ msgstr ""
|
|||
"tillsammans."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never "
|
||||
"thought Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs "
|
||||
"threaten our lands, but some sinister thing is happening with the ascent of "
|
||||
"the Queen to the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okej. Vi tar oss till Delwyn och beslutar hur vi skall hantera den uppkomna "
|
||||
"situationen. Jag trodde aldrig att Wesnoth skulle falla i mörker. Nu hotar "
|
||||
"inte bara orcherna vårt land. Det är något ondskefullt i görningen med "
|
||||
"drottningens övertagande av makten."
|
||||
"Nåväl. Vi tar oss till Delwyn och rådgör med dem. Jag trodde aldrig att "
|
||||
"Wesnoth skulle falla i mörker. Nu hotar inte bara orcherna vårt land. Det är "
|
||||
"något ondskefullt i görningen med drottningens övertagande av makten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be "
|
||||
"otherwise, but we are now outlaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idag kan vi inte längre vara medborgare i Wesnoth. Jag önskar att det vore "
|
||||
"annorlunda, men vi är nu fredlösa."
|
||||
"annorlunda, men nu är vi fredlösa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -522,25 +510,22 @@ msgid "A Strategy of Hope"
|
|||
msgstr "En hoppets strategi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relnan"
|
||||
msgstr "Gengångare"
|
||||
msgstr "Relnan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:73
|
||||
msgid "Urk Delek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urk Delek"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:101
|
||||
msgid "Thhsthss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thhsthss"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat both enemy leaders"
|
||||
msgstr "Besegra båda fiendeledarna"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Relnan"
|
||||
msgstr "Relnan dör"
|
||||
|
||||
|
@ -599,9 +584,9 @@ msgid ""
|
|||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är en förolämpning mot hederligt folk! Sedan när styrs Wesnoth av "
|
||||
"skräck och svek? Vi borde rådgöra med furst Maddock av Elensefar. Vi har "
|
||||
"känt honom som en redbar och ädel man i åratal."
|
||||
"Det här är inte hedersamt! Sedan när styrs Wesnoth genom skräck och svek? Vi "
|
||||
"borde rådgöra med furst Maddock av Elensefar. Vi har känt honom som en "
|
||||
"redbar och ädel man i åratal."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -610,47 +595,59 @@ msgid ""
|
|||
"incompetence is afoot. But when the effects fall on mere peasants, the "
|
||||
"wrong of it may not seem so obvious from a noble's chair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag håller med. Men, Baldras, vad skall vi säga till honom? Vi vet att något "
|
||||
"inte har stått rätt till i Wesnoth det sista, något utöver vanlig korruption "
|
||||
"och inkompetens. Men när det är bönder som far illa av det, kanske det inte "
|
||||
"är så uppenbart för adeln att något är fel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need evidence. Hard evidence...but wait, are those orcish war drums I "
|
||||
"hear?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste ha bevis. Ordentliga bevis... Men vänta, är det där orchernas "
|
||||
"krigstrummor jag hör?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
|
||||
"tale; saurians approach. To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tror det, gamle väl. Och den där lukten i vinden säger att ödlefolket är "
|
||||
"i antågande. Till vapen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khag's killers ends here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På vargarna låter det som att spåren av Fal Khags krigare slutar här."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:216
|
||||
msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fal Khag betyder inget för osss, orch. Ni lovade osss guld. Skinande guld."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:220
|
||||
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni skall få guld. Och era vargar skall få kött."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
|
||||
"forge-markings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Något är verkligen fel här. De där orcherna bär vapen med arméns tecken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:236
|
||||
msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sannerligen. Och guldet i deras pungar såg nytt ut. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom...does Queen "
|
||||
"Asheviere...send orcs against its own people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan våra värsta farhågor vara sanna, då? Skickar Wesnoth... Skickar "
|
||||
"drottning Asheviere orcher mot sitt eget folk?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:244
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -658,6 +655,9 @@ msgid ""
|
|||
"Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and Dallben, "
|
||||
"but you should fly to Elensefar with all speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tror att ditt uppdrag att tala med furst Maddock just blev ännu mer "
|
||||
"trängande, Baldras. Jag måste stanna för att se till försvaret av Delwyn och "
|
||||
"Dallben, men du måste skynda till Elensefar med all hast."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -675,13 +675,12 @@ msgid "Unlawful Orders"
|
|||
msgstr "Olagliga order"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord Maddock"
|
||||
msgstr "Maddock dör"
|
||||
msgstr "Furst Maddock"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:79
|
||||
msgid "Kestrel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kestrel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:104
|
||||
msgid "Defeat the enemy general"
|
||||
|
@ -693,7 +692,7 @@ msgstr "Maddock dör"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:139
|
||||
msgid "Rothel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rothel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,11 +887,11 @@ msgstr "Midnatt"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:50
|
||||
msgid "Quentin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quentin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:65
|
||||
msgid "Hans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hans"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -900,17 +899,16 @@ msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency"
|
|||
msgstr "Lokalisera upprorsledaren"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amman"
|
||||
msgstr "prickskytt"
|
||||
msgstr "Amman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:132
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:141
|
||||
msgid "Porus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,6 +942,8 @@ msgid ""
|
|||
"hold stationary posts, so if we're careful enough we should be able to slip "
|
||||
"our way around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ut som att det står vakter runt staden. De verkar hålla vissa "
|
||||
"poster, så om vi är försiktiga så borde vi kunna ta oss förbi dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,6 +951,9 @@ msgid ""
|
|||
"and try to find a way for us to get past the guards, but make sure to not "
|
||||
"stay where they can see you or we're all in big trouble..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harper, ni yngre och kvickare får vara våra ögon nu. Gå före och se om ni "
|
||||
"kan hitta en väg för att komma förbi vakterna, men se till att de inte ser "
|
||||
"er, för annars är vi alla i knipa..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:247
|
||||
msgid "Wait - I hear something..."
|
||||
|
@ -996,11 +999,11 @@ msgstr "Låt oss gå runt dem."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:291
|
||||
msgid "They've seen us, RUN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De har sett oss! Spring!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:308
|
||||
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillbaka, snabbt! Kanske kan vi skaka av oss dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:327
|
||||
msgid "Who is that?"
|
||||
|
@ -1149,24 +1152,23 @@ msgstr "Grå skogen"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:131
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:64
|
||||
msgid "Helicrom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helicrom"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:85
|
||||
msgid "Mal-Jarrof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Jarrof"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:99
|
||||
msgid "Mal-Jerod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Jerod"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:113
|
||||
msgid "Sel-Mana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sel-Mana"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the lich"
|
||||
msgstr "Besegra häxmästarna"
|
||||
msgstr "Besegra häxmästaren"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:207
|
||||
msgid "The leader, I presume."
|
||||
|
@ -1433,13 +1435,12 @@ msgstr ""
|
|||
"försökte de komma på vad de skulle göra härnäst..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Archarel"
|
||||
msgstr "storma"
|
||||
msgstr "Archarel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:76
|
||||
msgid "Linneus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linneus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:92
|
||||
msgid "Kill all enemy forces"
|
||||
|
@ -1447,11 +1448,11 @@ msgstr "Döda alla fiendetrupper"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:133
|
||||
msgid "Jingo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jingo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:134
|
||||
msgid "Majel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:161
|
||||
msgid "Pitcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pitcher"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:167
|
||||
msgid "(Baldras!)"
|
||||
|
@ -1696,15 +1697,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:71
|
||||
msgid "Dommel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dommel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:92
|
||||
msgid "Vashna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vashna"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:151
|
||||
msgid "Sir Gwydion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sir Gwydion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:165
|
||||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||||
|
@ -2164,18 +2165,19 @@ msgid "Holy Ankh"
|
|||
msgstr "Helig Ankh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/utils/utils.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You find a hefty pendant on a strange and ominous looking altar. It glows "
|
||||
"brightly when you pick it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du finner en juvel bland benen. Den ger ifrån sig ett kraftigt sken när du "
|
||||
"plockar upp den!"
|
||||
"Du finner en medaljong på ett märkligt olycksbådande altare. Den ger ifrån "
|
||||
"sig en kraftig glöd när du plockar upp den!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/utils/utils.cfg:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a strange altar here and a pendant on it. I don't want to touch it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det står ett märkligt altare här, med en medaljong. Jag vill inte röra vid "
|
||||
"den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/utils/utils.cfg:102
|
||||
msgid "holy ankh"
|
||||
|
@ -2254,6 +2256,11 @@ msgid ""
|
|||
"skilled as mages with more formal training, their magic can be quite lethal, "
|
||||
"while their banditry has resulted in moderate skill with the short sword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa magiker blir utkastade ur magikernas kretsar för att de försökt utöva "
|
||||
"förbjudna konster. Helt utanför lagen gör dessa vad som helst för att "
|
||||
"fortsätta studierna av mörk magi. De är inte lika kunniga som magiker med "
|
||||
"mer formell utbildning, men deras magi är ändock dödlig, samtidigt som deras "
|
||||
"leverne gett dem viss skicklighet med kortsvärd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:30
|
||||
|
@ -2261,9 +2268,8 @@ msgid "short sword"
|
|||
msgstr "kortsvärd"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "magic missile"
|
||||
msgstr "projektil"
|
||||
msgstr "magisk projektil"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
|
||||
msgid "Shadow Lord"
|
||||
|
@ -2277,6 +2283,11 @@ msgid ""
|
|||
"needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those "
|
||||
"they lord over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Få människor kan sätta sig in i hemligheterna med ljus och mörk magi och "
|
||||
"samtidigt hålla sig bortom galenskap. De som kan bemästra denna balans blir "
|
||||
"skuggfurstar, som befinner sig i en skuggvärld mellan mörker och ljus. De "
|
||||
"har inte längre behov av fysiska vapen, och är fruktade av både sina fiender "
|
||||
"och sina underlydande."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:74
|
||||
msgid "astral blade"
|
||||
|
@ -2369,9 +2380,8 @@ msgstr ""
|
|||
"äldsta i byn ensamt ansvar för byns uppehälle och överlevnad."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peasant Youth"
|
||||
msgstr "Jagande bonde"
|
||||
msgstr "Ung bonde"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2383,45 +2393,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:63
|
||||
msgid "female^Peasant Youth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ung bonde"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watchman"
|
||||
msgstr "Nattvakt"
|
||||
msgstr "Patrullvakt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
|
||||
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nattvakterna är män och kvinnor som vaktar byarna mot marodörer, både "
|
||||
"Patrullvakterna är män och kvinnor som vaktar byarna mot marodörer, både "
|
||||
"mänskliga och andra, som stryker runt i Wesnoth på nätterna."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Watchwoman"
|
||||
msgstr "Nattvakt"
|
||||
msgstr "Patrullvakt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:88
|
||||
msgid "Borderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gränsvakt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each village has a group of highly capable fighters dedicated to fending off "
|
||||
"orc raids. Some of these join the Wesnoth army, while others join the core "
|
||||
"of the village's patrol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varje by har en grupp med duktiga krigare som försvar mot orchräder. Vissa "
|
||||
"av dessa går med i Wesnoths armé, medan andra utgör kärnan i nattpatrullerna "
|
||||
"i byn."
|
||||
"Varje by har en grupp med duktiga krigare som försvarar mot orchräder. Vissa "
|
||||
"av dessa går med i Wesnoths armé, medan andra utgör kärnan i patrullvakten i "
|
||||
"byn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:94
|
||||
msgid "female^Borderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gränsvakt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:108
|
||||
msgid "Peasant Hunter"
|
||||
|
@ -2433,6 +2439,9 @@ msgid ""
|
|||
"bring in much of their food supply. Their stealth and intimate knowledge of "
|
||||
"local terrain can be valuable assets in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byar, särskilt de i vildare områden nära gränsen, förlitar sig mycket på "
|
||||
"jägare för införskaffande av mat. Deras erfarenhet och kunskap om den lokala "
|
||||
"terrängen kan vara värdefulla tillgångar i strid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:119
|
||||
msgid "Peasant Trapper"
|
||||
|
@ -2464,54 +2473,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Jägarna har tillbringat sina dagar i skogarna och träsken runt deras "
|
||||
"vildmarkshem. De är ytterst skickliga på att jaga på nätterna och kan spåra "
|
||||
"vad som än rör sig i deras marker."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Skymning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Look there... the canyon valley lies in perpetual darkness... a sign of "
|
||||
#~ "true evil."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Titta där... Dalen ligger i ständigt mörker... Ett tecken på sann ondska."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are some bones here. There appears to be something among them."
|
||||
#~ msgstr "Det ligger några ben här. Det ser ut att ligga något bland dem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "skirmisher"
|
||||
#~ msgstr "stigfinnare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "leadership"
|
||||
#~ msgstr "ledarskap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "hugg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "fire"
|
||||
#~ msgstr "eld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "marksman"
|
||||
#~ msgstr "prickskytt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "kross"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "magic-missile"
|
||||
#~ msgstr "projektil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cold"
|
||||
#~ msgstr "frost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Night Patrolman"
|
||||
#~ msgstr "Nattpatrullvakt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "female^Night Patroller"
|
||||
#~ msgstr "Nattpatrullvakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "club"
|
||||
#~ msgstr "klubba"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue