updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
a1c0c7cf94
commit
aa6d2c90c9
8 changed files with 91 additions and 88 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.7.14+svn:
|
|||
unit that the game cannot find, throw exception instead of
|
||||
failing assertion.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Japanese
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Czech, Japanese
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Fix bug #15541: fix OOS on [unit] tag generating different
|
||||
traits because of usage of local RNG instead of MP RNG.
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.7.14+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Japanese.
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Czech, Japanese.
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Fix bug #15541: fix OOS on [unit] tag generating different
|
||||
traits because of usage of local RNG instead of MP RNG.
|
||||
|
|
|
@ -697,8 +697,8 @@ msgid ""
|
|||
"bonus)</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Bonusový cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Poraz nepřátelského vůdce</span> <small>(bonus za "
|
||||
"rychlý konec)</small>"
|
||||
"<span color='green'>Poraz nepřátelského vůdce</span> <small>(bonus za rychlý "
|
||||
"konec)</small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:85
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:248
|
||||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||||
msgstr "Odpusť mi můj zvědavavý údiv, ale jak může mág kouzlící oheň umrznout?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omlouvám se, ale že jsem tak zvědavý - jak může mág kouzlící oheň umrznout?"
|
||||
|
||||
# říká Ratheln (člověk)
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
|
@ -1039,10 +1040,9 @@ msgid ""
|
|||
"whenever I stir out of this shack. I've had nothing to eat but flash-roasted "
|
||||
"gryphon for the last three weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jste si neráčili všimnout, je ve zdejší bohapusté krajině opravdu "
|
||||
"hodně málo dřeva i jídla. A ti proklatí gryfoni se po mě vrhají, jakmile jen "
|
||||
"vystrčím nos z této chatrče. Už tři týdny jsem nejedl nic ... kromě "
|
||||
"spálených gryfonů."
|
||||
"Pokud jste si neráčili všimnout, je ve zdejší bohapusté krajině opravdu málo "
|
||||
"dřeva i jídla. A ti proklatí gryfoni se po mě vrhají, jakmile jen vystrčím "
|
||||
"nos z této chatrče. Už tři týdny jsem nejedl nic ... kromě spálených gryfonů."
|
||||
|
||||
# říká Aiglondur (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Do zbraně!"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:290
|
||||
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||||
msgstr "Poraz Maskované trpaslíky "
|
||||
msgstr "Poraz maskované trpaslíky "
|
||||
|
||||
# říká Ollin (člověk)
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
|
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid ""
|
|||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zkušení trpasličí těžkooděnci nosí těžké drátěné či plátové zbroje, díky "
|
||||
"kterým jsou po právu proslulí. V odbobí, kdy se temné můry trpasličího rodu "
|
||||
"kterým jsou po právu proslulí. V období, kdy se temné můry trpasličího rodu "
|
||||
"stávají skutečností, skrývají někteří z nich svou podobu za nýtovanou maskou."
|
||||
|
||||
# Název jednotky
|
||||
|
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
|
|||
"run nejvyšší hodností, jíž mohou dosáhnout ti, kteří ovládají runová umění. "
|
||||
"Mistři run jsou schopni udeřit protivníky takřka stejně silně jako ti "
|
||||
"nejlepší válečníci a mohou tak být obávanými protivníky i bez užití svého "
|
||||
"umění. S ním se však stavájí takřka neporazitelnými, neboť jejich runy "
|
||||
"umění. S ním se však stávají takřka neporazitelnými, neboť jejich runy "
|
||||
"působí fyzická zranění jejich nepřátelům, zatímco sami jsou zraňováni méně, "
|
||||
"než by se dalo očekávat."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 17:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -734,14 +734,14 @@ msgstr "Tan-NauVong"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:92
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97
|
||||
msgid "Snagakhan"
|
||||
msgstr "Snagakhan"
|
||||
msgstr "Šnagachán"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:89
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:93
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98
|
||||
msgid "Knafakhan"
|
||||
msgstr "Knafakhan"
|
||||
msgstr "Knafachán"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99
|
||||
|
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
|
||||
msgstr "Ty stvůro! Zradils naše lidi - aby ses spolčil s těmito skřety?!"
|
||||
msgstr "Ty stvůro! Zradil jsi naše lidi - aby ses spolčil s těmito skřety?!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:472
|
||||
|
@ -4440,7 +4440,7 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
|
||||
"Council of Elven Lords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldrik se svými společníky ocitl před Ka'lianem, neboli radou elfích pánů."
|
||||
"Haldrik se svými společníky ocitl před Kalianem, neboli radou elfích pánů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:368
|
||||
|
@ -6651,7 +6651,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Manželství Haldrika a Jeseny později nebylo nikdy označováno za klidné. Ale "
|
||||
"také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe, a porodila mu dvě silné "
|
||||
"děti, v nichž splynuly dvě rozlišné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich "
|
||||
"děti, v nichž splynuly dvě rozličné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich "
|
||||
"příkladu, a dva národy uprchlíků ze Zeleného ostrova postupně splynuly v "
|
||||
"nové vlasti v jeden."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 13:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Westin"
|
|||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:63
|
||||
msgid "Urza Nalmath"
|
||||
msgstr "Urza Nalmath"
|
||||
msgstr "Urza Nalmat"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:111
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:344
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||||
msgstr "Zabij Urzu Namlatha, vůdce banditů"
|
||||
msgstr "Zabij Urzu Nalmata, vůdce banditů"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:356
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgid ""
|
|||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... to si musím rozmyslet. Pokud se spojím s elfy, budu muset bojovat s "
|
||||
"bandity - a pokud se přidám k banditům, znepřítelím si zase elfy..."
|
||||
"bandity - a pokud se přidám k banditům, znepřátelím si zase elfy..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443
|
||||
|
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgid ""
|
|||
"path as is within his vision range.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na začátku kažého kola odhalí Urza Afalas tolik tajné stezky, kam až "
|
||||
"Na začátku každého kola odhalí Urza Afalas tolik tajné stezky, kam až "
|
||||
"dohlédne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
|
||||
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
||||
msgstr "Vy banditi a kriminálníci, nepovolíme vám vstup na naše území!"
|
||||
msgstr "Vy bandité a kriminálníci, nepovolíme vám vstup na naše území!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:910
|
||||
|
@ -3110,7 +3110,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
|
||||
"His men and horses look worn out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarzo! ten šťoura, který pobil bratry Urzovy, se blíží od jihu. Vypadá to, "
|
||||
"Tarzo! Ten šťoura, který pobil bratry Urzovy, se blíží od jihu. Vypadá to, "
|
||||
"že jsou jeho lidé a koně unavení."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tharzo Kalain
|
||||
|
@ -3282,7 +3282,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||||
"welcome."
|
||||
msgstr "Westinská rado, vaše přítomnost nás pozbudí! Uvítáme vaši pomoc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Westinská rado, vaše přítomnost je velkým povzbuzením! Uvítáme vaši pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
|
||||
"energy of their victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejzuřivější a nejúspěšnější krvaví netopýři se setávají děsivými netopýry. "
|
||||
"Nejzuřivější a nejúspěšnější krvaví netopýři se stávají děsivými netopýry. "
|
||||
"Přitom získávají schopnost sát z jejich obětí nejen krev, ale i samotnou "
|
||||
"životní sílu."
|
||||
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vykonavatelé pohrdají taktikami manévrování a klamu. Spíše se vrhají po "
|
||||
"hlavě do největší řeže. V takové blízkosti nevadí, že jim brnění zabraňuje "
|
||||
"chrlit oheň; místo toho je důležitou síla, kterou dokáží soustředit do "
|
||||
"každého úderu. Vůci drakonidů si dávají dobrý pozor, aby neurazili čest "
|
||||
"každého úderu. Vůdci drakonidů si dávají dobrý pozor, aby neurazili čest "
|
||||
"vykonavatelů a povolávají je do boje pouze proti nejstrašlivějším nepřátelům."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -496,10 +496,10 @@ msgstr ""
|
|||
"poli.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plachtící drakonidé nejčastěji loví větší tvory jako vysokou, divoká prasata "
|
||||
"nebo delfíny. Drakonidská shopnost mířit vydechovaný oheň je velkou pomůckou "
|
||||
"při nahánění kořisti, aniž by přitom byla zraněna. Pokud se plachtič octne "
|
||||
"na bitevním poli, raději obtěžuje nepřítele zdáli, a pokud to není možné, "
|
||||
"bojuje nohami ve snaze udržet křídla co nejdále od protivníka."
|
||||
"nebo delfíny. Drakonidská schopnost mířit vydechovaný oheň je velkou "
|
||||
"pomůckou při nahánění kořisti, aniž by přitom byla zraněna. Pokud se "
|
||||
"plachtič octne na bitevním poli, raději obtěžuje nepřítele zdáli, a pokud to "
|
||||
"není možné, bojuje nohami ve snaze udržet křídla co nejdále od protivníka."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:44
|
||||
|
@ -590,8 +590,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Namísto omezení brněním se bijci naučili aktivně využívat jeho váhy k "
|
||||
"podpoření momentu jejich těl. To znamená, že dokáží uštědřovat silnější rány "
|
||||
"jejich krátkými kopími a drápy. Výbava a tělo se tak stávají jediným celkem; "
|
||||
"dokonce i těžké hlmy a neméně těžké lebky v nich ukryté se stávají zbraněmi. "
|
||||
"Bijci nadšeně plní povinnosti jejich kasty, jakmile je to na bojišti."
|
||||
"dokonce i těžké helmy a neméně těžké lebky v nich ukryté se stávají "
|
||||
"zbraněmi. Bijci nadšeně plní povinnosti jejich kasty, jakmile je to na "
|
||||
"bojišti."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||||
|
@ -729,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trpasličí průzkumníci jsou nedostižní odborníci na přežití. Po měsíce se "
|
||||
"toulají lesy a horami jen s vybavením, které unesou, a pátrají po nových "
|
||||
"ložiscích rud nebo minerálů. I když v boji nedisponují takovou zkušeností "
|
||||
"jako ostatní trpaslíci, ve vrhu sekerou jim není rovných; takto si opatřujuí "
|
||||
"jako ostatní trpaslíci, ve vrhu sekerou jim není rovných; takto si opatřují "
|
||||
"potravu lovem po celou dobu pobytu v divočině. Vyšší pohyblivost z nich činí "
|
||||
"protivníka, jehož není radno podcenit."
|
||||
|
||||
|
@ -1311,10 +1312,10 @@ msgid ""
|
|||
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
|
||||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vůdcové elfů se u své rasy těší instiktivní odevzdanosti, kterou jim ostatní "
|
||||
"vůdci mohou pouze závidět. Získávají ji velkou moudrostí a uvědomělostí. "
|
||||
"Jakkoliv klidný a rozjímavý v dobách klidu, rozhněvaný Vysoký lord je "
|
||||
"vskutku strašlivý a hrůzu nahánějící pohled."
|
||||
"Vůdcové elfů se u své rasy těší instinktivní odevzdanosti, kterou jim "
|
||||
"ostatní vůdci mohou pouze závidět. Získávají ji velkou moudrostí a "
|
||||
"uvědomělostí. Jakkoliv klidný a rozjímavý v dobách klidu, rozhněvaný Vysoký "
|
||||
"lord je vskutku strašlivý a hrůzu nahánějící pohled."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||||
|
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zbraň má 4 hlavní zóny úderu, o 2 více než kopí nebo píka; jedná se o "
|
||||
"špičku, ostří, bodec u základny rukojeti a vnitřní bod na ostří, které se dá "
|
||||
"použít při táhnutí směrem k nositeli zbraně. Toto vše vytváří velmi "
|
||||
"všestrannou zbraň pro boj zblízka, zejména proti kavalerii.\n"
|
||||
"všestrannou zbraň pro boj zblízka, zejména proti kavalérii.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Halapartna je však náročnější na výrobu než kopí a v rukách začátečníka také "
|
||||
"méně účinným nástrojem. V armádách Wesnothu jsou touto zbraní již tradičně "
|
||||
|
@ -4968,7 +4969,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bytosti zvané revenanti byly zcela jistě velkými bojovníky svých časů, i "
|
||||
"když ty doby jsou dávno pryč, teď jim byl znovu darován falešný život, aby "
|
||||
"bojovali znova. Ani kouzelníci kteří je vyvolávají nevědí moc o jejich "
|
||||
"minulosti. Pokud ponecháme stranou tyto otázky, zůstavá faktem, že revenanti "
|
||||
"minulosti. Pokud ponecháme stranou tyto otázky, zůstává faktem, že revenanti "
|
||||
"jsou mocným nástrojem v boji: neohrožení bojovníci, kteří necítí bolest a "
|
||||
"bojují až do hořkého konce."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 12:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 15:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Tato země patří Černé ruce. Vstupte a zemřete."
|
|||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1779
|
||||
msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry."
|
||||
msgstr "Banditi? Jestli se nám dostanou do cesty, bude je to velmi mrzet."
|
||||
msgstr "Bandité? Jestli se nám dostanou do cesty, bude je to velmi mrzet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1784
|
||||
|
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid ""
|
|||
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope "
|
||||
"nothing happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naposled jsem jej viděla, když se vrhnul někam do temnot za skupinkou "
|
||||
"Naposled jsem jej viděla, když se vrhl někam do temnot za skupinkou "
|
||||
"nepřátel. Doufejme, že se mu nic nestalo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
|
@ -8734,7 +8734,7 @@ msgid ""
|
|||
"shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalehu, já jsem Eloh, nositelka Ištařiny hole a ta, která zabila boha-démona "
|
||||
"Zhangorho. Udělej to, co ti říkám! Vzdej se mu nebo opustím tvůj lid a "
|
||||
"Zhangora. Udělej to, co ti říkám! Vzdej se mu nebo opustím tvůj lid a "
|
||||
"zanechám jej napospas utrpení a smrti. Vaše kosti posypou písečné duny a "
|
||||
"supi se budou krmit vaším masem. Nejsem promíjející bohyně, Kalehu."
|
||||
|
||||
|
@ -9401,7 +9401,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Má paní očekávala, že budeš podezřívavý. Říkala, že to, co s tebou musíme "
|
||||
"projednat, se týká osudu tvého lidu. A taky ještě říkala, že se to týká "
|
||||
"„Yechnagoth“ a „Zhangorho“. Prý to určitě pochopíš, Kalehu. "
|
||||
"„Yechnagoth“ a „Zhangora“. Prý to určitě pochopíš, Kalehu. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6329
|
||||
|
@ -12221,7 +12221,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the demon lord Zhangor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatuji se, že když Yechnagoth předstírala Eloh, říkala že je ta, která "
|
||||
"zabila pána démonů Zhangorho."
|
||||
"zabila pána démonů Zhangora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629
|
||||
|
@ -12230,8 +12230,8 @@ msgid ""
|
|||
"is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zajímalo by mne kde Yechnagoth slyšela příběh o pánu démonů Zhangorm. Je to "
|
||||
"smutný příběh a nebyl vyprávěn po věky, ale teď je snad vhodný čas."
|
||||
"Zajímalo by mne kde Yechnagoth slyšela příběh o pánu démonů Zhangorovi. Je "
|
||||
"to smutný příběh a nebyl vyprávěn po věky, ale teď je snad vhodný čas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:634
|
||||
|
@ -12264,7 +12264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prohlásil, že když jej budou uctívat jako boha, ochrání je je a odhalí jim "
|
||||
"magii, o jaké mohli jen snít. Ale chtěl ještě více; požadoval krvavou oběť "
|
||||
"jednoho elfa měsíčně. Někteří elfové byli pobouřeni, ale většinu jich "
|
||||
"zlákala vidina ještě větší moci, a tak se sklonili před Zhangorm a uctívali "
|
||||
"zlákala vidina ještě větší moci, a tak se sklonili před Zhangorem a uctívali "
|
||||
"jej jako svého boha. Těch několik, kteří protestovali proti jeho nadvládě, "
|
||||
"bylo uvrženo do vězení a poté poskytlo první oběti."
|
||||
|
||||
|
@ -12287,12 +12287,12 @@ msgstr ""
|
|||
"z mála ostrůvků klidu a bezpečí. Ale Zhangor využil strachu elfů a požadoval "
|
||||
"od jeho následovníků více. Prohlásil všechny ostatní elfy kacíři, kteří si "
|
||||
"nezasluhují žít. Tak se tedy dostalo mnoha uprchlíkům útulku, načež byli "
|
||||
"odevzdáni jejich kněžím temnot a nakonec obětováni na některém z Zhangorho "
|
||||
"krvavých oltářů. Zhangor hodoval na obětech a sílil. Chtěl ještě více. Když "
|
||||
"už nepřicházeli žádní uprchlíci, kněží nařídili nájezdy do okolních zemí, "
|
||||
"aby dovedli každou ubohou duši, kterou najdou. Když už nenalézali žádné "
|
||||
"elfy, začali lovit lidi, trpaslíky, skřety, kohokoliv dokázali v přilehlých "
|
||||
"zemích najít."
|
||||
"odevzdáni jejich kněžím temnot a nakonec obětováni na některém z "
|
||||
"Zhangorových krvavých oltářů. Zhangor hodoval na obětech a sílil. Chtěl "
|
||||
"ještě více. Když už nepřicházeli žádní uprchlíci, kněží nařídili nájezdy do "
|
||||
"okolních zemí, aby dovedli každou ubohou duši, kterou najdou. Když už "
|
||||
"nenalézali žádné elfy, začali lovit lidi, trpaslíky, skřety, kohokoliv "
|
||||
"dokázali v přilehlých zemích najít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:649
|
||||
|
@ -12309,13 +12309,14 @@ msgid ""
|
|||
"with all our might."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tou dobou už byla většina ostatních lesů spálena a Eloh vedla náš lid přes "
|
||||
"pláně na jih. S překvapením jsme našli les Wesmere stojící, a ještě více nás "
|
||||
"překvapilo, když se z něj vyřítila tlupa elfích nájezdníků a ukradla mnohé "
|
||||
"naše děti. Eloh nám ve své moudrosti ve snech zjevila, k jakým příšerným "
|
||||
"činům dochází v hloubi toho temného lesa. Byli jsme zděšeni hloubkami, do "
|
||||
"nichž naši bratři padli, a i když neradi bojujeme mezi sebou, rozhodli jsme, "
|
||||
"že nemůžeme nechat pokračovat takové odporné praktiky. Přísahali jsme, že "
|
||||
"pomstíme smrt našich dětí, a zaútočili vší silou."
|
||||
"pláně na jih. S překvapením jsme našli les ve Wesmérii stále netknutý, a "
|
||||
"ještě více nás překvapilo, když se z něj v noci vyřítila tlupa elfích "
|
||||
"nájezdníků a ukradla mnohé naše děti. Eloh nám ve své moudrosti ve snech "
|
||||
"zjevila, k jakým příšerným činům dochází v hloubi toho temného lesa. Byli "
|
||||
"jsme zděšeni hloubkami, do nichž naši bratři padli, a i když neradi bojujeme "
|
||||
"mezi sebou, rozhodli jsme, že nemůžeme nechat pokračovat takové odporné "
|
||||
"praktiky. Přísahali jsme, že pomstíme smrt našich dětí, a zaútočili vší "
|
||||
"silou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:654
|
||||
|
@ -12331,14 +12332,14 @@ msgid ""
|
|||
"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
|
||||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poháněni jejich kněžími temnot a strachem z Zhangorho hněvu bojovali elfové "
|
||||
"z Wesmere zarytě i proti naší jasné převaze. Ten boj byl vpravdě strašlivý; "
|
||||
"Poháněni jejich kněžími temnot a strachem z Zhangorova hněvu bojovali elfové "
|
||||
"z Wesmérie zarytě i proti naší jasné převaze. Ten boj byl vpravdě strašlivý; "
|
||||
"kdysi krásný les byl zalit krví a na slunných mýtinách se válely hromady "
|
||||
"těl. Bitva vyvrcholila, když se sám Zhangor objevil ve své pravé podobě nad "
|
||||
"lesem. Letěl nad zemí a zasypával útočníky i obránce bez rozdílu ohněm, "
|
||||
"nadšen smrtí a zkázou. Neměli jsme sílu bojovat s někým tak silným jako on, "
|
||||
"a volali jsme k Eloh, aby nás zachránila. Objevila se jako skvělé vtělení "
|
||||
"světla a bojovala s Zhangorm nad hořícím lesem. Nakonec mu usekla hlavu a "
|
||||
"světla a bojovala s Zhangorem nad hořícím lesem. Nakonec mu usekla hlavu a "
|
||||
"srazila jeho tělo dolů na zem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -12356,14 +12357,14 @@ msgid ""
|
|||
"might be saved. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tu chvíli byl celý les v plameni a přítel i nepřítel prchali z ohnivého "
|
||||
"pekla. Se smrtí jejich „boha“ se elfové z Wesmere vzdali a prosili nás o "
|
||||
"pekla. Se smrtí jejich „boha“ se elfové z Wesmérie vzdali a prosili nás o "
|
||||
"slitování, přičemž nám pověděli celý ten příběh. Slitovali jsme se nad nimi "
|
||||
"a postarali se o ně co nejlépe, ale obávali jsme se, že někteří fanatičtí "
|
||||
"kněží mohou v tajnosti dále Zhangorho uctívat. Eloh nám totiž řekla, že "
|
||||
"Zhangorho nezabila, jen jej vypudila z tohoto světa. Nechtěli jsme riskovat, "
|
||||
"že by Zhangor opět rozdělil náš lid; tak jsme rozhodli že kněží temnoty, "
|
||||
"kteří se starali o oběti, musí být popraveni, ale ostatní, kteří se "
|
||||
"Zhangorho zřeknou, mohou žít."
|
||||
"kněží mohou v tajnosti dále Zhangora uctívat. Eloh nám totiž řekla, že "
|
||||
"Zhangora nezabila, jen jej vypudila z tohoto světa. Nechtěli jsme riskovat, "
|
||||
"že by Zhangor opět rozdělil náš lid; rozhodli jsme tedy že kněží temnoty, "
|
||||
"kteří se starali o oběti, musí být popraveni, ale ostatní, kteří se Zhangora "
|
||||
"zřeknou, mohou žít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:664
|
||||
|
@ -12377,12 +12378,12 @@ msgid ""
|
|||
"down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
|
||||
"the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše kněžky pak prohlásily Zhangorho jméno a jeho příběh zakázanými "
|
||||
"Naše kněžky pak prohlásily Zhangorovo jméno a jeho příběh zakázanými "
|
||||
"vědomostmi, mluvit o nich znamenalo smrt. Jejich ostražitost došla odměny; o "
|
||||
"několik generací později ten příběh znaly jen nejvyšší kněžky, a tak byl "
|
||||
"předán i mně. I když se ta opatření mohou zdát drsná, věřím, že byla "
|
||||
"ospravedlněna. Kdyby byl Zhangor opět přivolán, pochybuji, že bychom "
|
||||
"dokázali přežít další schizma. A tak byl příběh Zhangorho předáván z "
|
||||
"dokázali přežít další schizma. A tak byl příběh o Zhangorovi předáván z "
|
||||
"generace na generaci mezi námi, strážci vědomostí, abychom pamatovali, jakou "
|
||||
"chybou je cenit si vědomostí více než blaha vlastního lidu."
|
||||
|
||||
|
@ -12423,17 +12424,17 @@ msgid ""
|
|||
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
|
||||
"high price for your people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je velmi zajímavé. Ve skutečnosti jsem nikdy předtím o Zhangorm "
|
||||
"To je velmi zajímavé. Ve skutečnosti jsem nikdy předtím o Zhangorovi "
|
||||
"neslyšela, když jsem říkala Esanoovi, aby se o něm zmínil Kalehovi. Je to "
|
||||
"takto: Když se mu Eloh zjevila, dokázala jsem svými silami tajně "
|
||||
"vyposlechnout váš rozhovor. Nevěděla jsem, kolik toho tušíš, ale nechtěla "
|
||||
"jsem způsobit paniku tím, že bych veřejně odhalila, s kým vlastně mluvíš. "
|
||||
"Doufala jsem, že tě přesvědčím, abys přišel sem za mnou a mohla ti vyjevit "
|
||||
"pravdu osobně. Proto jsem učinila tu prchavou zmínku o Yechnagoth a "
|
||||
"Zhangorm, doufajíc, že Kaleh si spojí Eloh s Yechnagoth a bude dost zvědavý, "
|
||||
"aby mě sám vyhledal. Udělala jsem ale chybu a Yechnagoth jednala rychleji, "
|
||||
"než jsem předpokládala. Je mi líto, že odhalení její pravé identity vás "
|
||||
"stálo tolik životů."
|
||||
"Zhangorovi, doufajíc, že Kaleh si spojí Eloh s Yechnagoth a bude dost "
|
||||
"zvědavý, aby mě sám vyhledal. Udělala jsem ale chybu a Yechnagoth jednala "
|
||||
"rychleji, než jsem předpokládala. Je mi líto, že odhalení její pravé "
|
||||
"identity vás stálo tolik životů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:684
|
||||
|
@ -12906,7 +12907,7 @@ msgid ""
|
|||
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
|
||||
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mořský had! Ta věc musí být dlouhá nejmíň 20 metrů! Musel žít v tom lodním "
|
||||
"Mořský had! Ta věc musí být dlouhá aspoň 20 metrů! Musel žít v tom lodním "
|
||||
"vraku. Při pomyšlení na to čím se asi živil je mi špatně."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
|
||||
|
@ -13981,10 +13982,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Od našeho odchodu z pouště se toho stalo tolik, ale při pohledu zpět na "
|
||||
"celou naši cestu nechci zapomenout na Garaka a oběť, kterou přinesl. "
|
||||
"Pochybuji, že bychom se dostali z písků naživu, nebýt jej, jeho síly a "
|
||||
"moudrosti. Pamatuji se, jak se usmívával, když se vrhal do boje, a jak se "
|
||||
"poté modlil nad těly jeho padlých přátel. Občas na něj vzpomínám, jak je "
|
||||
"pohřben v píscích se svými bojovníky. Myslím, že by na nás byl hrdý. Byl jak "
|
||||
"velký válečník, tak i velký učitel. Nebude zapomenut."
|
||||
"moudrosti. Pamatuji se, jak se usmíval, když se vrhal do boje, a jak se poté "
|
||||
"modlil nad těly jeho padlých přátel. Občas na něj vzpomínám, jak je pohřben "
|
||||
"v píscích se svými bojovníky. Myslím, že by na nás byl hrdý. Byl jak velký "
|
||||
"válečník, tak i velký učitel. Nebude zapomenut."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:437
|
||||
|
@ -16208,7 +16209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jen naše bohyně, nepamatuji se, že by se kdy Zhul zmiňovala o jiných rasách, "
|
||||
"které by ji po Velkém pádu uctívaly, ale třeba se to změnilo. Její příkazy "
|
||||
"nedávají smysl; ani se nezdá být taková, jak ji Zhul popisuje. A o čem to "
|
||||
"mluvil Esanoo? Jak věděla jeho paní o „Yechnagoth“ a „Zhangorm“? Pokud mi "
|
||||
"mluvil Esanoo? Jak věděla jeho paní o „Yechnagoth“ a „Zhangorovi“? Pokud mi "
|
||||
"Eloh nepomůže, budu potřebovat nějaké odpovědi. Modlím se ke kterýmkoliv "
|
||||
"bohům, kteří mne vyslyší, abych nevedl svůj lid do pasti."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue