valencian translation update
This commit is contained in:
parent
fb13733237
commit
aa71b138de
2 changed files with 399 additions and 49 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ Version 1.5.4+svn:
|
|||
* Language and i18n:
|
||||
* Made it possible to translate ability names according to the
|
||||
unit/unit_type's gender (feature #11982).
|
||||
* updated translations: Finnish, Slovak
|
||||
* updated translations: Finnish, Slovak, Valencian
|
||||
* Units:
|
||||
* Balancing changes:
|
||||
* Made units with the healthy trait take a quarter less damage from
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 21:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 20:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,42 +13,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una Incursió d'Orcs"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AOI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UIO"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lluitador"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Principiant)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normal)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senyor"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gran Senyor"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Desafiador)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -58,16 +58,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defén els boscs dels elfs contra els primers orcs en alcançar el Gran "
|
||||
"Continent, deprenent valioses tàctiques en el procés.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nivell principiant, 7 escenaris.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diseny de la Campanya"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptació per a les Campanyes Principals"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
|
@ -82,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:4
|
||||
msgid "Defend the Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defén el Bosc"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
|
@ -90,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:18
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/units/Erlornas.cfg:8
|
||||
msgid "Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlornas"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:22
|
||||
|
@ -106,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:36
|
||||
msgid "Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urugha"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
|
@ -124,6 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs sent shock waves through the nations of the "
|
||||
"Great Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and "
|
||||
|
@ -131,6 +136,12 @@ msgid ""
|
|||
"skirmish, suddenly found themselves facing conflict of long forgotten "
|
||||
"intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La arribada dels humans i els orcs va enviar ones de choc als pobles "
|
||||
"assentats del Gran Continent. Elfs, nanos, i atres que havien alcançat "
|
||||
"l'equilibri entre sí i acostumats durant segles a la majoria d'enfrontaments "
|
||||
"a chicoteta escala - poc més que baralles armades, la veritat - es varen "
|
||||
"vore obligats a cenyir-se a guerres d'una intensitat a la que no estaven "
|
||||
"acostumats."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:61
|
||||
|
@ -141,39 +152,54 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But humans, though crude and rash, at least had in them a creative spark "
|
||||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero els humans, encara que ab crudea, per lo manco hi havia en ells una "
|
||||
"purna de gràcia i melodia que els elfs podien reconéixer com emparentat ab "
|
||||
"la seua pròpia naturalea. No ocorre lo mateix ab els orcs."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a score of years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more "
|
||||
"than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, until "
|
||||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, encountered "
|
||||
"a foe he never faced before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durant una vintena d'anys després de la arribada de la gent de Haldric, els "
|
||||
"orcs varen ser poc més que un rumor que molestara a la verda terra dels "
|
||||
"elfs. Aixina var ser fins el dia en que un noble èlfic dels temps antics, "
|
||||
"nomenat Erlornas, va encontrar al nou enemic."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were sighted at the marshes north of the great forests of Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els orcs foren aguaitats en les marches del nort del gran bosc de Wesmere."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Els elfs es poden moure ràpit i sense perill entre els arbres. Elimina un a "
|
||||
"un els grunyits enemics ab els arquers des de la seguritat del bosc."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:133
|
||||
msgid "Defeat Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a Urugha"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:192
|
||||
|
@ -184,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:137
|
||||
msgid "Death of Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mort d'Erlornas"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:196
|
||||
|
@ -195,12 +221,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:143
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:141
|
||||
msgid "Time runs out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El temps s'acaba"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:146
|
||||
msgid "Lomarfel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lomarfel"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:154
|
||||
|
@ -243,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
|
||||
msgid "Yes, my lord!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí, mon senyor!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:191
|
||||
|
@ -298,8 +324,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senyor"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:245
|
||||
|
@ -315,11 +342,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
|
||||
"he wipe your people from the face of this earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mil voltes sigues maleït, elf! Sofriràs... El meu amo, Rualsha, s'aproxima. "
|
||||
"¡Ell netejarà esta terra de la teua gent!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:265
|
||||
|
@ -330,20 +360,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:3
|
||||
msgid "Assassins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assessins"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:31
|
||||
msgid "Gharlsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gharlsa"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
"followed it north and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rastre dels orcs va ser fàcil de seguir - un rastre desagradable de "
|
||||
"terreny patejat a través del bosc violat. Erlornas i els seus seguidors els "
|
||||
"varen perseguir cap al nort i l'oest."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:67
|
||||
|
@ -360,16 +394,21 @@ msgid ""
|
|||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||||
"from the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Els assessins son difícils de pegar, i el seu verí es insidiós. Quedeu-vos "
|
||||
"prop dels pobles, on els enverinats poden curar-se, i obliga als teus "
|
||||
"enemics a que t'ataquen des del riu."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:180
|
||||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a Gharlsa"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els orcs varen deixar un aroma pudent directament en este lloc."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:214
|
||||
|
@ -393,8 +432,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gharlsa veu elfs... sí... carn fresca per als nostres llops, sí, sí..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:230
|
||||
|
@ -403,8 +443,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature really think he can kill us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Realment eixa criatura dement pensa que pot matar-nos? ¡Anem a donar-li una "
|
||||
"lliçó!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:238
|
||||
|
@ -413,8 +456,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí... sí... mateu-los, assessins meus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:260
|
||||
|
@ -423,10 +467,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siga qui siga Rualsha, no està ací per a venjar-se, miserable. Tal volta el "
|
||||
"trobarem més al nort."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:268
|
||||
|
@ -438,15 +485,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:3
|
||||
msgid "Wasteland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wasteland"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:32
|
||||
msgid "Gnargha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnargha"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they fared further north the green forest thinned around them slowly "
|
||||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||||
|
@ -454,6 +502,9 @@ msgid ""
|
|||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, just "
|
||||
"as the one they called home. It has been murdered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quant més al nort anaven el vert bosc es diluïa, en transició a un terreny "
|
||||
"estèril de xares. A poc a poc el mensage de les soques i la fusta morta va "
|
||||
"quedar clar. Açò fon alguna vegada un bosc. Els orcs ho havien aniquilat."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:56
|
||||
|
@ -489,11 +540,15 @@ msgid ""
|
|||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||||
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"No hi ha cap poble en est escenari - deus usar a sanadors en el seu lloc. "
|
||||
"Usa tàctiques de colpejar i córrer per a debilitar a les unitats enemigues "
|
||||
"que no poden sanar a sí mateixes."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:135
|
||||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a Gnargha"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:213
|
||||
|
@ -652,12 +707,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:3
|
||||
msgid "Valley of Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vall de Trolls"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:29
|
||||
msgid "Gurk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gurk"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:37
|
||||
|
@ -668,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:60
|
||||
msgid "Hrugu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrugu"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:89
|
||||
|
@ -707,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:188
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:218
|
||||
|
@ -855,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:3
|
||||
msgid "Linaera the Quick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linaera el Ràpit"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:16
|
||||
|
@ -886,12 +941,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:115
|
||||
msgid "Krughnar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krughnar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:142
|
||||
msgid "Linaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linaera"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:146
|
||||
|
@ -905,17 +960,21 @@ msgid ""
|
|||
"This enemy is too strong for you to defeat alone. Use mounted units, and "
|
||||
"Linaera's power of teleportation to mount hit and run attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Est enemic és massa fort per a derrotar-ho a soles. Usa unitats montades i "
|
||||
"el poder de teletransport Linaera per a fer atacs de colpejar i fugir."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a Krughnar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:61
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:169
|
||||
msgid "Death of Linaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mort de Linaera"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:196
|
||||
|
@ -984,12 +1043,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:3
|
||||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un Rodeig a través del Pantà"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:37
|
||||
msgid "Keremal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keremal"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||||
|
@ -998,11 +1057,14 @@ msgid ""
|
|||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||||
"elves to protect and support the mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Els no morts són resistents a l'atac físic. Usa als macs per a atacar als no-"
|
||||
"morts, i als elfs per a protegir i ajudar als macs."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:53
|
||||
msgid "Defeat Keremal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a Keremal"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:103
|
||||
|
@ -1011,6 +1073,9 @@ msgid ""
|
|||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||||
"protect us from their weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els esperits malvats que s'han establit en estes humides terres les han "
|
||||
"convertit en un asquerós fangar. Els meus deprenents i yo tenim el poder per "
|
||||
"a expulsar-los, pero vosté deu protegir-nos de les seues armes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:114
|
||||
|
@ -1018,6 +1083,8 @@ msgid ""
|
|||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
"horrifying apparitions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡És la fi! ¡Sense l'ajuda de Linaera no tinc possibilitats de derrotar ad "
|
||||
"estes horribles aparicions!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:129
|
||||
|
@ -1025,6 +1092,9 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies, Erlornas... ara puc tornar a la meua torre en pau. Pero crec que "
|
||||
"alguns dels meus deprenents desigen seguir-te al nort en persecució dels "
|
||||
"orcs."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:134
|
||||
|
@ -1032,21 +1102,23 @@ msgid ""
|
|||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please come with you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Sempre he desijat vore elfs, i ara he lluitat junt ad ells! Per favor, ¿puc "
|
||||
"anar ab vosté?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:139
|
||||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per supost... la teua ajuda serà benvinguda."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:3
|
||||
msgid "Showdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfrontament"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:81
|
||||
msgid "Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rualsha-Tan"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:98
|
||||
|
@ -1055,11 +1127,14 @@ msgid ""
|
|||
"Your enemy is well defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"El teu enemic es defén be dels atacs des del sur. Usa als guardaboscs per a "
|
||||
"eixir furtivament a través del bosc i montar un atac sorpresa des del nort."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:101
|
||||
msgid "Defeat Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota a Rualsha-Tan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:202
|
||||
|
@ -1068,6 +1143,9 @@ msgid ""
|
|||
"has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he can muster "
|
||||
"a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mon senyor! ¡Hem cavalcat dur durant cinc dies per a alcançar-ho! El "
|
||||
"consell ha delliberat, i li demana que derrote ràpidament a Rualsha, abans "
|
||||
"de que puga reunir una força completa d'invasió."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:207
|
||||
|
@ -1075,6 +1153,8 @@ msgid ""
|
|||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||||
"will beg for a quick death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Elfs escarransits! Pronte estarà el meu eixércit complet ací, i llavors vos "
|
||||
"esclafarem. ¡Pregareu per una mort ràpida!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:218
|
||||
|
@ -1082,6 +1162,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pots matar-me, Erlornas, pero la meua gent seguirà vivint. ¡No s'oblidaran! "
|
||||
"Et perseguiran, i et destruiran completament... nosatres... nos... arrgh..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:222
|
||||
|
@ -1090,17 +1172,20 @@ msgid ""
|
|||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||||
"north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero Rualsha va sobrestimar la voluntat de les seues tropes. Ab el seu líder "
|
||||
"mort, es varen dispersar i varen fugir dels elfs de nou a les seus fortalees "
|
||||
"allà al nort."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:234
|
||||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M'afligix llevar la vida, inclús la d'un bàrbar com Rualsha."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si els orcs nos pressionen, necessitarem acostumar-nos a lluitar més."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:242
|
||||
|
@ -1108,6 +1193,8 @@ msgid ""
|
|||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||||
"upon its heels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em tem que aixina serà. Hem conseguit ací una primera victòria, pero "
|
||||
"s'acosten irremediablement temps obscurs."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/units/Erlornas.cfg:9
|
||||
|
@ -1116,3 +1203,266 @@ msgid ""
|
|||
"border generally considered safe and of little importance. Self-controlled, "
|
||||
"ruthless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
|
||||
#~ "Peoples, their first encounters with humans went less well than either "
|
||||
#~ "side might have wished. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tal volta els més afectats varen ser els elfs. El més antic i més sabi "
|
||||
#~ "dels Pobles Parlants. Els seus primers encontres ab els humans varen ser "
|
||||
#~ "menys bons de lo que qualsevol de les parts podria haver desijat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
||||
#~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Mon senyor Erlornas! Un destacament d'orcs ha acampat al nort. ¡Això que "
|
||||
#~ "escampa el vent és la pudentor dels seus fòcs!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
|
||||
#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
|
||||
#~ "the reports made them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¿Quina blasfèmia és esta? He oït dir que els Orcs són destructors, "
|
||||
#~ "assessins d'arbres... pero no creia que pogueren ser tan verdaderament "
|
||||
#~ "bruts com els descriuen les notícies."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of "
|
||||
#~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They "
|
||||
#~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ací tenim la veritat, mon senyor. Fan grans fòcs, no de fusta morta sino "
|
||||
#~ "dels cadàvers recent talats dels arbres cantors. Convertixen l'herba en "
|
||||
#~ "fanc i ni tan sols enterren els seus pudents excrements."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
|
||||
#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
|
||||
#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Són una plaga en els nostres boscs, i no deuen permetre's en Wesmere. "
|
||||
#~ "Vaig a armar a la tribu; tenim de ser capaços d'expulsar-los. De totes "
|
||||
#~ "maneres, tu tens el millor corser per als reforços, Lomarfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
|
||||
#~ "party north to see what is afoot there..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hmmm... ¿Em pregunte quí és este Rualsha? Tindré de prendre un chicotet "
|
||||
#~ "destacament d'exploració i anar al nort a vore que trobe..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
|
||||
#~ "the wit to raise such a pile dwelt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hi ha algun tipo de torre davant, ací, on creïem que no viuria ningú ab "
|
||||
#~ "l'ingeni per a alçar tal construcció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||||
#~ msgstr "Tingau conte... pot ser més perillos de lo que pareix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||||
#~ msgstr "¡Aiieeee! ¡Yo muïc, pero la venjança de Rualsha caurà sobre tu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||||
#~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with "
|
||||
#~ "grimmer purpose now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El rastre dels orcs destacava menys que la desolació, pero l'habilitat "
|
||||
#~ "dels elfs rastrejadors va ser més que prou per a seguir-los. Ara els "
|
||||
#~ "perseguien ab un propòsit més inexorable."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
||||
#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Els asquerosos orcs han devastat esta àrea, destruint els arbres i "
|
||||
#~ "masacrant als animals per deport... m'entristix vore tanta pèrdua."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
|
||||
#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
|
||||
#~ "agent of his revenge!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Salutacions, Erlornas! Yo soc Gnargha, el germà d'Urugha a qui vares "
|
||||
#~ "matar fa unes poques nits. Sàpia açò: ¡Mon Senyor Rualsha m'ha permés ser "
|
||||
#~ "l'agent de la seua venjança!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
||||
#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
|
||||
#~ "peace."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No tinc cap conflicte ab vosté, Gnargha, ni ab el seu líder Rualsha - "
|
||||
#~ "pero no puc permetre-li invadir les nostres terres. Vaja-se'n ara, i "
|
||||
#~ "estarem en pau."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
|
||||
#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
|
||||
#~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡¿Pau?! ¡Bah! Vosatres elfs ocupeu illegalment una terra que podria "
|
||||
#~ "alimentar a moltes cries d'orc, i sou inclús més dèbils de lo que "
|
||||
#~ "imaginàvem. I tu, tu vares matar al meu germà; ¡prepára't per a una mort "
|
||||
#~ "lenta i dolorosa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
||||
#~ "north... that is where we will go next!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gnargha i les seues tropes deuen haver baixar per eixa vall cap al "
|
||||
#~ "nort... ¡és a on nosatres anirem després!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hint:\n"
|
||||
#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
|
||||
#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Consell:\n"
|
||||
#~ "Els trolls són molt perillosos si poden atacar en grup. Usa les boques de "
|
||||
#~ "les coves com colls de botella per a combatre'ls d'un en un."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs "
|
||||
#~ "from the forest. Why do we not return home?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ara estem llunt de les nostres terres, Erlornas, i hem expulsat als orcs "
|
||||
#~ "del bosc. ¿Per qué no tornem a casa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
||||
#~ "warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. "
|
||||
#~ "We must gather more information about his plans before we go back."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu oïres lo que varen dir els orcs - este Rualsha es més que un simple "
|
||||
#~ "senyor de la guerra que invadix en busca de pillage. Està planejant una "
|
||||
#~ "invasió, estic segur d'açò. Devem conseguir més informació sobre els seus "
|
||||
#~ "plans abans de tornar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I "
|
||||
#~ "think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than "
|
||||
#~ "one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I encara n'hi ha més. Les corrents de la terra estan pertorbades ací. "
|
||||
#~ "Crec que hi ha una morada d'un mac en algun lloc propenc. O potser més "
|
||||
#~ "d'un; els rastres estan mesclats i alguns d'ells tenen un gust "
|
||||
#~ "desagradable."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||||
#~ "battle-might."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seria realment greu per a nosatres si estos orcs tingueren magia que "
|
||||
#~ "afegir a la seua força en batalla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We must discover if this is so."
|
||||
#~ msgstr "Hem de descobrir si açò és aixina."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||||
#~ "These mountains look like troll territory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡L'informació no nos servirà de res si nos maten abans de que pugam "
|
||||
#~ "tornar! Estes montanyes pareixen territori de trolls."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ceoddyn"
|
||||
#~ msgstr "Ceoddyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Midry"
|
||||
#~ msgstr "Midry"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
|
||||
#~ "is plainly one living in that tower to the west."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Estem llunt de les terres concedides als humans, mon senyor Erlornas! "
|
||||
#~ "Pero és veu clarament que n'hi ha un vivint en eixa torre a l'oest."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
||||
#~ "likewise."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alguns dels nostres macs anhelen la soletat per als seus estudis. Els "
|
||||
#~ "humans són, tal volta, iguals."
|
||||
|
||||
#~ msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||||
#~ msgstr "¡Entre sens autorisació i serà expulsat!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to "
|
||||
#~ "speak of driving it out when we are not fighting orcs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Espera, és només un humà, o uns pocs com a molt. Temps suficient per a "
|
||||
#~ "parlar de l'expulsió quan no estem lluitant contra orcs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
|
||||
#~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
|
||||
#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Ajuda! Un gran eixèrcit d'orcs ha baixat del nort, i ha estat sitiant la "
|
||||
#~ "meua torre durant semanes... estem casi sense suministres. La nostra gent "
|
||||
#~ "sempre ha segut amistosa ab els elfs - ¿no nos ajudareu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
||||
#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Sí, per supost! Pero... yo desige derrotar als vils orcs i aüixar-los de "
|
||||
#~ "les nostres fronteres. ¿S'unireu a nosatres per a atacar-los?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Res m'agradaria més! Posaré a totes les meues forces a les teues órdens."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with "
|
||||
#~ "the changing of the wind!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Mon senyor... no pot confiar en els humans! ¡Canvien les seues llealtats "
|
||||
#~ "ab el canvi del vent!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And "
|
||||
#~ "we may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potser, pero no crec que este nos traicione als orcs. I també podem "
|
||||
#~ "necessitar la seua ajuda: tenim a una poderosa força poderosa d'orcs "
|
||||
#~ "davant."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
|
||||
#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Oh no! Sense la ajuda de Linaera no puc derrotar a un eixèrcit d'orcs "
|
||||
#~ "tan gran. Dec tornar a Wesmere i dur reforços."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
|
||||
#~ "help... How can I repay you?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gràcies Linaera. No hauria pogut derrotar als orcs sense la teua ajuda... "
|
||||
#~ "¿Com puc compensar-te?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east "
|
||||
#~ "of here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the "
|
||||
#~ "green earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hi ha una atra cosa... un poder maligne infesta els pantans a l'est "
|
||||
#~ "d'ací. Volia solucionar-ho per mi mateixa, pero si vosatres, elfs, "
|
||||
#~ "venereu la terra verda crec que voldreu abolir-ho tant com yo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ah. He sentit la contaminació d'esta cosa en la terra. Molt be... ¡a "
|
||||
#~ "l'est!"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue