updated Slovak translation, added Slovak translators

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-07-14 16:20:10 +00:00
parent 2cb579bbec
commit aa5329f520
2 changed files with 49 additions and 18 deletions

View file

@ -467,6 +467,8 @@ Srecko Toroman (FreeCraft)
[about]
title = _ "Slovak Translation"
text = "
Ivan Kovacs
Martin Dzbor
Viliam Bur
"
[/about]

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2758,6 +2758,10 @@ msgid ""
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Tábor bol ukrytý v odľahlom údolí, ktoré chránilo táborníkov pred najhorším "
"zimným vetrom a prechádzajúcimi orkskými hliadkami. Celú dobu sa od stien "
"údolia odrážalo škriekanie gryfích mláďat, veselo ťapkajúcich po celom "
"tábore."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
msgid ""
@ -2765,6 +2769,9 @@ msgid ""
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrád poveril svojich šamanov výcvikom zvierat. Elfí šamani si s gryfíkmi "
"prirodzene rozumeli, no ich krídla boli ešte primalé na to, aby uniesli "
"jazdca."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
msgid ""
@ -2773,6 +2780,10 @@ msgid ""
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrád sa nakoniec rozhodol, že nemôže čakať, dokiaľ gryfy dospejú... "
"Delfadorovo naliehanie, že musia zohnať žezlo, bolo príliš presvedčivé. A "
"tak sa po mnohých dňoch odpočinku družina zase pobrala smerom k trpasličiemu "
"kráľovstvu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_Mountain_Pass.cfg:5
msgid "Mountain Pass"
@ -3856,6 +3867,10 @@ msgid ""
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"Vzduch nad trhlinou takmer iskril od magickej energie. Postupne sa "
"zohrieval. Podlaha bola hladká a miestami akoby sklenená, slabé žiarenie "
"poskytovalo úľavu od hustej čiernoty. Z trhlín v podlahe stúpali sopečné "
"výpary."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:19
msgid ""
@ -3863,6 +3878,8 @@ msgid ""
"The very earth had come alive, heaving, and ready to be relieved of its "
"century-old burden..."
msgstr ""
"Vzdialený rachot a zemetrasenie spôsobili, že bolo ťažké udržať sa na "
"nohách. Samotná zem ožívala, pripravená zbaviť sa svojho stáročného bremena."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:58
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
@ -3878,6 +3895,9 @@ msgid ""
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"Nemôžeme túto oblasť skúmať sami, najmä ak by nás napadli obyvatelia týchto "
"jaskýň. Musíme poprosiť našich trpasličích spojencov, aby nám pomohli pri "
"prieskume jaskýň."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:133
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
@ -3885,17 +3905,19 @@ msgstr "Áno, cítim, že je tu blízko! Musíme ho opatrne hľadať."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:139
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr ""
msgstr "Zemetrasenie! Zostaneme tu uväznení!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:143
msgid ""
"No, not an earthquake princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
msgstr ""
"Nie, to nie je zemetrasenie, princezná. Cítim to tiež. Niečo... si nás "
"všimlo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:147
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr ""
msgstr "Všimlo? Čo? Delfador, čo to má znamenať?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:151
msgid ""
@ -3904,23 +3926,25 @@ msgid ""
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Žezlo... zem... tečúca láva... oheň... vzduch okolo nás... všetko. Volajú na "
"svojho dediča... sotva dokážem upokojiť svoju myseľ. Tu bolo vykované, kúsok "
"na sever od miesta, kde stojíme. Tá moc!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:156
msgid "Where? Where is it?"
msgstr ""
msgstr "Kde? Kde je?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:160
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr ""
msgstr "Na sever od nás. Presnejšie neviem povedať."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:164
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr ""
msgstr "Konrád, ako som sľúbila, tu je moja peňaženka plná zlata."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:172
#, fuzzy
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr "Dostal si 200 zlatých!"
msgstr "Dostal si 300 zlatých!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
@ -5645,9 +5669,8 @@ msgstr ""
"hory Elnar. Pozrieť sa na Weldyn. Naplánovať boj, a porozprávať sa."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Clan Members Defeated"
msgstr "|$units_slain| porazených členov klanu"
msgstr "Porazení členovia klanu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:455
msgid ""
@ -6043,9 +6066,8 @@ msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr "Chceš, aby si táto jednotka zobrala brnenie?"
msgstr "Chceš, aby si táto jednotka zobrala meč?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:107
@ -6054,7 +6076,7 @@ msgstr "Áno"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:39
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""
msgstr "Plamenný meč"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
msgid ""
@ -6063,10 +6085,14 @@ msgid ""
"fire. Tongues of flame dance on the surface, giving the bluish steel a "
"flawless mirrored finish."
msgstr ""
"Túto masívnu čepeľ vykovali pred stáročiami dávno zabudnutí elfí majstri "
"kováči, ktorým sa podarilo naplniť modrastú oceľ vnútorným magickým ohňom. "
"Jazyky plamienkov tancujú na povrchu, čím dopĺňajú zrkadlovo lesklý povrch "
"modrastej ocele."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr ""
msgstr "Iba veliteľ armády môže držať tento meč!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:55
msgid ""
@ -6074,10 +6100,13 @@ msgid ""
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
msgstr ""
"Keď položíš ruku na ligotavé kožené puzdro, meč ožije! Zvláštne, necítiš "
"pritom žiadnu horúčavu, ale keď cvične mávneš touto mocnou zbraňou, vzbĺkne "
"tráva pri tvojich nohách."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:61
msgid "flaming sword"
msgstr ""
msgstr "plamenný meč"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:157
@ -6136,14 +6165,14 @@ msgstr ""
"Toto je Ohnivé žezlo. Iba pravý dedič trónu sa naň môže odvážiť siahnuť!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Toto dávne žezlo vykovali trpaslíci. Žezlo je symbolom kráľovského rodu "
"Wesnothu. Dáva nositeľovi moc vrhať na nepriateľov ohnivé gule."
"Toto dávne žezlo vykovali slávni trpaslíci z Hlbokých hôr. Žezlo je symbolom "
"kráľovského rodu Wesnothu. Dáva nositeľovi moc vrhať na nepriateľov ohnivé "
"gule!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:377
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"